Danish subtítols

← Hvordan redder man truede sprog?

Obtén el codi d'incrustació
51 llengües

Showing Revision 10 created 08/14/2020 by Ulrik Dolzyk.

  1. Sprog uddør ikke bare af sig selv.
  2. Folk opgiver deres modersmål
    fordi de er tvunget til det.
  3. Ofte er presset politisk.
  4. I 1892

  5. sagde en amerikansk general,
    Richard H. Pratt
  6. at udryddelsen af indfødte kulturer
  7. var det eneste alternativ
    til udryddelsen af indfødte folk.
  8. "Dræb indianeren," sagde han,
    "men spar mennesket."
  9. Og indtil 1978
    gjorde regeringen lige dét
  10. ved at fjerne indfødte børn
    fra deres familier
  11. og tvinge dem på kostskoler
    hvor de fik engelske navne
  12. og blev straffet for at tale sit sprog.
  13. Assimilation var komplement til folkedrab.
  14. I dag findes der syv tusind sprog

  15. men få er anerkendt
    af deres egne regeringer
  16. eller støttet online.
  17. Så for folk fra størstedelen af kulturer
  18. er globaliseringen dybt fremmedgørende.
  19. Det betyder at man opgiver sit sprog
    for en andens.
  20. Og hvis intet ændrer sig,
  21. kan så mange som 3000 sprog uddø
    i løbet af de næste 80 år.
  22. Heldigvis ændrer tingene sig.

  23. Overalt i verden
  24. genopliver folk sine forfædres sprog
  25. og genopbygger sine kulturer.
  26. Så vidt vi ved,
  27. begyndte genoplivelsen af sprog i 1800erne
    hvor grundet den voksende antisemitisme,
  28. jødiske fælleskaber brugte deres sprogarv,
    hebraisk
  29. som et middel til kulturel genoplivelse.
  30. Og selvom det ikke havde været talt
    i over 1000 år
  31. var det bevaret
    i jødiske religiøse og filosofiske bøger.
  32. Jødiske aktivister studerede
    og underviste deres børn i sproget
  33. som blev dets første modersmålstalere
    i næsten 100 generationer.
  34. I dag er det et modersmål
    for fem milioner jøder.
  35. Og for mit vedkommende,
  36. som en assimileret, engelsktalende medlem
    af den jødiske diaspora,
  37. en grundpille i kulturel suverænitet.
  38. To tusind år senere,
  39. er vi her stadigvæk.
  40. Indtil for nyligt

  41. var genoplivelsen af hebraisk
    noget usædvanligt.
  42. Få sprog er så godt bevaret som vores,
  43. og med oprettelsen af Israel,
  44. den første jødiske stat i over 1000 år,
  45. fik man et sted,
    hvor hebraisk kunne bruges dagligt.
  46. Med andre ord,
    fik andre kulturer bare ikke en chance.
  47. (Video) Godaften, jeg hedder Elizabeth

  48. og jeg bor i Cornwall.

  49. Det var kornisk,
  50. det traditionelle sprog i Cornwall,
  51. som i dag er et grevskab i Sydengland
  52. I 1900-tallet kæmpede korniske aktivister
    for sin kultur.
  53. Sproget havde ikke været talt
    i over 100 år,
  54. men de brugte gamle bøger og skuespil
    til at lære sine børn det.
  55. Den nye, kornisktalende generation
  56. var dog spredt over hele Cornwall
  57. og kunne ikke bruge sproget frit.
  58. I 1990'erne var kornisk genoplivet,
  59. men det trivedes ikke.
  60. Men så, i starten af 2000'erne,
    fandt korniske talere hinanden online
  61. og brugte digitale rum
    til at tale sproget dagligt.
  62. Derefter organiserede de
    ugentlige og månedlige events,
  63. hvor de kunne mødes
    og tale sproget offentligt.
  64. I dag er der korniskundervisning
    på nogle skoler.

  65. Der er korniske skilte,
  66. isreklamer,
  67. Wikipedia og endda memes.
  68. (Latter)

  69. (Latter)

  70. Med deres sprog intakt igen,

  71. har Cornwallbefolkningen
    sikret sig anerkendelse
  72. som en keltisk nation sammen med
    Irland, Skotland og Wales.
  73. De modstod århundreder
    af tvangsassimilation
  74. og sagde: "Vi er ikke
    et grevskab i England.
  75. Vi er et selvstændigt folk.
  76. Og vi er her stadig."
  77. Og de er ikke de eneste.

  78. Tunica-Biloxi stammen i Louisiana
    er i gang med at genoplive sit sprog.
  79. (Video) (Tunica) Jeg hedder Teyanna.

  80. Mine venner kalder mig "Stille Storm".
  81. Det startede i 1980'erne,

  82. da Donna Pierite og hendes familie
  83. begyndte at tage ture
    til Baton Rouge og New Orleans
  84. for at fotokopiere gamle dagbøger
    der var gemt væk i universitetsarkiver.
  85. Målet var at studere Tunica
  86. og lære børnene det
    og dele det med sit fællesskab.
  87. I dag fører de Tunica ind i en renæssance.
  88. Siden 2014 er der
    næsten 100 deltagere til sprogkurser
  89. og ifølge en folketælling fra 2017,
  90. er der 32 der taler sproget flydende.
  91. Nogle af dem, som Donnas datter, Elisabeth
  92. lærer deres børn Tunica.
  93. Disse nye talere skaber indhold,
  94. Facebookvideoer og memes.
  95. (Latter)

  96. (Latter)

  97. (Latter)

  98. Jo mere de publicererer,

  99. jo mere inspirerer de andre Tunica folk
    til at involvere sig.
  100. Et medlem af stammen, der bor i Texas,
    skrev til Elisabeth på Facebook
  101. og spurgte, hvordan man siger
    "velsign disse lande."
  102. Det var til et haveskilt,
  103. så hun kunne vise sine naboer,
    at hendes kultur er i live
  104. og trives i dag.
  105. Hebraisk, kornisk og tunica
    er blot tre eksempler

  106. fra en hel opblussen af sprogaktivisme
    i alle verdensdele.
  107. Om det er Jèrriaistalende fra Kanaløerne,
  108. eller kenyansk tegnsprogsbrugere
    fra Nairobi,
  109. har alle grupper, der arbejder på
    at bevare eller genoplive et sprog,
  110. én ting tilfælles: medier,
  111. så deres sprog
    kan deles og undervises i.
  112. Og i takt med at internettet vokser,
  113. og tilgængeligheden,
    skabelsen af medier øges,
  114. bliver bevarelsen og genoplivelsen
    af sprog
  115. mere realisabel end nogensinde før.
  116. Så hvad er jeres forfædres sprog?

  117. Mines er hebraisk, jiddisch,
    ungarsk og skotsk gælisk,
  118. selvom jeg voksede op med engelsk.
  119. Og heldigvis var hver af disse sprog
    tilgængelig online.
  120. Især hebraisk -
    det var præinstalleret på min mobil,
  121. det er støttet af Google Oversæt
  122. og det har endda autokorrektur.
  123. Og selvom dit sprog
    måske ikke er understøttet lige så bredt,
  124. prøv at undersøge det,
  125. fordi chancerne er, at nogen derude
    er allerede i gang med at få det online.
  126. Det at genoplive sit sprog
    og fejre sin kultur

  127. er en magtfuld måde at være sig selv
    i en globaliseret verden,
  128. fordi, som jeg for nylig har lært
    at sige på hebraisk,
  129. "'nḥnw 'dyyn k'n" -
  130. vi er her stadig.
  131. Tak.

  132. (Bifald)