Return to Video

WATCH: Teen explains why he defied mother's anti-vaccination ideas

  • 0:02 - 0:04
    Gràcies, president Alexandre,
    senador Murray,
  • 0:04 - 0:05
    i distingits membres del comitè,
  • 0:05 - 0:07
    per permetre'm parlar avui.
  • 0:07 - 0:09
    Bon dia a tothom.
  • 0:09 - 0:11
    Tal com he afirmat,
    em dic Ethan Lindenberger,
  • 0:11 - 0:13
    i sóc estudiant d'últim curs a l'Institut,
  • 0:13 - 0:15
    i la meva mare s'oposa a les vacunes,
  • 0:15 - 0:18
    afirmant que causen autisme,
    danys al cervell,
  • 0:18 - 0:20
    i que no beneficien la salut
    ni la seguretat de la gent
  • 0:20 - 0:23
    malgrat que la comunitat científica
    ha demostrat la falsedat
  • 0:23 - 0:25
    d'aquestes opinions.
  • 0:25 - 0:28
    M'he passat la vida
    sense vacunar-me
  • 0:28 - 0:32
    contra malalties com el xarampió,
    la varicel·la, o fins i tot la pòlio.
  • 0:32 - 0:34
    Tanmateix, el desembre del 2018,
  • 0:34 - 0:37
    vaig començar a posar-me
    les vacunes faltants
  • 0:37 - 0:38
    malgrat la desaprovació de la mare,
  • 0:39 - 0:42
    i finalment vaig ser notícia
    i ara i aquí us puc parlar,
  • 0:42 - 0:44
    i n'estic molt content,
    i us ho agraeixo.
  • 0:44 - 0:48
    Ara, per entendre per què he vingut,
    i què és el us vull explicar,
  • 0:48 - 0:51
    us he d'explicar detalls
    sobre la meva llar i la meva educació.
  • 0:51 - 0:53
    Vaig créixer amb
    les creences de ma mare,
  • 0:53 - 0:54
    que les vacunes són perilloses
  • 0:54 - 0:57
    i ella en parlava obertament.
  • 0:57 - 0:58
    Tant en línia com en persona,
  • 0:58 - 0:59
    expressava la seva visió,
  • 0:59 - 1:02
    i les seves creences
    eren molt criticades.
  • 1:02 - 1:05
    Durant la meva vida, els gèrmens del dubte
  • 1:05 - 1:06
    i em vaig preguntar el perquè
  • 1:06 - 1:08
    dels atacs que rebia ma mare.
  • 1:08 - 1:10
    Però amb el temps
    tot allò no duia enlloc.
  • 1:10 - 1:12
    Bé, és important entendre
  • 1:12 - 1:14
    que quan m'acostava a l'Institut
  • 1:14 - 1:16
    i començava a pensar per mi mateix,
  • 1:16 - 1:18
    vaig veure que les raons
    a favor de les vacunes
  • 1:18 - 1:20
    superaven de molt els problemes.
  • 1:21 - 1:23
    Vaig començar a muntar
    club de debat
  • 1:23 - 1:25
    i a buscar la veritat per damunt de tot,
  • 1:25 - 1:29
    i em vaig fixar
    en una característica dels debats
  • 1:29 - 1:31
    i de les converses en general,
  • 1:31 - 1:33
    quan es tracta de
    discussions controvertides,
  • 1:33 - 1:36
    que és que sempre
    hi ha dues vessants en una discussió.
  • 1:37 - 1:39
    Sempre hi ha una refutació,
  • 1:39 - 1:42
    i sempre alguna cosa amb què respondre
    dins del debat.
  • 1:43 - 1:45
    I encara que això sembli cert sempre,
  • 1:45 - 1:47
    no ho és en el debat sobre les vacunes,
  • 1:47 - 1:50
    i en vaig parlar amb la mare
    amb aquest neguit,
  • 1:50 - 1:51
    que ella s'equivocava.
  • 1:52 - 1:54
    Li vaig parlar moltes vegades,
  • 1:54 - 1:58
    intentant explicar-li que les vacunes
    són segures i que m'hauria de vacunar.
  • 1:59 - 2:01
    Fins i tot amb articles
    de les autoritats sanitàries
  • 2:01 - 2:04
    que explícitament afirmaven
    que la idea que les vacunes causen autisme
  • 2:04 - 2:07
    i conseqüències molt perilloses
  • 2:07 - 2:09
    eren errònies.
  • 2:09 - 2:11
    En un d'aquests casos
    quan li portava a la mare
  • 2:11 - 2:15
    informacions científiques
    que les vacunes no causen autisme,
  • 2:15 - 2:17
    em va respondre que això
    és el que et volen fer creure.
  • 2:17 - 2:24
    L'escepticisme i l'angoixa
    dominaven sobre la informació.
  • 2:24 - 2:26
    Converses així van confirmar
  • 2:26 - 2:28
    que les proves a favor de les vacunes
  • 2:28 - 2:31
    són, al menys globalment,
  • 2:31 - 2:33
    molt més grans
    que la pregona desinformació
  • 2:33 - 2:35
    que ma mare es creia.
  • 2:35 - 2:37
    I això és el que avui vull destacar.
  • 2:37 - 2:39
    Per combatre brots de malaltia evitables,
  • 2:39 - 2:43
    la informació és la força principal.
  • 2:44 - 2:47
    Ma mare buscava en grups anti-vacuna
    en línia i en xarxes socials
  • 2:47 - 2:49
    proves i defenses de les seves idees,
  • 2:49 - 2:52
    més que en autoritats sanitàries
    i fonts solvents.
  • 2:52 - 2:54
    Pot semblar una qüestió de malicia,
  • 2:54 - 2:57
    degut als perills que suposa
    la no-vacunació,
  • 2:57 - 2:58
    però no és pas cert.
  • 2:58 - 3:01
    Ma mare hi va arribar
    perquè estimava els seus fills
  • 3:01 - 3:02
    i s'amoïnava per ells.
  • 3:03 - 3:04
    Aquesta desinformació s'escampa,
  • 3:04 - 3:08
    i això no es pot justificar.
  • 3:08 - 3:11
    Però puc afirmar que,
  • 3:11 - 3:14
    que discrepava de ma mare
    amb respecte i amor.
  • 3:14 - 3:17
    I pel que fa
    a la informació que ella tenia
  • 3:17 - 3:19
    continuo intentant explicar
    que estava desinformada.
  • 3:20 - 3:23
    Les idees que les vacunes
    causen autisme, danys al cervell,
  • 3:23 - 3:25
    o també que el brot de xarampió
  • 3:25 - 3:28
    no ha de preocupar
    a la societat o a Nord-amèrica,
  • 3:28 - 3:33
    eren idees propagades
    per les fonts a què s'adreçava.
  • 3:34 - 3:38
    I pel que fa als individus
    i a les organitzacions
  • 3:38 - 3:40
    que difonen aquesta desinformació,
  • 3:40 - 3:42
    infonen pànic entre el públic
    per un guany propi egoista,
  • 3:42 - 3:45
    i ho fan sabent
    que la informació és falsa.
  • 3:45 - 3:48
    En el cas de ma mare, el seu amor
    i afecte maternals,
  • 3:48 - 3:51
    es van usar per impulsar un pla
    destinat a crear falses angoixes,
  • 3:51 - 3:53
    i aquestes fonts
    que escampen desinformació
  • 3:53 - 3:56
    haurien d'amoïnar, i molt,
    els nord-americans.
  • 3:56 - 3:59
    Encara que ja s'han fet molts canvis,
    i se'n faran més,
  • 3:59 - 4:01
    el 80% de la gent, segons
    el Centre de Recerques Pew,
  • 4:01 - 4:04
    recerquen a Internet
    qüestions relatives a la salut.
  • 4:04 - 4:07
    Aporto més proves i estadístiques
    en el meu testimoni escrit.
  • 4:07 - 4:11
    Ara, això és el que m'agradaria
    treure com a conclusió
  • 4:11 - 4:13
    i final de la meva intervenció:
  • 4:13 - 4:17
    Encara que ma mare recorrés
    a fonts ben il·legítimes,
  • 4:17 - 4:20
    que no tenien cap prova
    ni informació validada,
  • 4:20 - 4:23
    vaig poder veure amb claredat
    i per mi mateix
  • 4:23 - 4:24
    que no eren certes,
  • 4:24 - 4:25
    i per això,
  • 4:25 - 4:28
    i amb els professionals sanitaris
    amb qui vaig parlar,
  • 4:28 - 4:29
    i la informació que se'm va donar,
  • 4:29 - 4:32
    vaig poder prendre una decisió
    clara, concisa i científica.
  • 4:33 - 4:36
    Enfocar aquest tema
    per mitjà de l'educació
  • 4:36 - 4:38
    i tractar adequadament la desinformació
  • 4:39 - 4:41
    poden canviar les coses, com em va passar.
  • 4:42 - 4:44
    Encara que el debat sobre les vacunes
  • 4:44 - 4:47
    no està centrat només
    en la informació, la salut i la seguretat,
  • 4:47 - 4:50
    per això l'educació és important
    i la desinformació perillosa.
  • 4:50 - 4:51
    Subtítols:
    Revisió:
Title:
WATCH: Teen explains why he defied mother's anti-vaccination ideas
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
COVID-19 Pandemic
Duration:
04:51

Catalan subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions