-
Títol:
Kako spasiti jezik od izumiranja
-
Descripció:
Čak 3.000 jezika moglo bi nestati u sljedećih 80 godina, što je ušutkavanje čitavih kultura. U ovom kratkom govoru, jezični aktivist Daniel Bögre Udell pokazuje kako ljudi širom svijeta pronalaze nove načine za oživljavanje jezika predaka i obnovu njihove tradicije -- te nas sve ohrabruje da istražujemo jezike svojih predaka. "Vraćanje jezika i prihvaćanje svoje kulture moćan je način da budete ono što jeste", kaže on.
-
Speaker:
Daniel Bögre Udell
-
Jezici ne umiru prirodno.
-
Ljudi napuštaju materinji jezik
jer su prisiljeni.
-
Taj pritisak je često politički.
-
1892. godine, Richard Henry Pratt,
¶
-
general vojske SAD-a,
-
tvrdio je kako je ubijanje
domorodačkih kultura
-
jedina alternativa ubijanju
domorodačkih ljudi.
-
Govorio je: "Ubij Indijanca,
ali poštedi čovjeka".
-
Sve do 1978. vlada je činila upravo to,
-
uzimajući domorodačku djecu
iz njihovih obitelji
-
i tjerajući ih u internate
gdje su im davali engleska imena
-
i kažnjavali ih zbog govorenja
njihovim jezikom.
-
Asimilacija je bila kompliment za genocid.
-
Danas ima sedam tisuća živih jezika,
¶
-
ali mali broj je priznat
od strane vlastitih vlada
-
ili postoji na internetu.
-
Tako za ljude iz velike većine kultura
-
globalizacija ostaje dubinsko otuđenje.
-
Ona znači odustajanje od vlastitog jezika
radi nekog tuđega.
-
Ako se ništa ne promijeni,
-
oko 3 tisuće jezika moglo bi nestati
za 80 godina.
-
No, stvari se mijenjaju.
¶
-
Po čitavom svijetu
-
ljudi ponovno oživljavaju jezike predaka
-
i ponovno izgrađuju njihove kulture.
-
Koliko znamo,
-
oživljavanje jezika počelo je oko 1800
kad su, u vrijeme jačanja antisemitizma,
-
židovske zajednice uzele svoj
drevni jezik, hebrejski,
-
kao sredstvo oživljavanja kulture.
-
Iako je bio uspavan preko 1000 godina,
-
bio je dobro očuvan u knjigama
židovske religije i filozofije.
-
Tako su ga židovski aktivisti proučavali
i poučavali svoju djecu,
-
odgojivši prve izvorne govornike
nakon skoro 100 generacija.
-
Danas je to materinji jezik
za 5 milijuna Židova.
-
I barem za mene,
-
kao člana židovske dijaspore asimiliranoga
u englesko govorno okruženje,
-
okosnica je kulturnoga suvereniteta.
-
Dvije tisuće godina kasnije
-
još smo tu.
-
-
ponovno buđenje hebrejskoga
bilo je anomalija.
-
Malo je jezika bilo
tako dobro očuvano kao naš,
-
a stvaranje Izraela,
-
prve židovske države u preko 1000 godina,
-
pružilo je prostor za svakodnevno
korištenje hebrejskog.
-
Drugim riječima, većina kultura
naprosto nije dobila priliku.
-
(Video) Dobra večer, ja sam Elizabeth
¶
-
i živim u Cornwallu.
-
-
drevni jezik Cornwalla,
-
što je danas tehnički
pokrajina u južnoj Engleskoj.
-
U 1900-im su se kornski aktivisti
borili za svoju kulturu.
-
Jezik je bio uspavan više od 100 godina,
-
ali koristili su stare knjige i drame
učeći jeziku svoju djecu.
-
Međutim, ova nova generacija
kornskih govornika
-
bila je raspršena po Cornwallu
-
i nije mogla slobodno koristiti taj jezik.
-
1990-ih se kornski jezik probudio
-
ali bez uspjeha.
-
Zatim su, 2000-ih, kornski govornici
našli jedan drugog na netu
-
i omogućili digitalne prostore
za svakodnevno govorenje.
-
Tu su organizirali tjedne
ili mjesečne događaje
-
gdje su se mogli okupljati
i javno govoriti.
-
Danas neke škole podučavaju kornski.
¶
-
Postoje natpisi na kornskom jeziku,
-
reklame za sladoled,
-
Wikipedija, pa čak i memovi.
-
-
-
A s ponovno netaknutim jezikom,
¶
-
stanovnici Cornwalla
osigurali su priznanje
-
kao keltski narod usporedo s
Irskom, Škotskom i Walesom.
-
Promatrali su niz stoljeća
prisilne asimilacije
-
i rekli: "Mi nismo pokrajina u Engleskoj.
-
Mi smo zaseban narod.
-
I još smo tu."
-
-
Pleme Tunica-Biloxi iz Louisiane
oživljava jezik svojih predaka.
-
(Video) Moje ime je Teyanna.
¶
-
Prijatelji me zovu "Tiha oluja".
-
-
kad su Donna Pierite i njezina obitelj
-
počeli putovati
u Baton Rouge i New Orleans
-
i fotokopirati stare rječnike
pohranjene u sveučilišnim arhivima.
-
Cilj im je bio proučiti tunicu,
-
naučiti djecu taj jezik
i podijeliti ga sa zajednicom.
-
Danas vode renesansu jezika tunica.
-
Od 2014. ima gotovo 100 govornika
na tečajevima jezika,
-
a prema popisu stanovništva iz 2017.
-
32 nova izvorna govornika,
-
od kojih neki, kao Donnina kćer Elisabeth,
-
prenose jezik tunicu svojoj djeci.
-
Ti novi govornici stvaraju sadržaj,
-
videozapise na Facebooku i memove.
-
-
-
-
-
više potiču i druge pripadnike Tunice
da se uključe.
-
Nedavno je član plemena iz Teksasa
pitao Elisabeth na Facebooku
-
kako reći "blagoslovi ove zemlje".
-
Bilo je to za dvorišni znak,
-
da pokaže svojim susjedima
kako je njegova kultura živa
-
i održava se danas.
-
Hebrejski, kornski i tunica
¶
-
samo su tri primjera izvora
jezičnog aktivizma na svim kontinentima.
-
Bilo da je riječ o govornicima jèrriaisa
s otoka u La Mancheu,
-
ili govornicima kenijskoga
znakovnoga jezika iz Nairobija,
-
sve zajednice koje rade na očuvanju
ili uspostavi jezika
-
imaju jednu stvar zajedničku: medije,
-
kako bi svoj jezik mogli
dijeliti i podučavati.
-
Kako internet raste,
-
širi se dostupnost i mogućnost stvaranja,
-
očuvanje i povrat drevnih jezika
-
sad je lakše nego ikada.
-
Pa koji su jezici vaših predaka?
¶
-
Moji su hebrejski, jidiš, mađarski
i škotski galski,
-
iako sam odrastao na engleskom.
-
I na moju sreću, svi ti jezici
dostupni su online.
-
Naročito hebrejski -- došao je
instaliran na moj iPhone,
-
podržava ga Google Translate,
-
čak ima i autokorekciju.
-
Pa ako vaš jezik možda
nije tako dobro podržan,
-
potičem vas da istražujete,
-
jer postoji mogućnost da ga je netko
negdje počeo stavljati na mrežu.
-
Povratak vašeg jezika
i prihvaćanje vaše kulture
¶
-
je snažan način da budete ono što jeste
u doba globalizacije,
-
jer kao što sam nedavno naučio
kazati na hebrejskom,
-
"'nḥnw 'dyyn k'n" --
-
još smo tu.
-
-