Return to Video

La muerte de las lenguas: ¿Cómo mueren las lenguas?

  • 0:01 - 0:03
    Hola a todos
    y bienvenidos al canal Langfocus.
  • 0:03 - 0:05
    Me llamo Paul.
  • 0:05 - 0:08
    El tema de hoy
    es la muerte de las lenguas.
  • 0:08 - 0:10
    En este canal, cuando hablo de una lengua,
  • 0:10 - 0:12
    suele ser una lengua viva:
  • 0:12 - 0:15
    una lengua que sigue teniendo
    hablantes nativos hoy en día
  • 0:15 - 0:17
    y que sigue creciendo y evolucionando.
  • 0:17 - 0:21
    Pero también hay lenguas muertas
    y lenguas extintas.
  • 0:21 - 0:25
    Las lenguas se consideran muertas
    cuando se quedan sin hablantes nativos,
  • 0:25 - 0:28
    aunque se sigan utilizando
    de alguna forma.
  • 0:28 - 0:30
    Por ejemplo, el latín está muerto,
  • 0:30 - 0:32
    pero sigue utilizándose
    con fines religiosos
  • 0:32 - 0:35
    y con algún fin administrativo
    en el Vaticano.
  • 0:36 - 0:39
    Algunas personas lo hablan, pero no
    de forma natural, como lengua materna
  • 0:39 - 0:42
    y no se transmite como una lengua materna.
  • 0:42 - 0:43
    Otro ejemplo es el hebreo,
  • 0:43 - 0:46
    que era una lengua muerta
    antes de su resurgimiento
  • 0:46 - 0:48
    a través del hebreo moderno.
  • 0:48 - 0:50
    Nadie lo habló como lengua materna
    durante mucho tiempo
  • 0:50 - 0:55
    pero siguió usándose con fines religiosos
    y como lengua literaria escrita.
  • 0:55 - 0:58
    Por otro lado,
    las lenguas se consideran extintas
  • 0:58 - 1:00
    cuando no hay
    hablantes vivos que las usen.
  • 1:00 - 1:05
    Por ejemplo, si el último hablante
    de una lengua indígena americana muere
  • 1:05 - 1:07
    y nadie la ha aprendido
    como segunda lengua,
  • 1:07 - 1:09
    entonces esa lengua se extingue.
  • 1:09 - 1:13
    Asimismo, los idiomas antiguos
    como el sumerio se han extinguido.
  • 1:13 - 1:16
    Es posible que algunos
    puedan leer textos antiguos en ese idioma,
  • 1:16 - 1:18
    pero realmente nadie las habla hoy en día.
  • 1:18 - 1:20
    Las lenguas mueren o se extinguen
  • 1:20 - 1:23
    como resultado
    de la muerte de las lenguas.
  • 1:23 - 1:25
    Tipos de lenguas muertas.
  • 1:25 - 1:27
    Las lenguas no siempre
    mueren de la misma forma.
  • 1:27 - 1:29
    Hay diversos tipos de lenguas muertas.
  • 1:29 - 1:31
    La forma más común
    en que las lenguas mueren
  • 1:31 - 1:33
    es a través de la muerte gradual.
  • 1:33 - 1:36
    Esto suele suceder
    cuando los hablantes de una lengua
  • 1:36 - 1:39
    entran en contacto
    con una lengua de mayor prestigio:
  • 1:39 - 1:42
    la lengua de un grupo predominante,
    de personas más poderosas.
  • 1:42 - 1:45
    Esa comunidad puede seguir
    siendo bilingüe durante mucho tiempo.
  • 1:45 - 1:49
    Pero con el paso de cada generación,
    menos jóvenes hablan su lengua tradicional
  • 1:49 - 1:51
    y lo hacen con menor competencia,
  • 1:51 - 1:55
    ya que deciden utilizar
    en su lugar la lengua de prestigio...
  • 1:55 - 1:58
    hasta que un día, la lengua tradicional
    de su comunidad ya no se habla.
  • 1:58 - 2:00
    Un ejemplo es la lengua córnica,
  • 2:00 - 2:03
    que dejó de hablarse
    a finales del siglo XIX
  • 2:03 - 2:05
    como resultado
    de la creciente influencia del inglés
  • 2:05 - 2:09
    y también por la percepción
    del córnico como una lengua de clase baja,
  • 2:09 - 2:12
    hasta entre sus propios hablantes
    en aquel momento.
  • 2:12 - 2:14
    Pero el córnico
    en realidad no se ha extinguido
  • 2:14 - 2:16
    porque hay esfuerzos por revitalizarlo
  • 2:16 - 2:19
    para animar
    a que las personas lo siguan utilizando.
  • 2:19 - 2:22
    Siguiente: muerte de una lengua
    de abajo a arriba
    .
  • 2:22 - 2:23
    En la muerte de abajo a arriba,
  • 2:23 - 2:26
    una lengua deja de utilizarse
    como lengua materna hablada
  • 2:26 - 2:29
    pero sigue usándose en ciertos contextos:
  • 2:29 - 2:33
    generalmente en un contexto
    religioso formal o ceremonial
  • 2:33 - 2:35
    o puede que con fines literarios.
  • 2:36 - 2:38
    En la muerte gradual de una lengua,
  • 2:38 - 2:41
    esta generalmente desaparece
    en contextos más formales primero,
  • 2:41 - 2:43
    ya que ha sido sustituida
    por la de prestigio.
  • 2:43 - 2:47
    Pero sigue hablándose en contextos
    más casuales durante más tiempo.
  • 2:47 - 2:50
    Por otro lado, en la muerte
    de abajo a arriba,
  • 2:50 - 2:52
    la lengua muere abajo,
  • 2:52 - 2:54
    es decir, en los contextos casuales,
  • 2:54 - 2:57
    pero sigue hablándose
    en contextos más formales.
  • 2:58 - 2:59
    Un ejemplo de esto es el latín,
  • 2:59 - 3:02
    que básicamente ya no se habla
    más que en contextos religiosos
  • 3:02 - 3:05
    o ceremoniales
    o quizás en contextos literarios.
  • 3:06 - 3:08
    Siguiente: muerte repentina de una lengua.
  • 3:08 - 3:12
    La muerte repentina de una lengua ocurre
    cuando todos o casi todos los hablantes
  • 3:12 - 3:16
    desaparecen de pronto como resultado
    de un desastre o de la violencia.
  • 3:16 - 3:20
    Un ejemplo de esto tuvo lugar en Tasmania
    en la década de 1830,
  • 3:20 - 3:22
    cuando casi todos
    los habitantes nativos de la isla
  • 3:22 - 3:26
    fueron eliminados por los colones europeos
    en la Guerra Negra.
  • 3:27 - 3:30
    Siguiente: muerte radical de una lengua.
  • 3:30 - 3:31
    Parecida a la muerte repentina,
  • 3:31 - 3:34
    la muerte radical
    generalmente sucede rápidamente
  • 3:34 - 3:37
    y como resultado de represiones políticas
  • 3:37 - 3:39
    o bajo amenaza de violencia.
  • 3:39 - 3:43
    La diferencia es
    que no se ha aniquilado a los hablantes,
  • 3:43 - 3:45
    sino que han dejado
    de hablar su propia lengua
  • 3:45 - 3:47
    como medio para evitar la persecución.
  • 3:47 - 3:49
    Un ejemplo de esto ocurrió en El Salvador
  • 3:49 - 3:51
    durante un levantamiento
    en la década de 1930,
  • 3:51 - 3:55
    cuando muchos indígenas
    dejaron de hablar sus lenguas maternas
  • 3:55 - 3:59
    para evitar ser identificados como tales
    y que no los mataran.
  • 4:00 - 4:02
    Dos lenguas que murieron de repente
  • 4:02 - 4:04
    fueron el lenca y el cacaopera.
  • 4:05 - 4:06
    Estudios de caso.
  • 4:06 - 4:09
    Examinemos unas cuantas lenguas
    que ya han muerto
  • 4:09 - 4:12
    para ver si podemos averiguar
    cómo dejaron de hablarse.
  • 4:12 - 4:13
    El antiguo eslavo eclesiástico.
  • 4:13 - 4:17
    El antiguo eslavo eclesiástico
    fue la primera lengua eslava documentada.
  • 4:17 - 4:20
    Se habló y escribió
    entre los siglos IX y XI.
  • 4:20 - 4:23
    Era una variante estandarizada del eslavo,
    entendida por
  • 4:23 - 4:26
    los hablantes de los diversos
    dialectos eslavos del momento,
  • 4:26 - 4:29
    que se parecían bastante entre sí.
  • 4:29 - 4:30
    Esos dialectos eslavos,
  • 4:30 - 4:33
    que básicamente eran
    la forma coloquial de la misma lengua,
  • 4:33 - 4:36
    poco a poco se convirtieron
    en las distintas lenguas eslavas actuales.
  • 4:37 - 4:40
    Debido a que aún se utiliza
    en algunas iglesias con fines religiosos,
  • 4:40 - 4:42
    es una lengua litúrgica,
  • 4:42 - 4:46
    por lo que encaja en la categoría
    de muerte de una lengua de abajo a arriba.
  • 4:46 - 4:48
    Las lenguas eslavas de reciente desarrollo
  • 4:48 - 4:52
    sustituyeron a los viejos dialectos
    eslavos como lenguas para el día a día.
  • 4:52 - 4:56
    Pero el antiguo eslavo eclesiástico
    se siguió utilizando con fines religiosos
  • 4:56 - 4:59
    y durante un cierto periodo de tiempo
    con fines políticos.
  • 4:59 - 5:03
    Merece la pena señalar que algunas
    lenguas muertas realmente nunca murieron.
  • 5:03 - 5:05
    Tanto en el caso del latín
    como del eslavo antiguo,
  • 5:05 - 5:07
    la lengua nunca dejó de ser hablada.
  • 5:07 - 5:10
    Simplemente siguió evolucionando
    hasta convertirse en otras,
  • 5:10 - 5:13
    dejando atrás
    la lengua literaria codificada,
  • 5:13 - 5:16
    convirtiéndose en una lengua muerta
    que ya no se hablaba.
  • 5:16 - 5:18
    La lengua mandan.
  • 5:18 - 5:21
    En 2016, un hombre llamado Edwin Benson,
  • 5:21 - 5:24
    el último hablante vivo
    de la lengua mandan, falleció.
  • 5:24 - 5:28
    El mandan era una lengua indígena
    norteamericana de la familia siux,
  • 5:28 - 5:30
    que se hablaba
    en el estado de Dakota del Norte.
  • 5:30 - 5:33
    La población de hablantes del mandan
    fue casi borrada del mapa
  • 5:33 - 5:35
    por un brote de viruela
  • 5:35 - 5:38
    en la década de 1780
    y otra vez en la de 1830.
  • 5:38 - 5:40
    La cohesión de población restante
  • 5:40 - 5:42
    quedó limitada
    por las reubicaciones del gobierno
  • 5:42 - 5:46
    y la construcción de presas,
    que separó a las aldeas,
  • 5:46 - 5:48
    mientras que la influencia
    del inglés creció.
  • 5:48 - 5:50
    El hecho de que
    la mayor parte de población
  • 5:50 - 5:53
    fue aniquilada
    por trágicos brotes de viruela
  • 5:53 - 5:56
    situaría a esta lengua
    en la categoría de muerte repentina,
  • 5:56 - 5:59
    a pesar de que
    algunos hablantes sobrevivieron.
  • 5:59 - 6:02
    Entre los supervivientes, también
    se puede decir que hubo un elemento
  • 6:02 - 6:06
    de muerte gradual, ya que cada vez
    más miembros de esa comunidad
  • 6:06 - 6:08
    empezaron a hablar la lengua de prestigio,
    el inglés,
  • 6:08 - 6:11
    hasta que un día,
    el mandan se dejó de hablar.
  • 6:11 - 6:12
    El galo.
  • 6:12 - 6:14
    Hasta el siglo VI,
  • 6:14 - 6:18
    el galo, una lengua celta,
    se hablaba en la actual Francia.
  • 6:18 - 6:19
    Cuando los romanos conquistaron la zona,
  • 6:19 - 6:22
    convirtieron al latín
    en lengua oficial del estado
  • 6:22 - 6:24
    y hablar latín se convirtió en una forma
  • 6:24 - 6:27
    de mejorar el estatus
    y las oportunidades económicas.
  • 6:27 - 6:29
    Durante algunos siglos, era cómún
  • 6:29 - 6:33
    ser bilingüe en lengua vernácula gala
    y en latín, la lengua de prestigio,
  • 6:33 - 6:36
    hasta que al final, el latín
    reemplazó por completo al galo.
  • 6:36 - 6:38
    Es un caso claro
    de muerte gradual de una lengua,
  • 6:38 - 6:41
    ya que la población poco a poco
    abandonó su lengua tradicional
  • 6:41 - 6:44
    en favor de la lengua de prestigio.
  • 6:44 - 6:45
    El ajawa.
  • 6:45 - 6:47
    Entre 1920 y 1940,
  • 6:47 - 6:50
    la lengua ajawa se extinguó en Nigeria
  • 6:50 - 6:53
    porque toda la comunidad
    de hablantes pasó a hablar hausa
  • 6:53 - 6:56
    por motivos económicos y prácticos.
  • 6:56 - 7:00
    Rápidamente, la comunidad entera
    dejó de hablar su lengua tradicional
  • 7:00 - 7:02
    y ya no se transmitió
    a la siguiente generación.
  • 7:02 - 7:05
    Este es un ejemplo
    de muerte radical de una lengua,
  • 7:05 - 7:07
    cuando una lengua muere
    porque todos sus hablantes
  • 7:07 - 7:10
    de repente cambian a otra lengua.
  • 7:10 - 7:12
    En muchos casos
    de muerte radical de una lengua,
  • 7:12 - 7:16
    la comunidad abandona su lengua
    para sobrevivir ante la violencia.
  • 7:16 - 7:19
    Pero en este caso concreto,
    abandonaron el ajawa
  • 7:19 - 7:22
    porque hablar hausa
    era más ventajoso para su comunidad.
  • 7:23 - 7:26
    ¿Por qué debería importarnos
    que las lenguas mueran?
  • 7:26 - 7:28
    Algunas personas creen que es algo bueno,
  • 7:28 - 7:31
    que es bueno
    que haya menos diversidad lingüística.
  • 7:31 - 7:33
    Por ejemplo, los líderes de algunos países
  • 7:33 - 7:36
    quieren que una lengua
    sea dominante y que sustituya a las demás
  • 7:36 - 7:39
    porque creen
    que eso promoverá la unidad del país.
  • 7:39 - 7:42
    Por otro lado,
    una lengua es parte de una cultura,
  • 7:42 - 7:45
    por lo que cuando una lengua muere,
    parte de esa cultura también
  • 7:45 - 7:47
    y, con ella,
    una forma única de ver el mundo.
  • 7:47 - 7:50
    Por ejemplo, veamos
    la lengua kallawaya de Bolivia,
  • 7:50 - 7:51
    que está en peligro.
  • 7:51 - 7:54
    La hablan una secta de curanderos,
  • 7:54 - 7:57
    quienes la aprenden no solo
    para comprender las prácticas rituales
  • 7:57 - 7:59
    y tradición oral de sus ancestros,
  • 7:59 - 8:03
    sino también para entender los miles
    y miles de nombres de plantas
  • 8:03 - 8:06
    propios del kallawaya
    que explican los usos medicinales
  • 8:06 - 8:08
    de las distintas plantas
    en la región local.
  • 8:08 - 8:10
    Si la lengua kallawaya desaparece,
  • 8:10 - 8:13
    entonces, toda la cultura
    y sabiduría secreta desaparecerá con ella.
  • 8:14 - 8:17
    La diversidad lingüística
    lleva tiempo en constante declive.
  • 8:17 - 8:20
    De las actuales
    casi 7000 lenguas de la Tierra,
  • 8:20 - 8:22
    casi la mitad están en peligro.
  • 8:22 - 8:25
    Y las 100 lenguas más habladas
  • 8:25 - 8:28
    las habla el 85% de la población mundial.
  • 8:28 - 8:31
    Algunas lenguas en peligro
    están reviviendo
  • 8:31 - 8:33
    gracias a los esfuerzos
    de revitalización
    ,
  • 8:33 - 8:36
    que requieren que primero la lengua
    sea registrada y documentada,
  • 8:36 - 8:38
    luego aprendida por nuevos hablantes
  • 8:38 - 8:42
    y también utilizada
    por una comunidad entusiasta y motivada.
  • 8:42 - 8:45
    Y tampoco le vendría mal
    tener algo de influencia política.
  • 8:45 - 8:46
    La Pregunta del día:
  • 8:46 - 8:48
    ¿Hay lenguas en peligro de muerte
  • 8:48 - 8:52
    o de extinguirse en tu país o región?
  • 8:52 - 8:54
    ¿Cómo te sentirías si desaparecieran?
  • 8:54 - 8:56
    ¿Crees que se perdería algo importante?
  • 8:56 - 9:00
    Asegúrate de seguir a Langfocus
    en Facebook, Twitter e Instagram.
  • 9:00 - 9:04
    Y de nuevo, muchas gracias a la gente
    maravillosa que me apoya en Patreon,
  • 9:04 - 9:06
    sobre todo a los mecenas
    de nivel superior,
  • 9:06 - 9:08
    cuyos nombres aparecen ahora en pantalla.
  • 9:08 - 9:10
    Muchas, muchas gracias.
  • 9:10 - 9:13
    Por cierto, en el último vídeo,
    sobre el toki pona,
  • 9:13 - 9:17
    algunos preguntasteis por qué
    aparecía toki pona en la lista de mecenas.
  • 9:17 - 9:19
    Se debe a que la creadora
    de la lengua toki pona
  • 9:19 - 9:21
    es mecenas desde el verano pasado,
  • 9:21 - 9:24
    pero prefería no aparecer en la lista.
  • 9:24 - 9:28
    En su lugar, bajo petición, he empezado
    a incluir el nombre de la lengua.
  • 9:28 - 9:31
    ¡Gracias por ver el vídeo
    y que tengáis un buen día!
Title:
La muerte de las lenguas: ¿Cómo mueren las lenguas?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions