印籍华裔的奇妙故事 | Sylvia Ku | TEDxNUS
-
0:05 - 0:10去年我和我的家人
决定去泰姬陵参观。 -
0:11 - 0:14这段旅程很棒,
-
0:14 - 0:18和家人外出总是乐趣横生。
-
0:19 - 0:23尤其是在一家人不能经常团聚时——
-
0:23 - 0:25我们住在世界的不同地方。
-
0:26 - 0:30我们穿过了许多城墙和老建筑,
这种体验真是太棒了。 -
0:30 - 0:32我们在一些建筑前停留,
-
0:32 - 0:35感受它的氛围,
-
0:35 - 0:38享受漂亮的周边环境。
-
0:38 - 0:41就像在逐渐蓄力,
等待旅途的高潮。 -
0:41 - 0:46在最终抵达了泰姬陵时,
我们兴奋地走了进去。 -
0:46 - 0:48我们很快地排好队,
-
0:48 - 0:50到了柜台时,
-
0:50 - 0:55那人给我报了一个
似乎不太对的价格。 -
0:55 - 0:59当我们提出质疑时,
他只是指了指价目表。 -
0:59 - 1:01然后,我跟他说,
-
1:01 - 1:06(印地语)“兄弟,我是印度人。
-
1:06 - 1:10你为什么觉得我是外国人,
要多收我钱呢?” -
1:10 - 1:11(笑声)
-
1:11 - 1:16女士们、先生们,下午好,
我叫 Sylvia,是印度人。 -
1:17 - 1:22在此,我想讲述几个我的童年故事,
-
1:22 - 1:25以及在印度长大
对我是种怎样的经历。 -
1:25 - 1:27这些是我的故事,
-
1:28 - 1:33或许也是 12000 个
像我这样在印度长大的 -
1:33 - 1:36印籍华裔的故事——
-
1:38 - 1:42我在印度的唐人街长大,
-
1:42 - 1:45这里和任何其他唐人街都不一样,
-
1:46 - 1:52没错,它的确有
不少餐厅和中式小店, -
1:52 - 1:56但它主要还是一个工业城镇。
-
1:56 - 2:00大量的制革厂随处可见,
如果你去过制革厂, -
2:00 - 2:05你就知道那种盐渍生皮的味道
-
2:05 - 2:06并不是那么好闻,
-
2:06 - 2:09但那种臭味对我来说熟悉又亲切。
-
2:10 - 2:13我所居住的唐人街
叫做坦戈拉(Tangra)。 -
2:14 - 2:16这里不仅处理生皮,
-
2:16 - 2:22还制造用于鞋子、皮带、
夹克和围裙的皮革。 -
2:25 - 2:29某天,如果你在某间鞋店里看见我
-
2:29 - 2:32拿着一只鞋举到面前,
-
2:32 - 2:35抚摸鞋面、嗅闻味道,
-
2:35 - 2:40这只是说明我想家了,
没有别的意思。 -
2:40 - 2:42(笑声)
-
2:43 - 2:49在印度长大时,
唐人街里有一所学校。 -
2:49 - 2:51我就在那儿上学。
-
2:51 - 2:56在那所学校上学的
大部分学生都是华裔。 -
2:56 - 2:59我的大多数朋友也是华裔——
-
2:59 - 3:03实际上我只有华裔朋友,
-
3:03 - 3:07直到我从初级学院毕业。
-
3:08 - 3:13然后我上了大学,
需要走出我的唐人街, -
3:13 - 3:15走出我的保护区。
-
3:16 - 3:21正是在这里,
我交到了很多非华裔的朋友。 -
3:22 - 3:27有位姑娘成为了我很要好的朋友,
-
3:27 - 3:30她是我的好闺蜜,
也是我的第一位非华裔朋友。 -
3:31 - 3:33她邀请我去她家,
-
3:34 - 3:36并派了一辆车来接我。
-
3:37 - 3:38当我来到
-
3:38 - 3:42她位于加尔各答另一边的家时,
-
3:42 - 3:47她带我来到客厅,
让我坐下,给了我一杯果汁, -
3:47 - 3:48就跑开了。
-
3:48 - 3:53我觉得很奇怪——好吧,
那现在我该做点什么呢? -
3:53 - 3:57然后我就听到外面有一阵喧哗,
-
3:57 - 4:00听见她用孟加拉语说,
-
4:00 - 4:04“嘿阿姨,快点!
客厅里有个中国女孩。 -
4:04 - 4:06你们一定要见见她。”
-
4:06 - 4:07(笑声)
-
4:07 - 4:11很快就有三位身材高大、
令人生畏的阿姨 -
4:11 - 4:12走进了客厅。
-
4:12 - 4:14我有点儿被吓到了,
-
4:14 - 4:18但她们过来,挨着我坐下,
开始抚摸我的胳膊, -
4:18 - 4:21然后她们交头接耳地说,
“噢,她就像一个瓷娃娃。” -
4:21 - 4:23(笑声)
-
4:23 - 4:27我不知道那时的我
究竟是怎样的感受。 -
4:27 - 4:31这是一种很有趣的体验,
因为我受到了关注, -
4:31 - 4:32所以我非常开心;
-
4:33 - 4:37但同时也有点失望,
-
4:37 - 4:39因为我意识到
-
4:39 - 4:42我只是一个她可以拿来炫耀的朋友。
-
4:42 - 4:45不过倒并没有那么糟。
-
4:45 - 4:49作为一名印度华裔,
我自然遇到过某些特殊待遇: -
4:49 - 4:51人们一直误以为我是外国人,
-
4:51 - 4:56因此在邮局、车站,
-
4:56 - 5:01有时甚至在出入境检查时,
我可以避开长长的队伍。 -
5:01 - 5:04因为我是“外国人”,
他们会匆匆让我通过。 -
5:06 - 5:07所以对我来说一切还算顺利。
-
5:09 - 5:15我是华裔,也是印度人,
更是一个独立的人, -
5:15 - 5:19我不能被简化成一个标签:
-
5:20 - 5:24中国人、印度人、中印混血、
罗惹(马来语的“混合物”)。 -
5:24 - 5:26我是 Sylvia。
-
5:26 - 5:31可别忘了,用印地语和汉语,
-
5:31 - 5:34我能和世界上一半的人口交流。
-
5:34 - 5:35(笑声)
-
5:35 - 5:36非常感谢。
-
5:36 - 5:39(掌声)
- Title:
- 印籍华裔的奇妙故事 | Sylvia Ku | TEDxNUS
- Description:
-
Sylvia Ku 是华裔,同时也是印度人。她在加尔各答市里印度唯一的唐人街长大。她讲述了自己在唐人街的童年,以及她最终如何离开家乡,去探索印度。她在心中成为了中国人、印度人,以及世界公民。这是她的故事。
本次演讲来自一场 TEDx 活动,使用 TED 大会的形式,由当地社区独立组织。更多详情:http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:47
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Wanting Zhong accepted Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Wanting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Wanting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS |