YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Croatian subtítols

← Kako spasiti jezik od izumiranja

Obtén el codi d'incrustació
44 llengües

Showing Revision 3 created 12/08/2019 by Sanda L.

  1. Jezici ne umiru prirodno.
  2. Ljudi napuštaju materinji jezik
    jer su prisiljeni.
  3. Taj pritisak je često politički.
  4. 1892. godine, Richard Henry Pratt,

  5. general vojske SAD-a,
  6. tvrdio je kako je ubijanje
    domorodačkih kultura
  7. jedina alternativa ubijanju
    domorodačkih ljudi.
  8. Govorio je: "Ubij Indijanca,
    ali poštedi čovjeka".
  9. Sve do 1978. vlada je činila upravo to,
  10. uzimajući domorodačku djecu
    iz njihovih obitelji
  11. i tjerajući ih u internate
    gdje su im davali engleska imena
  12. i kažnjavali ih zbog govorenja
    njihovim jezikom.
  13. Asimilacija je bila kompliment za genocid.
  14. Danas ima sedam tisuća živih jezika,

  15. ali mali broj je priznat
    od strane vlastitih vlada
  16. ili postoji na internetu.
  17. Tako za ljude iz velike većine kultura
  18. globalizacija ostaje dubinsko otuđenje.
  19. Ona znači odustajanje od vlastitog jezika
    radi nekog tuđega.
  20. Ako se ništa ne promijeni,
  21. oko 3 tisuće jezika moglo bi nestati
    za 80 godina.
  22. No, stvari se mijenjaju.

  23. Po čitavom svijetu
  24. ljudi ponovno oživljavaju jezike predaka
  25. i ponovno izgrađuju njihove kulture.
  26. Koliko znamo,
  27. oživljavanje jezika počelo je oko 1800
    kad su, u vrijeme jačanja antisemitizma,
  28. židovske zajednice uzele svoj
    drevni jezik, hebrejski,
  29. kao sredstvo oživljavanja kulture.
  30. Iako je bio uspavan preko 1000 godina,
  31. bio je dobro očuvan u knjigama
    židovske religije i filozofije.
  32. Tako su ga židovski aktivisti proučavali
    i poučavali svoju djecu,
  33. odgojivši prve izvorne govornike
    nakon skoro 100 generacija.
  34. Danas je to materinji jezik
    za 5 milijuna Židova.
  35. I barem za mene,
  36. kao člana židovske dijaspore asimiliranoga
    u englesko govorno okruženje,
  37. okosnica je kulturnoga suvereniteta.
  38. Dvije tisuće godina kasnije
  39. još smo tu.
  40. Sve do nedavno

  41. ponovno buđenje hebrejskoga
    bilo je anomalija.
  42. Malo je jezika bilo
    tako dobro očuvano kao naš,
  43. a stvaranje Izraela,
  44. prve židovske države u preko 1000 godina,
  45. pružilo je prostor za svakodnevno
    korištenje hebrejskog.
  46. Drugim riječima, većina kultura
    naprosto nije dobila priliku.
  47. (Video) Dobra večer, ja sam Elizabeth

  48. i živim u Cornwallu.
  49. To je kornski,

  50. drevni jezik Cornwalla,
  51. što je danas tehnički
    pokrajina u južnoj Engleskoj.
  52. U 1900-im su se kornski aktivisti
    borili za svoju kulturu.
  53. Jezik je bio uspavan više od 100 godina,
  54. ali koristili su stare knjige i drame
    učeći jeziku svoju djecu.
  55. Međutim, ova nova generacija
    kornskih govornika
  56. bila je raspršena po Cornwallu
  57. i nije mogla slobodno koristiti taj jezik.
  58. 1990-ih se kornski jezik probudio
  59. ali bez uspjeha.
  60. Zatim su, 2000-ih, kornski govornici
    našli jedan drugog na netu
  61. i omogućili digitalne prostore
    za svakodnevno govorenje.
  62. Tu su organizirali tjedne
    ili mjesečne događaje
  63. gdje su se mogli okupljati
    i javno govoriti.
  64. Danas neke škole podučavaju kornski.

  65. Postoje natpisi na kornskom jeziku,
  66. reklame za sladoled,
  67. Wikipedija, pa čak i memovi.
  68. (Smijeh)

  69. (Smijeh)

  70. A s ponovno netaknutim jezikom,

  71. stanovnici Cornwalla
    osigurali su priznanje
  72. kao keltski narod usporedo s
    Irskom, Škotskom i Walesom.
  73. Promatrali su niz stoljeća
    prisilne asimilacije
  74. i rekli: "Mi nismo pokrajina u Engleskoj.
  75. Mi smo zaseban narod.
  76. I još smo tu."
  77. I nisu jedini.

  78. Pleme Tunica-Biloxi iz Louisiane
    oživljava jezik svojih predaka.
  79. (Video) Moje ime je Teyanna.

  80. Prijatelji me zovu "Tiha oluja".
  81. Počelo je 1980-ih,

  82. kad su Donna Pierite i njezina obitelj
  83. počeli putovati
    u Baton Rouge i New Orleans
  84. i fotokopirati stare rječnike
    pohranjene u sveučilišnim arhivima.
  85. Cilj im je bio proučiti tunicu,
  86. naučiti djecu taj jezik
    i podijeliti ga sa zajednicom.
  87. Danas vode renesansu jezika tunica.
  88. Od 2014. ima gotovo 100 govornika
    na tečajevima jezika,
  89. a prema popisu stanovništva iz 2017.
  90. 32 nova izvorna govornika,
  91. od kojih neki, kao Donnina kćer Elisabeth,
  92. prenose jezik tunicu svojoj djeci.
  93. Ti novi govornici stvaraju sadržaj,
  94. videozapise na Facebooku i memove.
  95. (Smijeh)

  96. (Smijeh)

  97. (Smijeh)

  98. A što više objavljuju,

  99. više potiču i druge pripadnike Tunice
    da se uključe.
  100. Nedavno je član plemena iz Teksasa
    pitao Elisabeth na Facebooku
  101. kako reći "blagoslovi ove zemlje".
  102. Bilo je to za dvorišni znak,
  103. da pokaže svojim susjedima
    kako je njegova kultura živa
  104. i održava se danas.
  105. Hebrejski, kornski i tunica

  106. samo su tri primjera izvora
    jezičnog aktivizma na svim kontinentima.
  107. Bilo da je riječ o govornicima jèrriaisa
    s otoka u La Mancheu,
  108. ili govornicima kenijskoga
    znakovnoga jezika iz Nairobija,
  109. sve zajednice koje rade na očuvanju
    ili uspostavi jezika
  110. imaju jednu stvar zajedničku: medije,
  111. kako bi svoj jezik mogli
    dijeliti i podučavati.
  112. Kako internet raste,
  113. širi se dostupnost i mogućnost stvaranja,
  114. očuvanje i povrat drevnih jezika
  115. sad je lakše nego ikada.
  116. Pa koji su jezici vaših predaka?

  117. Moji su hebrejski, jidiš, mađarski
    i škotski galski,
  118. iako sam odrastao na engleskom.
  119. I na moju sreću, svi ti jezici
    dostupni su online.
  120. Naročito hebrejski -- došao je
    instaliran na moj iPhone,
  121. podržava ga Google Translate,
  122. čak ima i autokorekciju.
  123. Pa ako vaš jezik možda
    nije tako dobro podržan,
  124. potičem vas da istražujete,
  125. jer postoji mogućnost da ga je netko
    negdje počeo stavljati na mrežu.
  126. Povratak vašeg jezika
    i prihvaćanje vaše kulture

  127. je snažan način da budete ono što jeste
    u doba globalizacije,
  128. jer kao što sam nedavno naučio
    kazati na hebrejskom,
  129. "'nḥnw 'dyyn k'n" --
  130. još smo tu.
  131. Hvala vam.

  132. (Pljesak)