French subtítols

← Comment sauver une langue de l'extinction

Obtén el codi d'incrustació
51 llengües

Showing Revision 16 created 03/17/2020 by eric vautier.

  1. Les langues ne meurent pas
    de manière naturelle.
  2. Si leurs locuteurs natifs les abandonnent,
    c'est parce qu'on les y oblige.
  3. Souvent, la pression est politique.
  4. En 1892,

  5. le général américain Richard Henry Pratt
  6. a affirmé que tuer des cultures indigènes
  7. était le seul moyen d'éviter
    de tuer les indigènes eux-mêmes.
  8. « Tuez l'Indien », disait-il,
    « mais sauvez l'homme ».
  9. Et jusqu'en 1978,
    c'est exactement ce qu'a fait l’État,
  10. en séparant des enfants indigènes
    de leurs familles,
  11. en les plaçant dans des internats
    où on leur donnait des noms anglais
  12. et où on les punissait
    s'ils parlaient leur langue.
  13. L'assimilation faisait partie du génocide.
  14. Aujourd'hui, 7 000 langues sont parlées,

  15. mais peu sont reconnues
    par l'État où on les parle
  16. ou utilisées sur Internet.
  17. Donc pour la vaste majorité des cultures,
  18. la mondialisation reste
    profondément aliénante.
  19. Elle implique d'abandonner sa langue
    pour celle de quelqu'un d'autre.
  20. Et si rien ne change,
  21. jusqu'à 3 000 langues
    pourraient avoir disparu dans 80 ans.
  22. Mais les choses changent.

  23. Partout dans le monde,
  24. les gens revivifient
    des langues ancestrales
  25. et reconstruisent leurs cultures.
  26. Pour ce que nous en savons,
  27. la revitalisation linguistique
    a commencé au 19e siècle,
  28. quand, avec la montée de l'antisémitisme,
  29. les Juifs se sont tournés
    vers l'hébreu, leur langue ancestrale,
  30. afin de revitaliser leur culture.
  31. Et bien qu'inusité
    depuis plus de 1 000 ans,
  32. l'hébreu était préservé dans les livres
    religieux et philosophiques juifs.
  33. Les militants juifs l'ont donc étudié
    et enseigné à leurs enfants,
  34. élevant les premiers locuteurs natifs
    depuis près de 100 générations.
  35. Aujourd'hui, c'est la langue maternelle
    de cinq millions de Juifs.
  36. Et, du moins pour moi,
  37. qui suis un membre assimilé anglophone
    de la diaspora juive,
  38. un pilier de souveraineté culturelle.
  39. Deux mille ans plus tard,
  40. nous sommes encore là.
  41. Jusqu'à récemment,

  42. le réveil de l'hébreu était une anomalie.
  43. Peu de langues ont été
    aussi bien préservées
  44. et la création d'Israël,
  45. le premier État juif en plus de 1 000 ans,
  46. a favorisé l'usage quotidien de l'hébreu.
  47. Autrement dit, la plupart des cultures
    n'ont juste pas eu cette chance.
  48. (Vidéo) Bonsoir, je m'appelle Elizabeth,

  49. et je vis en Cornouailles.
  50. Ça, c'était du cornique,

  51. la langue d'origine des Cornouailles,
  52. qui aujourd'hui sont en théorie
    un comté du sud de l'Angleterre.
  53. Au 20e siècle, les militants corniques
    se sont battus pour leur culture.
  54. La langue était inutilisée
    depuis plus de 100 ans,
  55. mais ils ont utilisé de vieux livres
    pour l'enseigner à leurs enfants.
  56. Cependant, cette nouvelle génération
    de locuteurs du cornique
  57. était disséminée en Cornouailles,
  58. les empêchant
    d'utiliser fréquemment la langue.
  59. Avant les années 90,
    le cornique avait été ranimé,
  60. mais il ne prospérait pas.
  61. Puis, au début des années 2000, ses
    locuteurs se sont retrouvés sur Internet.
  62. Ils en ont profité
    pour se parler tous les jours.
  63. À partir de là, ils ont organisé
    des événements réguliers
  64. où ils pouvaient se rassembler
    et parler en public.
  65. Aujourd'hui, des écoles
    enseignent le cornique.

  66. Des panneaux sont écrits en cornique,
  67. des publicités pour des glaces,
  68. Wikipédia, et aussi des mèmes.
  69. (Rires)

  70. (Rires)

  71. Et avec leur langue de nouveau intacte,
  72. les Cornouaillais ont assuré
    leur reconnaissance
  73. comme pays celtique avec l'Irlande,
    l'Écosse et le pays de Galles.
  74. Ils ont défié des siècles
    d'assimilation forcée :
  75. et ont dit : « Plus
    qu'un comté d'Angleterre,
  76. nous sommes un peuple à part entière.
  77. Et nous sommes encore là. »
  78. Et ce ne sont pas les seuls.

  79. La tribu Tunica-Biloxi de Louisiane
    revitalise sa langue ancestrale.
  80. (Vidéo) Je m'appelle Teyanna.

  81. Mes amis m'appellent « Tempête Douce ».
  82. Ça a débuté dans les années 80,

  83. lorsque Donna Pierite et sa famille
  84. ont voyagé à Bâton-Rouge
    et à la Nouvelle-Orléans
  85. pour photocopier des vieux dictionnaires
    dans des archives universitaires.
  86. Leur but était d'étudier le tunica,
  87. de l'enseigner aux enfants
    et de le partager avec la communauté.
  88. Aujourd'hui, ils mènent
    la renaissance du tunica.
  89. Depuis 2014, près de 100 locuteurs suivent
    des cours d'immersion linguistique,
  90. et selon un recensement de 2017,
  91. 32 nouveaux locuteurs courants,
  92. dont certains, comme Elisabeth,
    la fille de Donna,
  93. enseignent le tunica à leurs enfants.
  94. Ces nouveaux locuteurs créent du contenu,
  95. des vidéos Facebook et aussi des mèmes.
  96. (Rires)

  97. (Rires)

  98. (Rires)

  99. Et plus ils publient,

  100. plus ils inspirent
    d'autres Tunicas à s'impliquer.
  101. Un membre de la tribu, vivant au Texas,
    a écrit à Elisabeth sur Facebook,
  102. lui demandant comment dire
    « Que ces terres soient bénies ».
  103. C'était pour une pancarte
  104. afin de montrer à ses voisins
    que sa culture est vivante
  105. et se développe actuellement.
  106. L'hébreu, le cornique et le tunica

  107. sont trois exemples d'une lame de fond
    d'activisme linguistique dans le monde.
  108. Et qu'on parle le jersiais,
    dans les îles de la Manche,
  109. ou la langue des signes
    kényane, à Nairobi,
  110. toutes les communautés œuvrant
    à préserver ou à récupérer une langue
  111. ont une chose en commun : les médias,
  112. pour que leur langue
    puisse être partagée et enseignée.
  113. Et avec la croissance d'Internet,
  114. élargissant l'accès aux médias
    et à la création,
  115. préserver et rétablir
    des langues anciennes
  116. est maintenant
    plus envisageable que jamais.
  117. Quelles sont vos langues ancestrales ?

  118. Moi c'est l'hébreu, le yiddish,
    le hongrois et le gaélique écossais,
  119. bien que j'aie grandi en anglais.
  120. Et heureusement pour moi, chacune
    de ces langues est disponible en ligne.
  121. Notamment l'hébreu :
    il était pré-installé sur mon iPhone,
  122. il est inclus dans Google Translate
  123. et il a même un correcteur automatique.
  124. Et même si votre langue
    n'est pas à ce point disponible,
  125. je vous encourage à chercher,
  126. car peut-être quelqu'un, quelque part,
    a commencé à la mettre en ligne.
  127. Récupérer sa langue
    et ré-adopter sa culture

  128. est un puissant moyen d'être soi-même
    à l'âge de la mondialisation,
  129. car comme j'ai récemment appris
    à le dire en hébreu :
  130. « Anakhnu adayin kan. »
  131. « Nous sommes encore là. »
  132. Merci.

  133. (Applaudissements)