Waarom het zo moeilijk is om over het n-woord te praten
-
0:01 - 0:03Op het moment dat ze het zei,
-
0:03 - 0:06zakte de temperatuur in mijn klas.
-
0:07 - 0:11Mijn leerlingen zijn
meestal op me gefocust, -
0:11 - 0:14maar ze zaten te schuifelen
op hun stoel en keken weg. -
0:15 - 0:17Ik ben een zwarte vrouw
-
0:17 - 0:21die lesgeeft over de geschiedenis
van ras en de Amerikaanse slavernij. -
0:22 - 0:23Ik ben me ervan bewust
-
0:23 - 0:26dat mijn sociale identiteit
altijd te kijk staat. -
0:26 - 0:28En mijn studenten zijn ook kwetsbaar,
-
0:28 - 0:29dus ben ik voorzichtig.
-
0:30 - 0:31Ik probeer te anticiperen
-
0:31 - 0:34op welk deel van mijn les
het mis zou kunnen gaan. -
0:34 - 0:35Maar eerlijk,
-
0:35 - 0:37deze had ik niet eens zien aankomen.
-
0:37 - 0:41Geen van mijn jaren universiteit
had me voorbereid op wat te doen -
0:41 - 0:43wanneer het n-woord
in mijn klas zou opduiken. -
0:44 - 0:46Ik gaf mijn eerste jaar les
-
0:46 - 0:49toen die student dat n-woord
in mijn klas gebruikte. -
0:50 - 0:52Ze gebruikte het niet als scheldwoord.
-
0:53 - 0:55Ze was bijdehand.
-
0:56 - 0:58Ze kwam voorbereid naar de les,
-
0:58 - 1:00ze zat op de eerste rij
-
1:00 - 1:02en ze stond altijd aan mijn kant.
-
1:04 - 1:05Toen ze het zei,
-
1:05 - 1:07zei ze iets over mijn lezing,
-
1:07 - 1:12door een regel uit een film,
een komedie uit 1970, te citeren -
1:12 - 1:13met twee racistische beledigingen.
-
1:14 - 1:16Een over mensen van Chinese afkomst
-
1:16 - 1:18en de ander het n-woord.
-
1:19 - 1:23Zodra ze het zei, stak ik
mijn handen op en zei: "Hola, hola." -
1:23 - 1:24Maar ze verzekerde me:
-
1:24 - 1:27"Het is een grap uit 'Blazing Saddles'",
-
1:27 - 1:29en toen zei ze het nog eens.
-
1:30 - 1:32Dit was 10 jaar geleden
-
1:32 - 1:35en hoe ik er op inging
heeft me lange tijd dwarsgezeten. -
1:36 - 1:38Het was niet de eerste keer
dat ik aan het woord dacht -
1:38 - 1:40in een academische context.
-
1:40 - 1:43Ik ben professor
in de geschiedenis van de VS -
1:43 - 1:46en het duikt op in veel documenten
waarover ik les geef. -
1:46 - 1:47Dus moest ik een keuze maken.
-
1:49 - 1:50Na overleg met iemand die ik vertrouwde,
-
1:50 - 1:52besloot ik om het nooit uit te spreken.
-
1:52 - 1:54Niet eens om het te citeren.
-
1:54 - 1:56Maar in plaats daarvan gebruik te maken
-
1:56 - 1:58van de eufemistische
uitdrukking: het 'n-woord'. -
1:59 - 2:02Zelfs deze beslissing was ingewikkeld.
-
2:02 - 2:04Ik had nog geen vaste aanstelling
-
2:04 - 2:06en was bang dat oudere collega's
-
2:06 - 2:08zouden denken dat ik
door de uitdrukking te gebruiken -
2:08 - 2:10geen serieuze geleerde zou zijn.
-
2:11 - 2:14Maar het echte woord zeggen
voelde nog slechter aan. -
2:15 - 2:17Het incident in mijn klas dwong me
-
2:17 - 2:20om publiekelijk
af te rekenen met het woord. -
2:20 - 2:23De geschiedenis, het geweld,
-
2:23 - 2:24maar ook --
-
2:25 - 2:26De geschiedenis, het geweld,
-
2:26 - 2:30maar ook elke keer
dat het me toegeroepen werd, -
2:30 - 2:32of in mijn bijzijn terloops werd gebruikt,
-
2:32 - 2:35telkens als het iemand op de tong lag,
-
2:35 - 2:38dat alles ging toen door me heen
-
2:38 - 2:40terwijl ik daar voor de klas stond.
-
2:40 - 2:42En ik had geen idee wat te doen.
-
2:44 - 2:49Daarom noem ik verhalen zoals het mijne:
punten van ontmoeting. -
2:50 - 2:52Een punt van ontmoeting beschrijft
-
2:52 - 2:55het moment dat je geconfronteerd
wordt met het n-woord. -
2:56 - 3:00Als je ooit gekwetst
of geprovoceerd werd door het woord, -
3:00 - 3:03hetzij als gevolg
van een vervelende sociale situatie, -
3:03 - 3:06een ongemakkelijk academisch gesprek,
-
3:06 - 3:08iets wat je hoorde in de popcultuur,
-
3:08 - 3:11of als je ermee werd uitgescholden,
-
3:11 - 3:13of iemand anders werd ermee uitgescholden,
-
3:13 - 3:16heb je een punt van ontmoeting ervaren.
-
3:16 - 3:19En afhankelijk van wie je bent
en hoe je dat moment verwerkt, -
3:19 - 3:22kan je een scala van reacties hebben.
-
3:22 - 3:24Het kan je een beetje irriteren
-
3:24 - 3:27of het kan ongelooflijk
pijnlijk en vernederend zijn. -
3:28 - 3:32Ik had veel van die punten
van ontmoeting tijdens mijn leven, -
3:32 - 3:34maar één ding is waar:
-
3:34 - 3:37je hebt niet veel ruimte
om erover te praten. -
3:40 - 3:44Die dag in mijn klas
leek vrij veel op al die keren -
3:44 - 3:47dat ik het n-woord ongewenst tegenkwam.
-
3:47 - 3:48Ik bevroor.
-
3:49 - 3:51Omdat het moeilijk valt
om over het n-woord te praten. -
3:52 - 3:54Een deel van de reden
dat het zo moeilijk is -
3:54 - 3:56om over het n-woord te praten,
-
3:56 - 3:59is dat er meestal op één manier
over wordt gesproken, -
3:59 - 4:02bij wijze van spreken,
horen we de hele tijd, toch? -
4:02 - 4:04Het is maar een woord.
-
4:04 - 4:07De brandende vraag in de sociale media
-
4:07 - 4:10gaat over wie het wel
en wie het niet mag zeggen. -
4:11 - 4:14De zwarte intellectueel Ta-Nehisi Coates
doet baanbrekend werk -
4:14 - 4:17voor het verdedigen
van het Afro-Amerikaanse gebruik ervan. -
4:17 - 4:19Aan de andere kant beweert Wendy Kaminer,
-
4:19 - 4:22een witte bepleiter
van vrijheid van meningsuiting, -
4:22 - 4:24dat als we het niet gewoon gaan gebruiken,
-
4:24 - 4:26we het woord macht geven.
-
4:26 - 4:28En veel mensen voelen het zo.
-
4:29 - 4:31Het Pew Center is onlangs
de discussie aangegaan. -
4:32 - 4:36In het onderzoek 'Race in Amerika 2019'
-
4:36 - 4:38vroegen onderzoekers
Amerikaanse volwassenen -
4:38 - 4:40of ze dachten dat het oké was
-
4:40 - 4:43dat een witte persoon
het n-woord gebruikte. -
4:43 - 4:47Zeventig procent van alle
ondervraagde volwassenen zei: nooit. -
4:48 - 4:50En deze debatten zijn belangrijk.
-
4:51 - 4:53Maar in feite verdoezelen ze iets anders.
-
4:53 - 4:57Ze weerhouden ons ervan
om het echte gesprek aan te gaan. -
4:58 - 5:00Namelijk dat het n-woord
niet alleen maar een woord is. -
5:01 - 5:06Het zit niet netjes opgeslagen
in een racistisch verleden -
5:06 - 5:08als overblijfsel van de slavernij.
-
5:09 - 5:16Fundamenteel is het n-woord
een idee vermomd als een woord: -
5:16 - 5:19dat zwarte mensen intellectueel,
-
5:19 - 5:20biologisch
-
5:20 - 5:24en onveranderlijk
inferieur zijn aan witten. -
5:25 - 5:28En -- en ik denk dat
dat het belangrijkste onderdeel is -- -
5:29 - 5:33dat die minderwaardigheid betekent
dat het onrecht dat we lijden -
5:33 - 5:35en de ongelijkheid
die wij moeten verdragen -
5:35 - 5:36in wezen onze eigen schuld is.
-
5:39 - 5:43Dus, ja, het is zo ...
-
5:49 - 5:52Het woord alleen maar zien
als racistisch braaksel -
5:52 - 5:56of als een obsceniteit in hiphop-muziek,
-
5:56 - 5:59laat het klinken alsof het een ziekte is
-
5:59 - 6:01van de Amerikaanse stembanden
-
6:01 - 6:03die alleen maar
weggeknipt hoeft te worden. -
6:03 - 6:06Dat is het niet en dat gaat niet.
-
6:07 - 6:09Ik leerde dit uit de gesprekken
met mijn studenten. -
6:10 - 6:13Bij de volgende les
-
6:13 - 6:14verontschuldigde ik me
-
6:14 - 6:17en liet verstaan
-
6:17 - 6:19dat ik het anders zou aanpakken.
-
6:20 - 6:24Studenten zouden het woord zien
in mijn powerpoints, -
6:24 - 6:27in films, in de essays die ze lazen,
-
6:27 - 6:32maar we zouden het woord
nooit hardop zeggen in de klas. -
6:33 - 6:35Niemand heeft het ooit weer gezegd.
-
6:35 - 6:37Maar veel leerden ze er ook niet uit.
-
6:38 - 6:40Wat me later het meest stoorde,
-
6:40 - 6:42was dat ik de studenten
niet eens had uitgelegd -
6:42 - 6:46waarom van alle verachtelijke,
problematische woorden -
6:46 - 6:47in het Amerikaanse Engels,
-
6:47 - 6:51net dit bepaald woord
zijn eigen buffer had, -
6:51 - 6:54de vervanguitdrukking, het 'n-woord'.
-
6:54 - 6:56De meeste van mijn studenten,
-
6:56 - 7:00velen van hen geboren
in de late jaren 1990 en daarna, -
7:00 - 7:03wist niet eens
dat de uitdrukking 'n-woord' -
7:03 - 7:06een relatieve nieuwkomer was
in het Amerikaanse Engels. -
7:06 - 7:09Toen ik opgroeide, bestond het niet.
-
7:10 - 7:14Maar in de late jaren 1980
-
7:14 - 7:18begonnen zwarte studenten,
schrijvers, intellectuelen, -
7:18 - 7:23meer en meer te praten
over de racistische aanvallen tegen hen. -
7:25 - 7:28In toenemende mate,
toen ze deze verhalen vertelden, -
7:28 - 7:31stopten ze met het gebruik van het woord.
-
7:32 - 7:34In plaats daarvan reduceerden
ze het tot de initiaal n -
7:34 - 7:36en noemden het: het 'n-woord'.
-
7:37 - 7:40Zij vonden dat telkens
als het woord werd uitgesproken, -
7:40 - 7:43het oude wonden openreet,
dus weigerden ze het te zeggen. -
7:43 - 7:47Ze wisten dat hun luisteraars
het echte woord in hun hoofd zouden horen. -
7:47 - 7:49Dat was niet het punt.
-
7:49 - 7:53Het ging erom dat ze het woord
niet in eigen mond wilden nemen -
7:53 - 7:54of rondstrooien.
-
7:55 - 7:57Door dit te doen,
-
7:57 - 8:00deden ze een hele natie nadenken
-
8:00 - 8:01over het gebruik ervan.
-
8:03 - 8:07Dit was zo'n radicale zet
-
8:07 - 8:09dat mensen er nog steeds boos over zijn.
-
8:11 - 8:15Critici beschuldigen degenen onder ons
die de term 'n-woord' gebruiken -- -
8:16 - 8:17of mensen die verontwaardigd raken
-
8:17 - 8:20gewoon omdat het woord wordt gezegd --
-
8:20 - 8:22'overdreven principieel' te zijn,
-
8:22 - 8:24politiek correct
-
8:24 - 8:27of, zoals ik net een paar weken geleden
las in The New York Times: -
8:27 - 8:29'onverdraaglijk overgevoelig'.
-
8:29 - 8:30Toch?
-
8:30 - 8:33Dus ging ik daar een beetje in mee,
-
8:33 - 8:37en daarom stelde ik de volgende keer
dat ik de cursus gaf -
8:37 - 8:40een debat over de vrijheid
van meningsuiting voor. -
8:41 - 8:46Het n-woord aan de universiteit:
wie is voor of tegen? -
8:47 - 8:50Ik was er zeker van dat studenten graag
-
8:50 - 8:53zouden debatteren over wie
het mocht zeggen en wie niet. -
8:54 - 8:55Maar zo ging het niet.
-
8:57 - 8:58In plaats daarvan ...
-
9:00 - 9:03begonnen mijn studenten op te biechten.
-
9:05 - 9:08Een witte studente uit New Jersey
sprak over toekijken -
9:08 - 9:12terwijl een zwarte jongen op haar school
met dit woord werd gepest. -
9:12 - 9:15Ze deed niets en jaren later
voelde ze nog steeds de schuld. -
9:17 - 9:19Een ander uit Connecticut
-
9:20 - 9:22sprak over de pijn van het doorsnijden
-
9:22 - 9:25van een zeer nauwe relatie
met een familielid, -
9:25 - 9:29want dat familielid weigerde
om te stoppen met het woord te zeggen. -
9:31 - 9:36Een van de meest memorabele verhalen
kwam van een zeer rustige zwarte student -
9:36 - 9:37uit South Carolina.
-
9:37 - 9:39Ze begreep al die drukte niet.
-
9:40 - 9:43Ze zei dat iedereen
op haar school het woord gebruikte. -
9:44 - 9:48Het ging niet over kinderen
die elkaar uitscholden in de gangen. -
9:49 - 9:53Ze legde uit dat op haar school,
-
9:53 - 9:55als docenten en bestuurders
-
9:55 - 9:59gefrustreerd raakten
door een Afro-Amerikaanse student, -
9:59 - 10:02ze deze student met het echte
n-woord noemden. -
10:03 - 10:06Ze zei dat ze dat helemaal niet erg vond.
-
10:06 - 10:08Maar dan een paar dagen later
-
10:08 - 10:12kwam ze me opzoeken
tijdens mijn kantooruren, en weende. -
10:14 - 10:15Ze dacht dat ze immuun was.
-
10:16 - 10:18Ze besefte dat ze het niet was.
-
10:20 - 10:22In de afgelopen 10 jaar
-
10:22 - 10:26hoorde ik letterlijk
honderden van deze verhalen -
10:26 - 10:29van allerlei mensen van alle leeftijden.
-
10:29 - 10:33Vijftigers herinnerden zich verhalen
uit de lagere school -
10:33 - 10:34en van toen ze zes waren,
-
10:34 - 10:38van hoe ze ofwel mensen zo noemden
ofwel zelf zo genoemd werden, -
10:38 - 10:43maar dat ze al die jaren
dit woord met zich meesleepten, weet je. -
10:43 - 10:48Ik luisterde naar mensen die
over hun punten van ontmoeting praatten. -
10:48 - 10:50Het patroon dat voor mij naar voren kwam
-
10:50 - 10:52en dat ik als leraar
het meest schokkend vond, -
10:52 - 10:55was dat de meest beladen plaats
-
10:55 - 10:57voor deze punten van ontmoeting
-
10:57 - 10:59de klas is.
-
11:00 - 11:05De meeste Amerikaanse kinderen
gaan het n-woord in de klas tegenkomen. -
11:06 - 11:10Een van de meest toegewezen boeken
in de Amerikaanse middelbare scholen -
11:10 - 11:12is Mark Twains 'De avonturen
van Huckleberry Finn', -
11:12 - 11:16waarin het woord
meer dan 200 keer verschijnt. -
11:16 - 11:19Dit is geen aanklacht van 'Huck Finn'.
-
11:19 - 11:23Het woord kom je veel tegen
in de VS literatuur en geschiedenis. -
11:23 - 11:26De Afro-Amerikaanse literatuur
staat er vol van. -
11:26 - 11:29Maar toch hoor ik van studenten
-
11:29 - 11:33dat wanneer het woord tijdens een les
-
11:33 - 11:36zonder discussie en context wordt gezegd,
-
11:36 - 11:40het de hele klasomgeving vergiftigt.
-
11:41 - 11:45Het vertrouwen tussen student
en docent is gebroken. -
11:47 - 11:50En toch gebruiken veel leraren,
-
11:51 - 11:53vaak met de beste bedoelingen,
-
11:53 - 11:55nog steeds het n-woord in de klas.
-
11:57 - 12:00Ze willen de verschrikkingen
van het Amerikaanse racisme -
12:00 - 12:02laten zien en benadrukken,
-
12:02 - 12:05en gebruiken het om te choqueren.
-
12:06 - 12:12Oproepen ervan benadrukt de lelijkheid
van het verleden van onze natie. -
12:12 - 12:18Ze vergeten dat die ideeën springlevend
zijn in ons culturele weefsel. -
12:25 - 12:31Het vijf-letter-woord is
als een capsule van opgehoopte pijn. -
12:33 - 12:35Elke keer als het wordt gezegd, elke keer,
-
12:35 - 12:39emaneert het het haatdragende idee
-
12:39 - 12:42dat zwarte mensen minder zijn.
-
12:44 - 12:45Mijn zwarte studenten vertellen me
-
12:45 - 12:48dat wanneer het woord valt in de klas,
-
12:48 - 12:52ze dat voelen alsof er
een enorm spotlight op hen schijnt. -
12:53 - 12:55Een van mijn studenten vertelde me
-
12:55 - 12:57dat zijn klasgenoten wiebelhoofden leken
-
12:57 - 13:00die zich naar hem toe draaiden
om zijn reactie te peilen. -
13:01 - 13:04Een witte student vertelde me
dat toen ze in de achtste klas -
13:04 - 13:08leerden over 'To Kill a Mockingbird',
-
13:08 - 13:10ze het hardop moesten lezen in de klas.
-
13:10 - 13:13De student was zo gestrest
-
13:13 - 13:16bij het idee om het woord
te moeten lezen -- -
13:16 - 13:19en de leerkracht drong erop aan
dat alle studenten het deden -- -
13:19 - 13:23dat hij zich het grootste deel van de les
-
13:23 - 13:25ging wegsteken op het toilet.
-
13:26 - 13:27Dit is serieus.
-
13:27 - 13:30Studenten in het hele land
-
13:30 - 13:33praten over het veranderen van richting
en wegblijven uit de les, -
13:33 - 13:36vanwege de slechte manier
van lesgeven over het n-woord. -
13:36 - 13:40De kwestie van het onnadenkend
uitspreken van het woord -
13:40 - 13:43werd zo intens beleefd
-
13:43 - 13:47dat het leidde tot protesten
in Princeton, Emory, -
13:47 - 13:48The New School,
-
13:48 - 13:51Smith College, waar ik les geef,
-
13:51 - 13:52en Williams College,
-
13:52 - 13:58waar onlangs studenten
de hele afdeling Engels hebben geboycot -
13:58 - 14:01over dit en andere zaken.
-
14:02 - 14:04Dat waren alleen nog maar
de gevallen die het nieuws haalden. -
14:05 - 14:07Dit is een crisis.
-
14:07 - 14:09En al ziet de studentenreactie eruit
-
14:09 - 14:12als een aanval op de vrijheid
van meningsuiting, -
14:12 - 14:15neem maar van mij aan
dat dit een kwestie is van onderwijs. -
14:16 - 14:21Mijn leerlingen zijn niet bang
van lesmateriaal met het n-woord. -
14:21 - 14:23Ze willen leren over James Baldwin
-
14:24 - 14:25en William Faulkner
-
14:25 - 14:27en over de burgerrechtenbeweging.
-
14:29 - 14:33In feite tonen hun verhalen aan
-
14:33 - 14:38dat dit woord een centraal onderdeel is
van hun leven als jongeren -
14:38 - 14:39in de Verenigde Staten.
-
14:41 - 14:42Het zit in hun favoriete muziek.
-
14:43 - 14:45En in de populaire cultuur
die ze nabootsen, -
14:45 - 14:47de shows die ze bekijken,
-
14:47 - 14:50het zit in tv en films
-
14:50 - 14:52en wordt herdacht in de musea.
-
14:53 - 14:54Ze horen het in kleedkamers,
-
14:55 - 14:56op Instagram,
-
14:56 - 14:58in de gangen op school,
-
14:58 - 15:01in de chatrooms
van de videogames die ze spelen. -
15:01 - 15:04Het is er in de hele wereld
waarover ze navigeren. -
15:04 - 15:06Maar ze weten niet hoe erover te denken
-
15:06 - 15:09of zelfs niet wat het woord echt betekent.
-
15:10 - 15:13Ik begreep zelf niet eens
wat het woord betekende, -
15:13 - 15:15totdat ik er wat onderzoek over deed.
-
15:15 - 15:17Ik was verbaasd om te leren
-
15:17 - 15:21dat zwarte mensen voor het eerst
het n-woord in hun vocabulaire opnamen -
15:21 - 15:23als politiek protest,
-
15:23 - 15:26niet in de jaren 1970 of 1980,
-
15:26 - 15:29maar zo ver terug als de jaren 1770.
-
15:29 - 15:31Ik wou dat ik meer tijd had om te praten
-
15:31 - 15:36over de lange, subversieve geschiedenis
van de zwarte gebruik van het n-woord. -
15:37 - 15:39Maar ik zal dit zeggen:
-
15:39 - 15:42Vaak komen mijn studenten
naar me toe en zeggen: -
15:42 - 15:45"Ik begrijp de giftige wortels
van dit woord; het is de slavernij." -
15:47 - 15:49Ze hebben slechts gedeeltelijk gelijk.
-
15:50 - 15:54Dit woord, dat al bestond
voordat het een scheldwoord werd, -
15:54 - 15:56maar een scheldwoord wordt
-
15:56 - 16:00op een zeer afgetekend moment
in de Amerikaanse geschiedenis: -
16:00 - 16:05wanneer grote aantallen zwarte mensen
beginnen vrij te komen, -
16:05 - 16:08eerst in het noorden in de jaren 1820.
-
16:08 - 16:10Met andere woorden,
-
16:10 - 16:15dit woord is fundamenteel
een aanval op zwarte vrijheid, -
16:15 - 16:17zwarte mobiliteit,
-
16:17 - 16:19en zwarte aspiratie.
-
16:20 - 16:21Zelfs nu
-
16:21 - 16:25ontketent niets zo snel een n-woord-tirade
-
16:25 - 16:28als zwarte mensen
die opkomen voor hun rechten, -
16:28 - 16:31die gaan waar ze willen
of die het voor de wind gaat. -
16:31 - 16:34Denk aan de aanvallen
op Colin Kaepernick toen hij knielde. -
16:35 - 16:38Of Barack Obama toen hij president werd.
-
16:39 - 16:42Mijn studenten willen
deze geschiedenis leren kennen. -
16:43 - 16:47Maar als ze vragen stellen, worden ze
het zwijgen opgelegd of beschaamd gemaakt. -
16:48 - 16:51Door niet te willen praten
over het n-woord, -
16:52 - 16:56hebben we dit woord
tot het ultieme taboe verklaard, -
16:56 - 16:59het omgevormd tot iets zo verleidelijks
-
16:59 - 17:01dat het voor alle Amerikaanse kinderen --
-
17:01 - 17:05hun raciale achtergrond maakt niet uit --
-
17:05 - 17:07deel uitmaakt van hun opgroeien
-
17:07 - 17:09hoe om te gaan met dit woord.
-
17:09 - 17:12We behandelen gesprekken erover
als seks vóór de seksuele voorlichting. -
17:13 - 17:16We zijn preuts;
we leggen hen het zwijgen op. -
17:16 - 17:20Dus leren ze erover van verkeerd
geïnformeerde vrienden en al fluisterend. -
17:22 - 17:24Ik wou dat ik terug kon gaan
naar de klas die dag -
17:24 - 17:26en ondanks mijn angst
-
17:26 - 17:30praten over het feit
dat er echt iets gebeurd is. -
17:30 - 17:32Niet alleen met mij
of mijn zwarte studenten. -
17:32 - 17:34Maar met ons allemaal.
-
17:35 - 17:36Weet je, ik denk
-
17:36 - 17:39dat we allemaal met elkaar verbonden zijn
-
17:39 - 17:41door ons onvermogen
om te praten over dit woord. -
17:42 - 17:45Maar wat als we onze punten
van ontmoeting eens verkenden -
17:45 - 17:47en erover begonnen te praten?
-
17:49 - 17:52Vandaag probeer ik in mijn klas
de voorwaarden te creëren -
17:52 - 17:55om er open en eerlijk over te praten.
-
17:55 - 17:58Eén van die voorwaarden --
het woord niet uitspreken. -
17:59 - 18:00We kunnen erover praten,
-
18:00 - 18:02want het komt de klas niet in.
-
18:03 - 18:04Een andere belangrijke voorwaarde
-
18:04 - 18:07is dat ik mijn zwarte studenten
niet verantwoordelijk maak -
18:07 - 18:10om er hun klasgenoten over te onderwijzen.
-
18:10 - 18:11Dat is mijn taak.
-
18:11 - 18:13Dus kom ik voorbereid.
-
18:13 - 18:17Ik houd het gesprek strak in handen
-
18:17 - 18:20en ik ben gewapend
met mijn kennis van de geschiedenis. -
18:20 - 18:24Ik stel de studenten
altijd dezelfde vraag: -
18:24 - 18:28waarom is spreken
over het n-woord moeilijk? -
18:28 - 18:31Hun antwoorden zijn geweldig.
-
18:31 - 18:33Ze zijn geweldig.
-
18:34 - 18:36Maar meer dan wat dan ook
-
18:36 - 18:42ben ik diep vertrouwd geraakt
met mijn eigen punten van ontmoeting, -
18:42 - 18:44mijn persoonlijke geschiedenis
rond dit woord. -
18:45 - 18:48Want als het n-woord naar school komt,
-
18:48 - 18:51of eigenlijk overal,
-
18:51 - 18:55brengt het de hele
gecompliceerde geschiedenis -
18:55 - 18:57van het Amerikaanse racisme met zich mee.
-
18:57 - 18:59De geschiedenis van de natie
-
18:59 - 19:00en die van mij,
-
19:00 - 19:03hier en nu.
-
19:04 - 19:05Er is geen ontkomen aan.
-
19:06 - 19:08(Applaus)
- Title:
- Waarom het zo moeilijk is om over het n-woord te praten
- Speaker:
- Elizabeth Stordeur Pryor
- Description:
-
Professor Elizabeth Stordeur Pryor leidt een doordachte en door de geschiedenis ondersteunde beschouwing van een van de verdeeldheidwekkendste woorden in de Engelse taal: het n-woord. Aan de hand van persoonlijke ervaringen legt ze uit hoe nadenken over onze ontmoetingspunten met het woord productieve discussies kan bevorderen en uiteindelijk een kader kan creëren dat het onderwijs rond de gecompliceerde geschiedenis van racisme in de VS hervormt.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:21
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word |