왜 "N-word(혹인 비하 용어)"에 대해 이야기하기 어려운가
-
0:01 - 0:03학생이 그 단어를 내뱉자마자
-
0:03 - 0:06교실의 공기가 얼어붙는 것 같았습니다.
-
0:07 - 0:11저희 학생들은 보통 저에게
한시도 눈을 떼지 않고 집중하는데, -
0:11 - 0:14앉은 자리에서 움찔하며
시선을 돌리더군요. -
0:15 - 0:17저는 미국의 인종과
-
0:17 - 0:21노예 역사에 대해 가르치는
흑인 여성입니다. -
0:22 - 0:26저의 사회적 존재가 항상
보여지고 있다는 걸 알고 있습니다. -
0:26 - 0:28그리고 저희 학생들도 취약하기 때문에
-
0:28 - 0:29항상 조심하려 노력합니다.
-
0:30 - 0:33수업 중 예상을 빗나가는 일이 있을까
항상 긴장을 놓지 않으려 합니다. -
0:34 - 0:35그런데 솔직히
-
0:35 - 0:38이건 정말 예상도 못했습니다.
-
0:38 - 0:41대학원 시절 배웠던 그 어떤 것들도
갑작스레 교실에 등장한 N-word(흑인 비하 용어)에 -
0:41 - 0:43어떻게 대처해야 하는지
가르쳐주지 못했습니다. -
0:44 - 0:46그 학생이 제 수업 중
"N-word"를 말한 것은 -
0:46 - 0:49제 교수직 1년차 때였습니다.
-
0:50 - 0:52그 학생은 누군가를
모욕하려던 것이 아니었습니다. -
0:53 - 0:55초롱초롱한 눈에,
곱슬머리를 하나로 묶고 -
0:56 - 0:58읽기 숙제도 잘 해오고
-
0:58 - 1:00늘 맨 앞자리에 앉는
-
1:00 - 1:02항상 든든한 학생이었습니다.
-
1:04 - 1:05그 학생이 그 단어를 말했던 건
-
1:05 - 1:08사실 1970년대 코미디 영화의
대사를 인용해서 -
1:08 - 1:11제 강의에 대해
지적하려던 것이었습니다. -
1:12 - 1:13그 영화엔 인종차별적 명칭
두 개가 등장하는데 -
1:14 - 1:16중국계 사람들을 가리키는 말과
-
1:16 - 1:19다른 하나는 "N-word"였습니다.
(N-word: 흑인을 모욕하는 표현) -
1:19 - 1:23그 학생이 단어를 말하자마자
저는 손을 들고 "잠깐만"이라고 했지만 -
1:23 - 1:24그 학생은 그저
-
1:24 - 1:27"'불타는 안장'에 나오는
농담이에요" 라며 -
1:27 - 1:29다시 한번 그 단어를 반복했습니다.
-
1:30 - 1:3210년 전에 있었던 일인데요
-
1:32 - 1:35제가 그때 했던 대처가
저를 오래도록 괴롭혔습니다. -
1:36 - 1:39그 단어의 학술적인 사용에 대해
고민한 것이 -
1:39 - 1:40처음은 아니었습니다.
-
1:40 - 1:43저는 미국사 교수이고
-
1:43 - 1:46제가 가르치는 것들에
자주 나오는 표현입니다. -
1:46 - 1:47그래서 결정을 내려야했죠.
-
1:49 - 1:50믿을 만한 사람과 상담을 하고 난 후에
-
1:50 - 1:52저는 절대 그 단어를
입에 올리지 않기로 했습니다. -
1:52 - 1:54인용하지도 않기로요.
-
1:54 - 1:58대신 완곡적인 "N-word"라고
부르기로 했습니다. -
1:59 - 2:02이 결정을 내리는 것도 꽤 복잡했어요.
-
2:02 - 2:04저는 아직 영년 교수직도 없었고
-
2:04 - 2:06저보다 선배 교수님들이
그 단어를 사용하지 않는 제가 -
2:06 - 2:10제대로 된 학자가 아니라고 생각할까
걱정도 됐습니다. -
2:11 - 2:14그렇지만 그 단어를 입에 올리는 것은
더 끔찍하게 느껴졌습니다. -
2:15 - 2:19수업 중 일어난 그 일 때문에
저는 그 단어와 대면해야 했습니다. -
2:20 - 2:23흑인의 역사, 휘둘러진 폭력,
-
2:23 - 2:24그리고 또
-
2:25 - 2:30흑인의 역사, 휘둘러진 폭력, 그리고
저한테 그 단어가 날아왔던 순간, -
2:30 - 2:32제 앞에서 아무렇지도 않게
내뱉어졌던 순간, -
2:32 - 2:35누군가가 그 말을 할 뻔 했던 순간들이
-
2:35 - 2:38그 순간 학생들 앞에 선 저에게
-
2:38 - 2:40한꺼번에 몰아치는 것 같았습니다.
-
2:40 - 2:42어찌해야 할 바를 몰랐죠.
-
2:44 - 2:49그래서 전 이와 비슷한 이야기들을
"대면의 순간"이라고 부르게 됐습니다. -
2:50 - 2:55꺼려왔던 "N-word"와
대면하는 순간을 뜻합니다. -
2:56 - 3:00여러분이 그 단어에 상처받았거나
화났던 적이 있다면요. -
3:00 - 3:03여러분이 어색한 사회적 상황에 있거나,
-
3:03 - 3:06불편한 학구적인 대화에 끼어 있거나,
-
3:06 - 3:08대중 문화에서 들었거나,
-
3:08 - 3:11아니면 그 말로 공격을 받았거나
-
3:11 - 3:13누군가가 그 말로
공격받는 것을 목격했다면 -
3:13 - 3:16여러분은 그 대면의 순간을
경험한 것입니다. -
3:16 - 3:19여러분이 누구냐에 따라, 혹은
상황이 어떻느냐에 따라 -
3:19 - 3:22각기 다른 반응이 있겠죠.
-
3:22 - 3:24당황할 수도 있고
-
3:24 - 3:27너무나도 고통스럽거나
부끄러울 수도 있습니다. -
3:28 - 3:32전 지금껏 살며 많은
대면의 순간들을 경험해왔지만 -
3:32 - 3:34한가지만은 확실합니다.
-
3:34 - 3:37이에 대해 얘기를 나눌만한 기회가
많이 없다는 거예요. -
3:40 - 3:44그날 제 수업시간에 있었던 일은
그동안 제가 원치 않게 -
3:44 - 3:47"N-word"와 마주했던
여느 때와 같았습니다. -
3:47 - 3:48전 얼어붙어버렸죠.
-
3:49 - 3:51"N-word"에 대해 논한다는건
쉽지 않기 때문입니다. -
3:53 - 3:56그토록 어려운 이유 중 하나는
-
3:56 - 3:59그 단어가 보통
한 방향으로만 토론된다는 겁니다. -
3:59 - 4:02그냥 비유적 표현으로요.
많이들 들어보셨죠? -
4:02 - 4:04그냥 단어일뿐이라고.
-
4:04 - 4:07SNS에 돌아다니는
인기 있는 질문 중 하나는 -
4:07 - 4:09누가 그 단어를 말할 수 있는지
묻는 질입니다. -
4:11 - 4:15흑인 지식인인 타-네히시 코츠는
흑인들이 이 단어를 쓰는 것을 -
4:15 - 4:17굉장히 지지합니다.
-
4:17 - 4:20한편으로, 웬디 캐미너라는
-
4:20 - 4:22백인이자 언론의 자유 지지자는
-
4:22 - 4:24모두가 그 단어를 말하길 꺼려한다면
-
4:24 - 4:26결국 그 단어에 힘을 실어주는 것이나
마찬가지라고 합니다. -
4:26 - 4:28그리고 많은 사람들이
그렇게 생각합니다. -
4:29 - 4:31최근 퓨 연구센터에서 이에 대해
토론을 벌였습니다. -
4:32 - 4:37"미국의 인종 2019"라는
설문조사에서 -
4:37 - 4:40연구진들은 미국의 성인들에게
백인들이 "N-word"를 써도 -
4:40 - 4:43괜찮다고 생각하냐는
질문을 던졌습니다. -
4:43 - 4:47응답자 중 70프로는
"절대 안된다"고 답했습니다. -
4:48 - 4:50이런 토론들은 정말 중요해요.
-
4:51 - 4:53그렇지만 동시에 다른 것들을
덮어버리기도 합니다. -
4:53 - 4:57우리가 진짜 문제의 본질을
파악하고 들어가는걸 방해하죠. -
4:58 - 5:00"N-word"는 단순한 그냥 단어가
아니라는겁니다. -
5:01 - 5:06인종차별이 만개하던 과거에만
얌전히 머무르는 -
5:06 - 5:08노예제도의 유물이 아닙니다.
-
5:09 - 5:16근본적으로 "N-word"는,
단어를 가장한 사상입니다. -
5:16 - 5:19흑인들이 지적으로나
-
5:19 - 5:20생물학적으로나
-
5:20 - 5:24변함없이 백인들보다
열등하다는 사상 말입니다. -
5:25 - 5:29그리고 전 이게 제일
중요하다고 생각합니다. -
5:29 - 5:33우리가 열등하다고 함으로써
우리가 겪어온 부당함과 -
5:33 - 5:34견뎌내야하는 불평등이
-
5:34 - 5:36본질적으로 우리 탓이라고
할 수 있게 된다는 것입니다. -
5:39 - 5:43그래요, 그렇겠죠.
-
5:49 - 5:52그 단어를 단지 인종차별적인 단어나
-
5:52 - 5:56힙합 음악에 나오는 외설적인
단어로만 여기는 것은 -
5:56 - 5:59그 단어가 마치 싹둑 잘라낼 수 있는
-
5:59 - 6:01미국인의 성대에 있는 질병인것 마냥
-
6:01 - 6:03여겨지게 합니다.
-
6:03 - 6:06하지만 질병도 아니고
잘라낼 수 있는 것도 아닙니다. -
6:07 - 6:09저는 학생들과의 토론을 통해
이걸 배우게 되었습니다. -
6:10 - 6:13그래서 다음 수업시간에
-
6:13 - 6:14저는 사과를 했고
-
6:14 - 6:17공지를 했어요.
-
6:17 - 6:19새로운 규칙이 생길 것이라고요.
-
6:20 - 6:24학생들은 그 단어를
제 PPT에서 보게 될 것이고, -
6:24 - 6:27수업 중 보는 영화나
에세이에서 보게 될 것이지만 -
6:27 - 6:32절대로 그 단어를 실제로
입에 올리지는 않을 것 말입니다. -
6:33 - 6:35그리고 아무도 다시는
그 단어를 말하지 않았습니다. -
6:35 - 6:37하지만 그렇다고 뭔가를
배운 것도 아니었어요. -
6:38 - 6:40그 후에 절 가장 괴롭힌 것은
-
6:40 - 6:42미국 영어에 널려있는
-
6:42 - 6:47문제적이고 몹쓸 단어들 중에
왜 유독 이 단어만 -
6:47 - 6:51"N-word"이라는
대체적 표현이 있는지 -
6:51 - 6:54제가 학생들에게 설명해주지
않았다는 것이었습니다. -
6:54 - 6:561990년대 후반이나 그 후에 태어난
-
6:56 - 7:00대부분의 저희 학생들은
-
7:00 - 7:03"N-word"라는 표현이
미국 영어에 있어서 -
7:03 - 7:06꽤 최근에 생긴 표현이라는 것조차
몰랐습니다. -
7:06 - 7:09제가 어렸을 때에는
존재하지 않았던 표현입니다. -
7:10 - 7:14하지만 1980년대 말에 들어서
-
7:14 - 7:18흑인 대학생, 문학가, 지식인들이
-
7:18 - 7:23점점 더 자신들을 향한 인종차별적
공격에 대해 얘기하기 시작했습니다. -
7:25 - 7:28하지만 자신들의 이야기를 점점
더 많이 나누는 동시에 -
7:28 - 7:31그 단어를 쓰지 않게 되었습니다.
-
7:32 - 7:34대신 앞글자인 N을 따서
-
7:34 - 7:36"N-word"라고 부르기 시작했죠.
-
7:37 - 7:39그 단어가 내뱉어질 때마다
-
7:39 - 7:43오래 된 상처가 벌어지는 것 같았고
그래서 말하기를 꺼려했습니다. -
7:43 - 7:47듣는 사람은 원래 단어의 뜻으로
알아들을 것이라고 생각했죠. -
7:47 - 7:49그게 요점이 아니었습니다.
-
7:49 - 7:54요점은 그 단어를 입에 올리기도,
입 밖에 내기도 싫었다는 겁니다. -
7:55 - 7:57이렇게 함으로써
-
7:57 - 8:00그들은 나라 전체가
이 단어를 사용해도 되나 -
8:00 - 8:01헷갈리게 만들었습니다.
-
8:03 - 8:07이건 일부 사람들이
아직도 불만을 갖고 있는 -
8:07 - 8:09꽤 급진적인 운동이었습니다.
-
8:11 - 8:15비평가들은 "N-word"를
사용하는 사람이나 -
8:16 - 8:18누군가 그 단어를 말했다고
-
8:18 - 8:20화내는 사람들을
-
8:20 - 8:22지나치게 원칙주의자라거나
-
8:22 - 8:24정치적으로 올바르다며 비판합니다.
-
8:24 - 8:27아니면, 제가 뉴욕 타임스에서
몇 주전에 읽었던 것 처럼 -
8:27 - 8:28"못말리게 깨어있는" 사람이라고요.
-
8:29 - 8:30맞죠?
-
8:30 - 8:33저도 조금 설득당했습니다.
-
8:33 - 8:37그래서 다음 강의를 가르칠 때
-
8:37 - 8:40저는 언론의 자유에 대한 토론을
제시했습니다. -
8:41 - 8:46학계에서의 "N-word"에 대한
찬성 혹은 반대? -
8:47 - 8:50저는 학생들이 누가 그 단어를 말해도
되는지 안되는지에 대해 -
8:50 - 8:53열정적으로 토론하고 싶어할 거라고
생각했습니다. -
8:54 - 8:55하지만 그렇지 않았어요.
-
8:57 - 8:58대신...
-
9:00 - 9:03학생들이 하나 둘씩 고백을
하기 시작했습니다. -
9:05 - 9:09뉴저지 주에서 온 한 백인 학생은
학교의 한 흑인 학생이 -
9:09 - 9:12이 단어로 괴롭힘을 당하는걸
보고만 있었다고 고백했습니다. -
9:12 - 9:15당시 아무 행동도 취하지 않았고
몇년동안 죄책감이 시달렸다면서요. -
9:17 - 9:19코네티컷 주에서 온 다른 학생은
-
9:20 - 9:22가족 중 한명이 그 단어를 말하는걸
그만 두지 않겠다고 했기 때문에 -
9:22 - 9:25정말 친밀했던 관계를 끊어내야 했던
-
9:25 - 9:29고통스러운 경험에 대해 얘기했습니다.
-
9:31 - 9:36가장 인상 깊은 이야기는
사우스캐롤라이나 주에서 온 -
9:36 - 9:37조용한 흑인 학생의 이야기였습니다.
-
9:37 - 9:39그 학생은 왜 이리 야단법석인지
모르겠다고 했습니다. -
9:40 - 9:43자신이 다니던 학교에선 너도나도
그 단어를 말하고 다녔다면서요. -
9:44 - 9:48학교 복도에서 아이들이 서로 욕하는걸
얘기하는게 아니었습니다. -
9:49 - 9:53그 학생이 말하길, 학교에서
-
9:53 - 9:55선생님들이나 행정관이
-
9:55 - 9:59흑인 학생들 때문에 화가 나면
-
9:59 - 10:02그 학생들을 실제 "N-word"
그대로 부르곤 했다고 했습니다. -
10:03 - 10:06자신은 별로 개의치 않았다고 하면서요.
-
10:06 - 10:08하지만 며칠 후
-
10:08 - 10:12그 학생이 훌쩍이며
제 연구실에 찾아왔습니다. -
10:14 - 10:15그 단어에 무뎌졌다고 생각했는데
-
10:16 - 10:18그렇지 않다는 것을 깨달았다면서요.
-
10:20 - 10:22지난 10년동안
-
10:22 - 10:26저는 수백 명의
다양한 연령층의 사람들로부터 -
10:26 - 10:29이런 이야기들을 들어왔습니다.
-
10:29 - 10:33지금 50대인 사람들이 2학년 때나
-
10:33 - 10:34여섯살 때 있었던 일들,
-
10:34 - 10:38사람들을 그 단어로 불렀거나
그렇게 불려 모욕 당했던 일들, -
10:38 - 10:43지난 몇년동안 이 단어를 중심으로
그런 기억들을 지니고 있었던 것입니다. -
10:43 - 10:48그리고 사람들이 대면의 순간들에 대해
나누는 이야기들도 들었습니다. -
10:48 - 10:52이야기들을 들으며 선생으로서
제가 제일 화가 났던 것은 -
10:52 - 10:55이 대면의 순간들이
-
10:55 - 10:57가장 많이 일어나는 장소가
-
10:57 - 10:59바로 교실이라는 점이었습니다.
-
11:00 - 11:05미국의 대부분의 아이들은 교실에서
"N-word"와 마주할 것입니다. -
11:06 - 11:10미국 내 고등학교에서 가장 많이
읽히는 책 중 하나는 -
11:10 - 11:12마크 트웨인의
"허클베리 핀의 모험"입니다. -
11:12 - 11:16그 단어가 200번이나
등장하는 책이죠. -
11:16 - 11:19허클베리 핀을
기소하려는 것은 아닙니다. -
11:19 - 11:23미국 문학과 역사 곳곳에
그 단어를 쉽게 찾아볼 수 있어요. -
11:23 - 11:26아프리카계 미국인들의 문학에서도요.
-
11:26 - 11:29하지만 학생들은
-
11:29 - 11:33수업 중 토론이나 문맥 없이
-
11:33 - 11:36그 단어가 내뱉어졌을 때
-
11:36 - 11:40교실 분위기 전체를 흐린다고 말합니다.
-
11:41 - 11:45선생님과 학생들 사이의 신뢰가
깨지게 되는겁니다. -
11:47 - 11:50그럼에도 불구하고 많은 선생님들은
-
11:51 - 11:53최선의 의도에서겠지만
-
11:53 - 11:55여전히 수업 중
"N-word"를 사용합니다. -
11:57 - 12:02미국 내 인종차별주의의 공포를
적나라하게 보여주고 강조함으로써 -
12:02 - 12:05충격요법으로 사용하려는 것이죠.
-
12:06 - 12:09미국의 추악한 과거를
-
12:09 - 12:12들춰내도록 말입니다.
-
12:12 - 12:14하지만 그들이 잊고 있는 것은
-
12:14 - 12:18그 사상은 아직도 우리 문화 속에
녹아들어 있다는 것입니다. -
12:25 - 12:31이 여섯 글자의 단어는 마치
축적된 상처의 보관함과 같습니다. -
12:33 - 12:35이 단어가 내뱉어질 때마다,
-
12:35 - 12:39흑인들은 열등하다는 증오적인 사상이
-
12:39 - 12:42대기 중으로 내뿜어집니다.
-
12:44 - 12:45저희 흑인 학생들은
-
12:45 - 12:48수업 중 이 단어가 인용되거나
누군가 이 단어를 말할 때마다 -
12:48 - 12:52커다란 스포트라이트가 자신을
비추는 것 같다고 하더군요. -
12:53 - 12:54제 학생 중 한 명은
-
12:54 - 12:57동급생들이 전부
머리가 달랑거리는 장난감처럼 -
12:57 - 12:59자신의 반응을 보려고 고개를
돌렸다고 얘기했습니다. -
13:01 - 13:04백인 학생 한명은 8학년 때
-
13:04 - 13:08"앵무새 죽이기"를 읽는 중
-
13:09 - 13:10수업 중 소리 내서 읽게 되었는데
-
13:10 - 13:13그 단어를 소리 내어
말해야 한다는 것에 -
13:13 - 13:16꽤 스트레스를 받았다고 얘기했습니다.
-
13:16 - 13:19선생님이 모든 학생들이 다
소리 내 읽어야 한다고 주장하자 -
13:19 - 13:23학생들은 그 책을 읽는 과정 중
대부분을 -
13:23 - 13:25화장실에 숨어 지냈다고 합니다.
-
13:26 - 13:27심각한 일입니다.
-
13:27 - 13:30전국의 학생들이
-
13:30 - 13:33"N-word"에 대한
잘못된 가르침 때문에 -
13:33 - 13:36전공을 바꾸거나
강의를 빼고 있습니다. -
13:36 - 13:40교수진이 별 생각 없이
단어를 내뱉는 일을 -
13:40 - 13:43더 이상 참을 수 없자
-
13:43 - 13:47프린스턴 대학, 에모리 대학,
-
13:47 - 13:48뉴 대학,
-
13:48 - 13:51제가 가르치는 스미스 대학,
-
13:51 - 13:52윌리엄스 대학에서
-
13:52 - 13:58이 이슈와 더불에 다른 이슈에 대해
-
13:58 - 14:01영문과 대학 전체를 보이콧하는 사건이
최근 벌어졌습니다. -
14:02 - 14:04그리고 이건 뉴스에
보도된 것들 뿐이에요. -
14:05 - 14:07이건 난국입니다.
-
14:07 - 14:09얼핏 보기엔 학생들이
-
14:09 - 14:12언론의 자유를 공격하는 것처럼 보이지만
-
14:12 - 14:15저는 가르침의 문제라고 생각합니다.
-
14:16 - 14:21제 학생들은 "N-word"가 있는
자료를 꺼려하지 않습니다. -
14:21 - 14:23그들은 제임스 볼드윈,
-
14:24 - 14:25윌리엄 팔코너,
-
14:25 - 14:27그리고 인권주의 운동에 대해
배우고 싶어합니다. -
14:29 - 14:33사실, 학생들의 이야기들은
-
14:33 - 14:38이 단어가 미국 청년들의 삶에
-
14:38 - 14:39얼마나 깊게 침투해 있는지 보여줍니다.
-
14:41 - 14:42그들이 좋아하는 음악에서,
-
14:43 - 14:45동경하는 대중 문화에서,
-
14:45 - 14:47즐겨보는 코미디에서,
-
14:47 - 14:50텔레비전과 영화에서 볼 수 있으며
-
14:50 - 14:52박물관에도 기념되어 있습니다.
-
14:53 - 14:54탈의실에서도 자주 들을 수 있고
-
14:55 - 14:56인스타그램에서,
-
14:56 - 14:58학교 복도에서,
-
14:58 - 15:01비디오 게임 채팅창에서도
심심치 않게 보입니다. -
15:01 - 15:04그들이 가는 모든 곳마다 존재하죠.
-
15:04 - 15:06하지만 청년들은 그 단어에 대해
어떻게 생각해야 할지 -
15:06 - 15:09혹은 그 단어가 무슨 뜻인지조차
모르는 상태입니다. -
15:10 - 15:13저도 연구를 해보기 전까지는
-
15:13 - 15:14그 단어가 무엇을 뜻하는지
잘 몰랐으니까요. -
15:15 - 15:17저는 흑인들이 이 "N-word"를
-
15:17 - 15:21정치적 시위에
처음 사용하기 시작한 것이 -
15:21 - 15:231970년대나 1980년대가 아닌
-
15:23 - 15:261770년대까지 거슬러 올라간다는 것에
-
15:26 - 15:29매우 놀랐습니다.
-
15:30 - 15:31흑인들이 "N-word"를 사용해온
길고 파괴적인 역사에 대해 -
15:31 - 15:36얘기할 수 있는 시간이
좀 더 있었으면 좋겠네요. -
15:37 - 15:39하지만 이 말은 꼭 하고 싶습니다.
-
15:39 - 15:42지금까지 많은 학생들에 저에게 와서
-
15:42 - 15:45"이 단어의 악성적인 근원을 알아요.
노예제도예요." 라고 말하는데, -
15:47 - 15:49부분적으로만 맞는 얘기예요.
-
15:50 - 15:54이 단어는 모욕적인 욕설이 되기 전에도
존재하던 단어였지만 -
15:54 - 16:00미국사의 아주 뚜렷한 순간에
모욕적인 욕설이 되었죠. -
16:00 - 16:05바로 1820년대에
미 북부에서부터 시작해 -
16:05 - 16:08많은 흑인들이 자유를 찾던
그 시기였습니다. -
16:08 - 16:10말하자면
-
16:10 - 16:15근본적으로 이 단어는 흑인의 자유,
-
16:15 - 16:17흑인의 유동성,
-
16:17 - 16:19그리고 포부에 대한
모욕이라는 것입니다. -
16:20 - 16:21그리고 지금까지도
-
16:21 - 16:25흑인들이 자신의 권리를 찾거나
-
16:25 - 16:28하고 싶은 일을 하거나
성공을 할 때 만큼 -
16:28 - 16:31"N-word"가 난무하는 상황이
없습니다. -
16:31 - 16:34콜린 캐퍼닉이 무릎을 꿇었을 때,
-
16:35 - 16:38아니면 버락 오바마가 대통령이 됐을 때
받았던 공격들을 생각해보세요. -
16:39 - 16:42저희 학생들은 이 역사를
알고 싶어하는 겁니다. -
16:43 - 16:47하지만 질문을 하면 입 다물라고,
부끄러운 줄 알라고 하죠. -
16:48 - 16:51우리 사회가 "N-word"에 대해
얘기하는 것을 꺼리게 되면서 -
16:52 - 16:56이 단어는 미국의 아이들이
인종에 상관 없이 -
16:56 - 16:59성인이 되는 과정 중에서
-
16:59 - 17:01이 단어를 어떻게 사용할 것인지
-
17:01 - 17:05결정해야 하는
-
17:05 - 17:07최고로 금기적이고
-
17:07 - 17:09감질나는 단어가 되었습니다.
-
17:09 - 17:12마치 성교육 전에 갖는
성관계처럼 취급합니다. -
17:13 - 17:16비위가 약해서 묵살해버리죠.
-
17:16 - 17:20그래서 결국 아이들은 잘못 알고 있는
친구들에게서 배울 수 밖에 없습니다. -
17:22 - 17:24저는 그 때의 수업 시간으로 돌아가서
-
17:24 - 17:26저의 두려움을 떨쳐내고
-
17:26 - 17:30분명 무슨 일이 일어났다는 사실을
얘기할 수 있었으면 좋겠습니다. -
17:30 - 17:32저나 제 흑인 학생들 뿐만이 아니라
-
17:32 - 17:34우리 모두에게요.
-
17:35 - 17:37저는 우리가
-
17:37 - 17:41이 단어에 대해 얘기할 수 없다는
제약으로 이어져 있다고 생각합니다. -
17:42 - 17:45하지만 우리가 대면의 순간들을 탐구하고
-
17:45 - 17:47그에 대해 얘기하기 시작한다면요?
-
17:49 - 17:52요즘 저는 마음을 터놓고
솔직하게 토론할 수 있도록 -
17:52 - 17:55수업 중 조건을 내겁니다.
-
17:55 - 17:58그 조건 중 하나는
그 단어를 얘기하지 않는 거예요. -
17:59 - 18:00교실에서 직접 그 단어를
말하지 않기 때문에 -
18:00 - 18:02그 단어에 대해서
토론할 수 있게 됩니다. -
18:03 - 18:04또 다른 중요한 조건은
-
18:04 - 18:07저희 흑인 학생들에게 이것에 대해
-
18:07 - 18:10다른 학생들을 가르칠 책임을
묻지 않는다는 겁니다. -
18:10 - 18:11그건 제가 할 일이니까요.
-
18:11 - 18:13그래서 전 수업 준비를 하고
-
18:13 - 18:17대화를 이끌 고삐를 꼭 쥐고
-
18:17 - 18:20역사 지식으로 무장하고 들어갑니다.
-
18:20 - 18:24저는 학생들에게
항상 같은 질문을 던집니다. -
18:24 - 18:28N-word"에 대해 얘기하는 것이
왜 이렇게 어려운 걸까요? -
18:28 - 18:31학생들의 답은 아주 대단합니다.
-
18:31 - 18:33대단한 학생들이에요.
-
18:34 - 18:36하지만 그 무엇보다도
-
18:36 - 18:42저는 제 자신의 대면의 순간과
이 단어를 둘러싼 -
18:42 - 18:44저의 개인적인 역사를
더 밀접하게 알게 됐어요. -
18:45 - 18:48왜냐하면 "N-word"가 학교나
-
18:48 - 18:51어떤 장소에서든지 사용되게 된다면
-
18:51 - 18:56미국의 아주 복잡한 인종차별주의도
같이 딸려오기 때문입니다. -
18:57 - 18:59바로 지금, 바로 여기 일어나고 있는
-
18:59 - 19:00이 나라의 역사와
-
19:00 - 19:03저의 역사 말입니다.
-
19:04 - 19:05피할 수 없는 것이죠.
-
19:06 - 19:08(박수)
- Title:
- 왜 "N-word(혹인 비하 용어)"에 대해 이야기하기 어려운가
- Speaker:
- 엘리자베스 스토르도 프라이어(Elizabeth Stordeur Pryor)
- Description:
-
엘리자베스 스토르도 프라이어 교수는 이 강의에서 영어에서 가장 논란이 되는 단어 중 하나인 "N-word(흑인 비하 용어)"에 대해 역사적 사실을 기반으로 논의를 펼칩니다. 개인적인 경험을 바탕으로, 우리가 각자의 대면의 순간들을 돌아봄으로서 어떻게 복잡한 미국의 인종차별주의의 역사를 바로 잡고 생산적인 토론을 증진할 수 있는지 설명합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:21
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Jungmin Hwang accepted Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Jungmin Hwang edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
YoonJu Mangione edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
YoonJu Mangione edited Korean subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word |