Return to Video

Современное рабство, спрятанное у всех на виду | Кейт Гарберс | TEDxExeter

  • 0:12 - 0:14
    Позвольте представить вам Грейс.
  • 0:14 - 0:18
    Грейс — это не настоящее её имя,
    но её история абсолютно реальна.
  • 0:19 - 0:22
    Реальна как для неё, так и для
    многих других мужчин и женщин.
  • 0:23 - 0:29
    Грэйс родилась и жила в Эфиопии,
    у неё были муж и маленькая дочь.
  • 0:30 - 0:34
    Несколько лет назад
    в её деревне произошло восстание.
  • 0:34 - 0:38
    И местное ополчение стало
    грабить, насиловать, сжигать
  • 0:38 - 0:41
    и убивать всех без разбора.
  • 0:42 - 0:45
    Грэйс удалось спрятаться
    и избежать этой резни.
  • 0:46 - 0:50
    Но её мужу и дочери не так повезло.
  • 0:51 - 0:55
    Оставшись без дома,
    без денег и без семьи,
  • 0:55 - 0:58
    Грэйс решила покинуть деревню.
  • 0:58 - 1:03
    Она сводила концы с концами,
    собирая на улице бутылки и пластик,
  • 1:03 - 1:06
    а затем продавала их за гроши,
    чтобы не умереть с голоду.
  • 1:09 - 1:12
    Однажды на улице к ней подошёл мужчина,
  • 1:12 - 1:14
    который, казалось, понимал её ситуацию.
  • 1:14 - 1:18
    Они начали дружить,
    и вскоре она стала ему доверять.
  • 1:18 - 1:21
    Казалось, он понимал,
    через что она прошла,
  • 1:21 - 1:26
    и предложил ей возможность
    убежать от всего этого,
  • 1:26 - 1:29
    начать всё заново, найти работу
  • 1:29 - 1:33
    и избавиться от воспоминаний,
    связанных с этим местом.
  • 1:33 - 1:36
    Грэйс решила, что хуже быть уже не может,
  • 1:36 - 1:38
    и ухватилась за эту возможность.
  • 1:39 - 1:43
    Она не осознала,
    что работа будет не в Эфиопии.
  • 1:44 - 1:48
    Она не поняла, что ей впервые
    придётся лететь на самолёте.
  • 1:49 - 1:52
    И она не знала, что её продадут.
  • 1:54 - 1:57
    Грейс прилетела в Англию,
    и её привезли на квартиру.
  • 1:57 - 1:59
    Её представили какому-то мужчине
  • 1:59 - 2:02
    и сказали, что она должна
    во всём ему подчиняться.
  • 2:04 - 2:06
    Затем Грэйс заперли в той квартире,
  • 2:06 - 2:09
    и её ежедневно насиловали
    мужчины, которые за это платили.
  • 2:10 - 2:14
    Она была изолирована,
    не говорила по-английски
  • 2:14 - 2:17
    и не имела понятия,
    куда обратиться за помощью.
  • 2:17 - 2:21
    Грэйс попала в ловушку
    и оказалась в рабстве.
  • 2:23 - 2:26
    Рабство — это мощное слово.
  • 2:26 - 2:29
    Это торговое богатство цивилизации.
  • 2:29 - 2:33
    Даже такие города, как Лондон,
    Ливерпуль, Бристоль и другие,
  • 2:33 - 2:36
    построены на глобальной рвботорговле.
  • 2:37 - 2:41
    Это слово сразу вызывает образы
    трансатлантической торговли людьми
  • 2:41 - 2:45
    с кораблями рабов для сбора хлопка
    и сахарного тростника на плантациях.
  • 2:46 - 2:50
    Многие из нас уверены,
    что рабство отменили
  • 2:50 - 2:52
    под влиянием движения
    Уильяма Уилберфорса.
  • 2:52 - 2:58
    Однако для ошеломляющего
    количества людей — 46 миллионов —
  • 2:58 - 3:01
    рабство не закончилось
    в историческом прошлом.
  • 3:02 - 3:04
    Это их настоящая реальность.
  • 3:05 - 3:08
    46 миллионов человек.
  • 3:09 - 3:14
    Это эквивалентно двум третям
    населения Великобритании.
  • 3:20 - 3:22
    Однажды начав замечать рабство,
  • 3:22 - 3:25
    поражаешься, как оно связано
    с нашей действительностью.
  • 3:25 - 3:29
    Вы могли видеть недавно в новостях,
    что каждый десятый крупный
  • 3:29 - 3:33
    бразильский политик спонсируется
    компаниями, связанными с работорговлей.
  • 3:33 - 3:37
    ИГИЛ продаёт язидских женщин
    в сексуальное рабство.
  • 3:39 - 3:42
    В Ливии есть целые рынки рабов,
  • 3:42 - 3:45
    где человек стоит всего 400 долларов.
  • 3:46 - 3:49
    А также есть люди с ограниченными
    возможностями выбора,
  • 3:49 - 3:53
    которых заставляют производить
    для нас дешёвые товары.
  • 3:53 - 3:58
    Дети в Конго, добывающие минералы
    для наших мобильных телефонов.
  • 4:00 - 4:05
    Женщины и девочки на фабриках
    в Бангладеш, работая по 12 часов в день,
  • 4:05 - 4:09
    шьют одежду и делают аксессуары
    всего за 16 пенсов в час.
  • 4:13 - 4:17
    Сборщики фруктов и овощей
    целыми днями работают на полях,
  • 4:17 - 4:19
    обеспечивая нас всем необходимым.
  • 4:20 - 4:25
    Как только мы начинаем замечать рабство
    и видеть, как оно связано с нашим бытом,
  • 4:25 - 4:28
    мы, наконец, начинаем осознавать,
  • 4:28 - 4:31
    что это та самая одежда, которую мы носим.
  • 4:31 - 4:34
    Это те помидоры,
    которые лежат у нас на кухне.
  • 4:35 - 4:37
    И те самые мобильные телефоны,
  • 4:37 - 4:40
    которые мы носим
    у себя в карманах или сумках.
  • 4:42 - 4:46
    Сегодня я хочу сделать невидимое видимым
  • 4:46 - 4:49
    и раскрыть вам глаза.
  • 4:51 - 4:55
    В прошлом году моя организация
    проводила совместную операцию
  • 4:55 - 4:57
    с полицией Девона и Корнуолла.
  • 4:57 - 5:01
    Нас беспокоило то, что прямо здесь,
    в Эксетере, на некоторых мойках машин
  • 5:01 - 5:06
    работали люди, которых явно
    принуждали это делать.
  • 5:06 - 5:09
    Полиция заподозрила,
    что они могут быть в рабстве,
  • 5:09 - 5:11
    и попросила нас посетить эти места.
  • 5:12 - 5:17
    На одной мойке нас встретили девять
    взъерошенных выходцев из Румынии.
  • 5:18 - 5:22
    Они суетились, нервничали
    и не желали с нами общаться.
  • 5:22 - 5:26
    Им сказали, что если они заговорят
    с кем-нибудь, их депортируют.
  • 5:27 - 5:29
    Все они были гражданами ЕС.
  • 5:29 - 5:32
    Они даже не знали о тех правах,
    которые им здесь полагались,
  • 5:32 - 5:36
    что они могли здесь
    законно жить и законно работать.
  • 5:37 - 5:41
    Они рассказали нам, что им
    платили всего пять фунтов в день.
  • 5:41 - 5:44
    Они работали при любой погоде,
    семь дней в неделю
  • 5:44 - 5:47
    на мойках наших машин.
  • 5:48 - 5:50
    Затем они рассказали,
  • 5:50 - 5:54
    что на самом деле должны
    тому человеку, который их сюда привёз:
  • 5:54 - 5:57
    деньги за дорогу, деньги за жильё
  • 5:57 - 6:00
    и даже за еду, которую они ели.
  • 6:00 - 6:03
    Мечтая устроиться на работу
    и посылать деньги домой,
  • 6:03 - 6:06
    они попали в вечный круговорот долга.
  • 6:07 - 6:09
    Потом они отвели нас в своё жилище.
  • 6:09 - 6:14
    Теснота и ужасные условия: девять коек,
  • 6:14 - 6:16
    душ и туалет — это было неплохо,
  • 6:16 - 6:19
    только они не работали,
    не были подключены.
  • 6:19 - 6:23
    А чтобы согреться, они держали
    дверцу духовки открытой.
  • 6:24 - 6:28
    Спрятанные у всех на виду,
    прямо здесь, в Эксетере.
  • 6:29 - 6:31
    И это происходит не только в Эксетере.
  • 6:31 - 6:36
    Это происходит во всех городах
    по всей Великобритании.
  • 6:38 - 6:43
    Рабство — это превращение людей
    в товар с целью их эксплуатации
  • 6:43 - 6:45
    и извлечения финансовой пользы.
  • 6:45 - 6:49
    Это право собственности,
    которое ограничивает свободу
  • 6:49 - 6:53
    и правит с помощью физического
    и психологического насилия.
  • 6:54 - 6:57
    Оно касается мужчин, женщин и детей.
  • 6:57 - 7:01
    Оно имеет много форм
    и забирает всех без разбора.
  • 7:01 - 7:04
    Любой может быть продан и куплен.
  • 7:05 - 7:10
    Нищета, ограниченный доступ
    к образованию, ограниченный выбор,
  • 7:10 - 7:15
    нестабильная политическая и социальная
    обстановка, экономический развал и война.
  • 7:16 - 7:18
    Таких как Грейс,
  • 7:18 - 7:22
    таких как те парни, которых
    я встретила на мойке машин,
  • 7:23 - 7:27
    заманили фальшивыми
    обещаниями лучшей жизни.
  • 7:28 - 7:32
    Сегодняшнее рабство непохоже
    на трансатлантическую торговлю рабами.
  • 7:32 - 7:35
    Никаких цепей и кандалов больше нет.
  • 7:35 - 7:39
    Но эти узы стали невидимыми
    и оттого ещё более опасными.
  • 7:39 - 7:41
    Психологические узы.
  • 7:41 - 7:46
    Рабство процветает за счёт
    угроз, насилия и обмана.
  • 7:46 - 7:50
    Оно использует наиболее уязвимых
    и злоупотребляет их слабостью.
  • 7:53 - 7:58
    Рынок рабства оценивается
    в 150 миллиардов долларов.
  • 7:59 - 8:04
    Это больше прибыли Apple, Google,
    Microsoft и Starbucks вместе взятых.
  • 8:04 - 8:07
    И больше экономик большинства государств.
  • 8:08 - 8:12
    Это самое быстрорастущее
    международное злодеяние,
  • 8:12 - 8:15
    второе после торговли оружием.
  • 8:16 - 8:20
    Сегодня оно обогнало даже рынок
    наркотиков, потому что людей
  • 8:20 - 8:23
    можно покупать
    и перепродавать не один раз.
  • 8:27 - 8:30
    Точно определить количество
    рабов в Великобритании
  • 8:30 - 8:32
    на самом деле очень сложно.
  • 8:32 - 8:34
    Статистика прошлого года сообщала,
  • 8:34 - 8:38
    что здесь, в Великобритании,
    было 5 000 потенциальных жертв.
  • 8:38 - 8:42
    Эксперты считают, что реально
    их количество гораздо выше.
  • 8:43 - 8:48
    5 000 мужчин, женщин и детей,
    которых эксплуатируют
  • 8:48 - 8:51
    во всех видах в различных сферах.
  • 8:51 - 8:54
    Они прибыли из сотни разных стран,
  • 8:54 - 8:56
    среди которых лидируют три страны:
  • 8:57 - 9:01
    Албания, Вьетнам и сама Великобритания.
  • 9:08 - 9:13
    Эти люди собирают на полях нарциссы,
  • 9:13 - 9:15
    которые потом попадают
    на полки наших магазинов.
  • 9:15 - 9:18
    Эти люди помогают чинить ваши дороги.
  • 9:18 - 9:21
    Возможно, они убирают ваши дома.
  • 9:21 - 9:23
    Эти люди работают в отелях.
  • 9:23 - 9:27
    Это они готовят ваше любимое
    карри по пятницам вечером.
  • 9:27 - 9:29
    Это они приводят в порядок ваши ногти.
  • 9:29 - 9:31
    Это они моют ваши машины.
  • 9:33 - 9:34
    Я не говорю, что их всех
  • 9:34 - 9:37
    к этому принуждают против их желания.
  • 9:37 - 9:40
    И я не говорю, что все они
    обязательно попадут в рабство.
  • 9:40 - 9:43
    Но я говорю о том,
    что рабство было обнаружено
  • 9:43 - 9:47
    в каждом из этих секторов
    прямо здесь, в Великобритании.
  • 9:49 - 9:52
    В рабстве к людям не относятся
    как к уникальным личностям,
  • 9:52 - 9:57
    а лишь как к товару, с помощью
    которого можно зарабатывать деньги.
  • 9:59 - 10:03
    Может быть, сейчас вы думаете:
    «Что же я могу сделать?»
  • 10:03 - 10:07
    Вы можете заметить признаки
    рабства в своём окружении.
  • 10:08 - 10:11
    Перед вами на экране
    восемь основных индикаторов,
  • 10:11 - 10:13
    на которые вы можете обратить внимание.
  • 10:14 - 10:18
    А из историй, которые сегодня
    я рассказала, вы также поймёте,
  • 10:18 - 10:22
    где рабство может существовать
    и прятаться среди вашего окружения.
  • 10:22 - 10:25
    Это дом на вашей улице,
    который посещают много людей
  • 10:25 - 10:27
    в любое время дня и ночи.
  • 10:27 - 10:30
    Это человек из персонала,
    который не смотрит вам в глаза
  • 10:30 - 10:33
    и кажется замкнутым.
  • 10:33 - 10:35
    Это услуга, которую вы получаете,
  • 10:35 - 10:37
    но деньги приходит и собирает
    какая-то третья сторона.
  • 10:37 - 10:41
    Все эти вещи могут быть
    индикаторами рабства.
  • 10:42 - 10:44
    Думаю, мы часто сомневаемся.
  • 10:44 - 10:46
    Мы не уверены и боимся ошибиться.
  • 10:47 - 10:50
    Но Modern Slavery Helpline, наша
    организация, может вам помочь.
  • 10:50 - 10:56
    Если у вас есть какие-либо сомнения,
    если вы заметили что-то подозрительное,
  • 10:56 - 10:58
    звоните в Modern Slavery Helpline.
  • 10:58 - 11:01
    Там вам смогут помочь и дадут совет.
  • 11:02 - 11:05
    Если после услышанного сегодня
    вы захотите действовать,
  • 11:05 - 11:08
    зайдите на наш вебсайт
    Modern Slavery Footprint.
  • 11:09 - 11:11
    Этот вебсайт поможет вам понять,
  • 11:11 - 11:15
    как связаны ваши привычные
    условия жизни с рынком рабства.
  • 11:15 - 11:19
    Вы сможете оценить,
    сколько рабов трудятся на вас.
  • 11:20 - 11:25
    Мне стыдно признать, что после
    всего, что я знаю и пытаюсь делать,
  • 11:25 - 11:29
    всё-таки ещё 38 рабов
    работают в моём окружении.
  • 11:31 - 11:35
    Вооружившись этим знанием,
    вы сможете подумать о том,
  • 11:35 - 11:37
    что можете сделать вы,
  • 11:37 - 11:40
    чтобы решить эту проблему в своей жизни.
  • 11:43 - 11:47
    Однажды хозяин Грейс
    оставил дверь открытой.
  • 11:47 - 11:49
    Они забыли её запереть.
  • 11:49 - 11:52
    И она решила воспользоваться шансом.
  • 11:53 - 11:56
    Полиция привезла Грейс
    к нам в Unseen Safe House,
  • 11:56 - 12:00
    где ее окружили заботой
    и поддержкой, в которых она нуждалась.
  • 12:01 - 12:05
    Ей предоставили доктора,
    помощь в восстановлении здоровья,
  • 12:05 - 12:07
    консультации и адвокатскую помощь.
  • 12:08 - 12:11
    Сегодня Грэйс живёт
    независимо в нашем сообществе.
  • 12:11 - 12:13
    Она удивительная женщина.
  • 12:13 - 12:16
    Она изучает английский и не только это —
  • 12:16 - 12:19
    она волонтёр и помогает
    другим женщинам, оказавшимся в беде.
  • 12:20 - 12:24
    Те парни с мойки машин —
    пятеро из них отважились тогда
  • 12:24 - 12:27
    уехать вместе с нами и полицией.
  • 12:27 - 12:30
    Мы помогли им найти нормальное жильё
  • 12:30 - 12:33
    и позаботились о достойном
    и безопасном трудоустройстве.
  • 12:35 - 12:39
    Мне хочется закончить сегодня
    словами Уильяма Уилберфорса:
  • 12:42 - 12:46
    «Вы можете отвернуться,
    но никогда уже не сможете
  • 12:46 - 12:49
    сказать, что вы не знали».
  • 12:49 - 12:50
    Спасибо.
  • 12:50 - 12:52
    (Аплодисменты)
Title:
Современное рабство, спрятанное у всех на виду | Кейт Гарберс | TEDxExeter
Description:

Если вы думаете, что рабство осталось в прошлом, подумайте ещё. Миллионы людей во всём мире оказываются в современном рабстве, и они, возможно, работают на вас. В этом выступлении Кейт Гарберс помогает нам раскрыть глаза и увидеть признаки современного рабства в нашем окружении.

Кейт Гарберс — основатель и директор Unseen, благотворительной организации, которая предоставляет безопасность, поддержку и помощь жертвам торговли людьми и современного рабства, поддерживает круглосуточную горячую линию UK’s National Modern Slavery Helpline и уделяет большое внимание распространению информации об этом злодеянии. Последние 10 лет Кейт напрямую работает с жертвами, правохранительными и правительственными органами, чтобы найти эффективное решение проблемы торговли людьми и рабства.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:07

Russian subtitles

Revisions Compare revisions