Return to Video

Switching Reference Languages

  • 0:00 - 0:01
    Tutaj ...
  • 0:01 - 0:03
    chcę wam dzisiaj pokazać krótki film
  • 0:03 - 0:05
    jak zmieniać język referencyjny
  • 0:05 - 0:07
    używany do tłumaczenia.
  • 0:07 - 0:08
    Możesz potrzebować tego
  • 0:08 - 0:10
    gdy tłumaczysz
  • 0:10 - 0:11
    i próbujesz zlokalizować inną ścieżkę
  • 0:11 - 0:14
    jak na przykład ...
  • 0:14 - 0:17
    Więc, zmiana języka referencyjnego
  • 0:17 - 0:18
    jest bardzo łatwa.
  • 0:19 - 0:21
    Przejdź do lewego panelu,
  • 0:21 - 0:22
    dokładniej tutaj,
  • 0:23 - 0:25
    rozwiń menu i wybierz język
  • 0:25 - 0:26
    który chcesz zobaczyć.
  • 0:27 - 0:28
    Ta da. Gotowe.
  • 0:28 - 0:30
    Jest teraz widoczny po lewej stronie
  • 0:30 - 0:32
    i możesz go użyć jakkolwiek chcesz.
  • 0:33 - 0:34
    Zauważ, że część języków może mieć
  • 0:34 - 0:36
    inną liczbę napisów
  • 0:36 - 0:38
    lub całkiem inne czasy
  • 0:38 - 0:40
    niż język nad którym pracujesz.
  • 0:40 - 0:44
    Pamiętaj użyć ikony kłódki
  • 0:44 - 0:46
    aby zablokować i odblokować
  • 0:46 - 0:47
    swoje tłumaczenie
  • 0:47 - 0:49
    z językiem referencyjnym
  • 0:49 - 0:50
    aby mieć pewność,
  • 0:50 - 0:51
    że do siebie pasują.
  • 0:52 - 0:54
    Na przykład te dwa napisy.
  • 0:55 - 0:58
    W tym samym czasie, ta sama fraza
  • 0:58 - 0:59
    w obu językach.
  • 0:59 - 1:01
    Ale nie są one wyrównane.
  • 1:01 - 1:03
    Więc, kliknę tę ikonę kłódki,
  • 1:03 - 1:06
    aby odblokować oba języki,
  • 1:06 - 1:08
    dopasuję moje tłumaczenie
  • 1:08 - 1:10
    i znowu użyję przycisku z kłódką.
  • 1:10 - 1:13
    Ta da. Teraz mogę przewijać
  • 1:13 - 1:16
    oba języki jednocześnie.
Títol:
Switching Reference Languages
Descripció:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
01:16

Polish subtitles

Revisions