Return to Video

Switching Reference Languages

  • 0:00 - 0:02
    Je suis Darren d'Amara.
  • 0:02 - 0:03
    Je veux vous montrer une courte vidéo
  • 0:03 - 0:07
    sur comment changer la langue
    de référence lorsque vous traduisez.
  • 0:07 - 0:09
    Vous pourriez avoir besoin de le faire
  • 0:09 - 0:12
    quand vous traduisez et essayez
    de localiser différentes pistes
  • 0:12 - 0:14
    comme les métadatas gio par exemple.
  • 0:14 - 0:18
    Alors changer cette langue
    de référence est assez simple.
  • 0:18 - 0:21
    Allez sur le côté gauche --
  • 0:21 - 0:24
    et ici -- cliquez sur la flêche bas
    et choisissez la langue
  • 0:24 - 0:26
    que vous souhaitez voir.
  • 0:27 - 0:28
    Ta-dah -- voilà !
  • 0:28 - 0:32
    Il apparaît sur le côté gauche et vous
    pouvez l'utilisez comme vous voulez.
  • 0:33 - 0:36
    Notez que certaines langues peuvent avoir
    un nombre différent de sous titres
  • 0:36 - 0:38
    ou même avoir différents timings
  • 0:38 - 0:40
    que la langue
    sur laquelle vous travaillez.
  • 0:41 - 0:44
    Assurez vous d'utiliser cet icone
  • 0:44 - 0:49
    pour bloquer et débloquer votre traduction
    avec votre langue de référence
  • 0:49 - 0:52
    pour être sûr qu'ils correspondent
    et se déroulent en parallèle.
  • 0:52 - 0:54
    Ainsi regardez ces deux
    sous titres par example.
  • 0:55 - 0:59
    Ils ont le même timing et les mêmes
    phrases dans leur langue,
  • 0:59 - 1:01
    мais ils ne sont pas alignés.
  • 1:01 - 1:06
    Je vais donc cliquer sur l'icone cadenas
    pour débloquer ces deux langues,
  • 1:06 - 1:08
    faire défiler ma traduction
  • 1:08 - 1:10
    et je clique de nouveau sur le cadenas --
  • 1:11 - 1:16
    et ta-dah! -- je peux faire défiler
    ces deux langues ensemble.
Títol:
Switching Reference Languages
Descripció:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
01:16

French subtitles

Revisions Compare revisions