Bosnian subtítols

← Kako spasiti jezik od izumiranja

Obtén el codi d'incrustació
51 llengües

Showing Revision 5 created 03/11/2020 by Ivana Korom.

  1. Jezici ne umiru tek tako,
    prirodnim procesom.
  2. Ljudi se odriču svog maternjeg jezika
    zato što su na to primorani.
  3. Često je taj pritisak političke prirode.
  4. 1982. godine

  5. general vojske SAD-a, Richard Henry Pratt
  6. je tvrdio da je ubijanje
    autohtonih kultura
  7. jedina alternativa ubijanju
    autohtonih naroda.
  8. "Ubij Indijanca," kaže,
    "ali poštedi čovjeka".
  9. I, do 1978. godine
    vlada je radila upravo to,
  10. odvajala je domorodačku djecu
    od njihovih porodica
  11. prisiljavala ih da idu u internate
    gdje su im davali engleska imena
  12. i kažnjavali ih ako govore svojim jezikom.
  13. Asimilacija je bila kompliment za genocid.
  14. Danas postoji sedam hiljada živih jezika,

  15. ali malo je onih koji su priznati
    u vlastitim državama
  16. ili podržani na internetu.
  17. Zbog toga je za ljude
    iz ogromne većine kultura,
  18. globalizacija proces dubokog otuđenja.
  19. Ona podrazumijeva odreći se
    svog jezika zarad nečijeg drugog.
  20. I ako se ništa ne promijeni,
  21. čak 3000 jezika bi moglo
    nestati za 80 godina.
  22. Ali, stvari se mijenjaju.

  23. Širom svijeta,
  24. ljudi oživljavaju jezike predaka
  25. i obnavljaju svoje kulture.
  26. Koliko znamo,
  27. rehabilitacija jezika je započeta
    u 1800-im kada su, u vrijeme jačanja
  28. antisemitizma, jevrejske zajednice
    u jeziku svojih predaka, hebrejskom,
  29. vidjeli sredstvo svog kulturnog preporoda.
  30. I, iako je bio uspavan preko 1000 godina,
  31. bio je dobro sačuvan u knjigama
    o jevrejskoj religiji i filozofiji.
  32. Jevrejski aktivisti su ga proučavali
    i podučavali svoju djecu,
  33. odgojivši prve izvorne govornike
    u skoro 100 generacija.
  34. Danas je to maternji jezik
    za pet miliona Jevreja.
  35. I, barem za mene,
  36. asimiliranog člana jevrejske dijaspore
    koji govori engleski jezik,
  37. glavni stub kulturnog suvereniteta.
  38. Nakon 2000 godina
  39. Mi smo i dalje tu.
  40. Sve do nedavno je

  41. ponovno buđenje hebrejskog bila anomalija.
  42. Malo jezika je tako dobro
    očuvano kao što je bio naš,
  43. a stvaranje Izraela,
  44. prve jevrejske države u preko 1000 godina,
  45. je pružilo prostor za svakodnevno
    korištenje hebrejskog.
  46. Drugim riječima, većina kultura
    naprosto nije dobila šansu.
  47. (Video) Dobro veče, ja sam Elizabeth

  48. i živim u Cornwallu
  49. Ovo je kornvolski,

  50. drevni jezik Cornwalla
  51. koji je danas, tehnički,
    pokrajina u južnoj Engleskoj.
  52. 1900tih godina su se kornvolski
    aktivisti borili za svoju kulturu.
  53. Jezik je bio neaktivan preko 100 godina,
  54. ali, oni su koristili stare knjige
    i predstave da bi podučavali svoju djecu.
  55. Međutim, ova nova generacija
    govornika kornvolskog
  56. je bila raštrkana po Cornwallu
  57. i nije bila u mogućnosti
    da slobodno koristi jezik.
  58. Do devedesetih godina
    kornvolski se probudio,
  59. ali nije procvjetao.
  60. A onda su se, ranih 2000-ih, govornici
    kornvolskog pronašli na internetu
  61. i iskoristili digitalni prostor
    da svakodnevno razgovaraju.
  62. Od tada su počeli organizovati
    sedmična i mjesečna dešavanja
  63. kada su se mogli okupljati
    i javno govoriti.
  64. Danas se u nekim školama
    podučava kornvolski jezik

  65. Postoje znakovi na kornvolskom,
  66. reklame za sladoled,
  67. Wikipedia, pa čak i memovi.
  68. (Smijeh)

  69. (Smijeh)

  70. I sa ponovo netaknutim jezikom

  71. Kornvolci su sebi
    osigurali da budu priznati
  72. kao keltski narod
    uz Irsku, Škotsku i Vels.
  73. Promatrali su vijekovnu
    prisilnu asimilaciju
  74. i rekli, "Mi nismo pokrajina u Engleskoj.
  75. Mi smo narod sami po sebi.
  76. I još uvijek smo tu".
  77. I nisu jedini.

  78. Tunica-Biloxi, pleme iz Lousiane
    oživljava jezik svojih predaka.
  79. (Video) Zovem se Teyanna.

  80. Prijatelji me zovu "Tiha oluja".
  81. Ovo je počelo osamdesetih godina

  82. kada su Donna Pierite i njena porodica
  83. putovali u Baton Rouge i New Orleans.
  84. da kopiraju stare rječnike
    pohranjene u univerzitetskim arhivama.
  85. Cilj im je bio da prouče tunica jezik,
  86. da nauče djecu da ga koriste
    i da ga podijele sa zajednicom.
  87. Danas vode preporod tunica jezika.
  88. Od 2014. postoji skoro 100 govornika
    na kursevima jezika
  89. i prema popisu stanovništva za 2017.
  90. ima trideset dvoje novih koji tečno govore
  91. od kojih neki, kao što je
    Donnina kćerka Elisabeth,
  92. uče svoju djecu da govore tunica jezikom
  93. Ti novi govornici kreiraju sadržaj,
  94. video snimke na Facebooku, kao i memove.
  95. (Smijeh)

  96. (Smijeh)

  97. (Smijeh)

  98. I što više objavljuju,

  99. to više inspirišu ostale pripadnike
    Tunica naroda da se uključe.
  100. Nedavno se pripadnica plemena koja živi
    u Teksasu javila Elisabeth preko Facebooka
  101. i pitala kako se kaže
    "blagoslovi ovu zemlju".
  102. To je bilo za znak u dvorištu
  103. da pokaže svojim komšijama
    da je njena kultura još živa
  104. i da danas cvjeta.
  105. Hebrejski, kornvolski i tunica jezik

  106. su samo tri primjera iz mnoštva
    jezičkog aktivizma na svim kontinentima.
  107. I bilo da su oni govornici Jèrriais jezika
    sa Kanalskih otoka,
  108. ili su govornici kenijskog
    znakovnog jezika iz Nairobija,
  109. sve te zajednice koje rade na tome da
    sačuvaju ili ponovo uspostave neki jezik
  110. imaju jednu zajedničku stvar: medije
  111. da bi svoj jezik mogli
    dijeliti i podučavati.
  112. Razvojem interneta
  113. širenje medijskog pristupa i stvaranja,
  114. očuvanje i ponovno
    uspostavljanje jezika predaka
  115. sada je omogućeno više nego ikada.
  116. Pa, koji su jezici vaših predaka?

  117. Moji su hebrejski, jidiš,
    mađarski i škotski galski
  118. iako sam odgajan na engleskom.
  119. I srećom po mene, svaki od ovih jezika
    je dostupan na internetu.
  120. Posebno hebrejski -
    bio mi je instaliran na iPhonu,
  121. podržava ga Google Translate,
  122. čak ima i autokorekciju.
  123. I ako vaš jezik možda nije
    u toj mjeri podržan,
  124. ja vas podstičem da istražite,
  125. jer postoji mogućnost da ga je neko
    negdje počeo stavljati na internet.
  126. Ponovno uspostavljanje svog jezika
    i prihvatanje svoje kulture

  127. je moćan način da budete ono što jeste
  128. u doba globalizacije
  129. jer, kako sam skoro naučio
    da kažem na hebrejskom,
  130. "'nḥnw 'dyyn k'n" -
  131. mi smo još uvijek tu.
  132. Hvala

  133. (Aplauz)