Strah, bes i kako se suprotstaviti manipulaciji ljudskog uma | Nikol Lefavor (Nicole LeFavour) | TEDxBoise
-
0:05 - 0:09Hajde da razgovaramo o strahu i besu.
-
0:09 - 0:11Izneću vam naučni,
-
0:11 - 0:17praktičan, prilično radikalan skup ideja
o tome šta možemo da učinimo -
0:17 - 0:21da bismo se oduprli pokušajima
manipulacije našim emocijama i umom. -
0:22 - 0:27Ovo su veoma teška vremena
za mnoge od nas. -
0:28 - 0:33Dugovi, politika, rasizam i teror
-
0:33 - 0:36ostavili su nas u strahu
od stvari izvan nas samih. -
0:36 - 0:40Mali broj nas shvata
koliko nas strah čini ranjivim. -
0:41 - 0:45Volimo da mislimo da su naše emocije
i odluke samo naše. -
0:45 - 0:48Ali šta zapravo znamo o strahu?
-
0:49 - 0:53Dženifer Lerner je naučnica
na Harvardu koja izučava strah. -
0:53 - 0:57Upamtite i ovo jer je važno:
takođe izučava i efekte besa. -
0:57 - 1:01Ali u svojim istraživanjima straha,
pronašla je ono što bismo očekivali - -
1:01 - 1:05da nas strah čini opreznim;
čini da izbegavamo rizike. -
1:06 - 1:09To ima smisla jer je posle 11. septembra
-
1:09 - 1:12strah zamrznuo državnu berzu;
-
1:12 - 1:15strah je naveo hiljade nas
da otkažemo putovanja -
1:15 - 1:17i počnemo da štedimo umesto da trošimo.
-
1:18 - 1:21Strah nas je zalepio
za televiziju i radio. -
1:22 - 1:27I to je bilo tako
dok su nam davali još i još, -
1:27 - 1:29znajući da smo nervozni.
-
1:29 - 1:34Čekali smo neku informaciju
zbog koje ćemo se opet osetiti bezbedno. -
1:35 - 1:39Bojim se da mediji znaju
istinu o nama, a ona je sledeća: -
1:39 - 1:43zastrašivanje nas čini
posvećenijim gledaocima. -
1:45 - 1:48E, sad, stvar postaje interesantnija.
-
1:48 - 1:53Lerner je, u svom istraživanju straha,
takođe izučavala i bes. -
1:54 - 1:57A strah i bes su usko povezani.
-
1:57 - 1:58Veoma usko.
-
1:58 - 2:02Ona opisuje bes kao strah sa metom
-
2:02 - 2:06ili strah sa ciljem
ili osobom koja se okrivi. -
2:06 - 2:08Razmislite sada o tome.
-
2:09 - 2:12U svom istraživanju
sa hiljadama ispitanika, -
2:12 - 2:16otkrila je nešto iznenađujuće
u vezi sa besom u odnosu na strah. -
2:16 - 2:20Bes nas zapravo navodi
da nerazumno rizikujemo. -
2:21 - 2:26Može dovesti do toga da loše ulažemo,
neodgovorno kupujemo, -
2:26 - 2:30donosimo loše odluke u vezi sa ishranom
i zdravljem, kao što je izbor brze hrane. -
2:30 - 2:35Može prouzrokovati da neuspešno vršimo
elementarne proračune i procene rizika, -
2:35 - 2:39koje većina nas svakodnevno
uspešno izračunava. -
2:40 - 2:41Očigledno je da ćemo,
-
2:42 - 2:45u doba kada političke odluke koje donosimo
-
2:46 - 2:49tako jasno oblikuju našu budućnost,
-
2:49 - 2:52biti duboko sumnjičavi
-
2:52 - 2:55u vezi sa bilo kim ko pokuša
da koristi svaljivanje krivice -
2:56 - 3:00da preokrene naše realne strahove u bes.
-
3:00 - 3:06Jer nas to može navesti da donesemo odluke
koje su protiv našeg najboljeg interesa. -
3:09 - 3:10Dakle,
-
3:10 - 3:14ono što treba da primetite
i ono što svi primećujemo -
3:14 - 3:19jeste kako se mediji često fokusiraju
na optuživanje i traženje žrtvenog jarca. -
3:21 - 3:25Kako se fokusiraju na ljudske nedostatke,
-
3:25 - 3:28i to ne na stvari koje možemo promeniti,
već na one koje ne možemo. -
3:29 - 3:32Obratite pažnju
kako nas medijska fiksacija, -
3:32 - 3:34pogotovo fiksacija reklamne industrije
-
3:34 - 3:37na nerealistične ideale
lepote i bogatstva, -
3:38 - 3:41navodi da želimo stvari koje nemamo.
-
3:42 - 3:47A naše nesigurnosti i strahovi
-
3:47 - 3:52koriste se da se nesigurnosti
dodatno pothranjuju -
3:52 - 3:56i da nas podstaknu da kupimo proizvode
za koje nam govore da će nas učiniti -
3:56 - 3:57lepšim i uspešnijim.
-
4:02 - 4:06Dakle, pitanje u ovom trenutku jeste
-
4:07 - 4:11da moramo da obratimo pažnju
kako ovo hranjenje naših nesigurnosti -
4:12 - 4:17ima tendenciju da hrani naše strahove
i pretvori ih u drugu emociju. -
4:17 - 4:19A ta druga emocija je očajanje.
-
4:21 - 4:23Očajanje.
-
4:24 - 4:29Bojim se da, ako razmislite o tome,
usamljenost vodi očajanju. -
4:32 - 4:37Ali šta se desi ako pokušamo
da maskiramo ili ublažimo svoje strahove, -
4:37 - 4:40naš osećaj očajanja ili besa,
-
4:40 - 4:43umesto da svesno pokušamo da ih promenimo?
-
4:44 - 4:48Poznato je da to vodi zavisnosti.
-
4:48 - 4:50Može dovesti do samopovređivanja,
-
4:50 - 4:51čak i do samoubistva.
-
4:52 - 4:57Ne znam za vas, ali ja sam izgubila
previše prijatelja. -
4:57 - 5:00Bila sam na previše sahrana.
-
5:00 - 5:02Gledala ljude kako se bore
sa zavisnostima. -
5:03 - 5:07Bojim se da imamo kulturu besa i očaja
-
5:07 - 5:11jer dozvoljavamo da kultura
besa i očaja postoji. -
5:13 - 5:16Ipak, nismo nemoćni.
-
5:18 - 5:22Možemo tragati za vestima
i iznositi one koje ne podstiču bes. -
5:24 - 5:28Možemo odbiti da napadnemo
kada se osetimo napadnuto. -
5:29 - 5:33Možemo se usprotiviti kada vidimo
pokušaje da se ljudi naljute i razjedine. -
5:33 - 5:38Možemo postavljati pitanja
i nuditi rešenja. -
5:38 - 5:40Jer taj ciklus napada i osvete
-
5:42 - 5:44može sam po sebi biti zavisnost
-
5:44 - 5:47i može nas učiniti praznim, a ne srećnim.
-
5:48 - 5:51Istraživanja o sreći, jedno za drugim,
-
5:51 - 5:55pokazuju da sreću zapravo hrani oproštaj.
-
5:56 - 5:57I saosećanje.
-
5:57 - 6:00[Ljudi koji objavljuju zlobne meme
zaslužuju da umru u mukama] -
6:00 - 6:03Zatim, tu je svet društvenih mreža.
-
6:04 - 6:06Težak je. Zaista težak.
-
6:07 - 6:13Ali čak i taj mem koji uvredi nas
ili one koji volimo može se promeniti, -
6:13 - 6:18može se preraditi i ponovo poslati
u svet kako bi on bio bolji. -
6:18 - 6:21Jer možemo i treba da tražimo
da svet bude bolji. -
6:22 - 6:24Zato ćemo sada prepraviti jedan mem.
-
6:24 - 6:26Okej, na meku ili pi-siju,
-
6:27 - 6:31možete kliknuti na sliku
na pregledu vesti, -
6:31 - 6:33i to će otvoriti prozor kao što je ovaj.
-
6:33 - 6:35Ako skrolujete gore,
-
6:35 - 6:37dobijete opciju da ga skinete -
-
6:38 - 6:39ovako -
-
6:39 - 6:41i na pi-siju obično morate
da odaberete tu opciju. -
6:41 - 6:44Možete odabrati da ga otvorite
u programu Windows Photo Viewer -
6:44 - 6:46ili u Paint-u, ako uspete.
-
6:46 - 6:49Možda ćete morati da sačekate
da stignete do ovog ekrana -
6:49 - 6:51i odaberete „pogledati“ gore,
-
6:51 - 6:52evo ovde,
-
6:52 - 6:56i odaberete „pogledati u Paint-u“,
ovde, ili „otvoriti u Paint-u“. -
6:56 - 6:59Odaberete „otvoriti“,
i onda kliknete „Paint“ -
6:59 - 7:01i daće vam gomilu opcija.
-
7:01 - 7:06Na meku možete samo da prevučete
tu sliku na radnu površinu. -
7:06 - 7:09Kad to uradite, možete da kliknete
dva puta i otvorite ga. -
7:12 - 7:13Evo ga.
-
7:13 - 7:15Videćete gore malu opciju, „uređivanje“,
-
7:15 - 7:18u većini programa za slike
na većini mek kompjutera. -
7:18 - 7:21Zatim ćete odabrati okvir
-
7:21 - 7:25koji vam pomaže da blokirate tekst
koji je bolan za vas. -
7:26 - 7:29Okej? Dakle, blokiramo tekst
i možemo da odaberemo „ABC“ ovde. -
7:29 - 7:31Videćete mali prostor za tekst
koji možete da unesete. -
7:31 - 7:33Samo kliknete negde i tekst se pojavi.
-
7:33 - 7:37Moći ćemo da to pomerimo,
pa unesemo naš tekst. -
7:44 - 7:46Ovo je naše praktično rešenje.
-
7:46 - 7:47Ne znam za vas,
-
7:47 - 7:52ali radeći u politici
i kao državni senator -
7:53 - 7:56uvek pokušavam da posredujem
u razgovorima koji postanu žustri, -
7:56 - 7:58ponekad i u pravcu osvete.
-
7:58 - 8:01Suština je pokušati
da se ove stvari pretvore -
8:01 - 8:04u nešto što nije odmazda ili osveta.
-
8:04 - 8:06[treba da objavljuju pozitivne stvari]
-
8:06 - 8:08Ako upotrebite znak plus na pi-siju,
-
8:08 - 8:10tako treba da pomerate tekst okolo.
-
8:11 - 8:14A na kvadratu treba da odaberete „ispuni“.
-
8:14 - 8:16Ovo biste zatvorili -
-
8:16 - 8:20možemo da dodamo još teksta, videćete.
-
8:20 - 8:23Možemo promeniti boju i veličinu.
-
8:25 - 8:27Ovo je sada na meku.
-
8:27 - 8:31Označimo ovo klikom na početak,
povlačeći do kraja, -
8:31 - 8:34pustimo klik i onda odaberemo veličinu.
-
8:34 - 8:37Da ga poboljšamo i uvećamo.
[Hajde da budemo bolji.] -
8:39 - 8:43U redu, i ako kliknemo sa strane
i zatim kliknemo na tekst, -
8:43 - 8:44možemo da ga pomerimo.
-
8:45 - 8:46Eto.
-
8:49 - 8:51To je naš nov i poboljšan mem.
-
8:52 - 8:54Nadam se da ćete ovo primeniti.
-
8:54 - 8:56(Aplauz)
-
8:56 - 9:00Nekada nas društvene mreže
čine zaista nemoćnim. -
9:01 - 9:03Ali to je svet društvenih mreža.
-
9:03 - 9:06A zatim, tu je i svet napolju.
-
9:06 - 9:10Svet sačinjen od reči koje izgovaramo
i akcija koje preduzimamo. -
9:11 - 9:16Ponekad su u tom svetu problemi preveliki
da bi se rešavali rečima. -
9:16 - 9:20Nakon napada na Pariz, otkrili smo heroje.
-
9:20 - 9:23Ljude koji su tog dana
radili divne stvari. -
9:23 - 9:28Konobaricu, radnika obezbeđenja,
ljude koji su štitili druge od metaka. -
9:28 - 9:30Bruno, Didi, Samir.
-
9:32 - 9:35Ali trebalo je previše vremena
-
9:35 - 9:40da vidimo tu lepotu
i tu svetlost u izviranju nasilja -
9:40 - 9:45jer su nas vesti prikovale
za to čega se treba bojati i koga mrzeti. -
9:46 - 9:48Hajde da budemo bolji.
-
9:49 - 9:52Ali čak i ako smo rešeni da budemo hrabri
-
9:52 - 9:55i da promenimo svet nabolje,
-
9:55 - 9:58ponekada su problemi duboki i složeni.
-
9:59 - 10:04I samo simboličan čin može imati šansu
da ljudima pruži nadu. -
10:04 - 10:06To nije trivijalno,
-
10:06 - 10:10jer simbolični činovi,
ako se zabeleže i objave, -
10:11 - 10:14mogu pobediti očajanje kod drugih.
-
10:14 - 10:19I mogu pomoći da se podstakne
saosećanje i promena. -
10:20 - 10:25Mislim na zaposlene Kongresa u Vašingtonu
-
10:25 - 10:29koji su izašli iz Kongresa 2015. godine
sa rukama podignutim uvis, -
10:29 - 10:32u znak solidarnosti
sa ljudima širom zemlje -
10:32 - 10:33koji su se čitavog života suočavali
-
10:33 - 10:37sa rasnim profilisanjem
i brutalnošću policije. -
10:37 - 10:43Mislim na 44 nas koji smo ušetali
u našu prestonicu 2014. godine -
10:43 - 10:47i stajali tiho, mirno i sa poštovanjem
-
10:47 - 10:48dok nas nisu uhapsili.
-
10:49 - 10:51Jer smo u tom državnom senatu
-
10:51 - 10:55proveli deset godina
čekajući čak i na javnu raspravu -
10:55 - 10:58u vezi sa predlogom zakona
da se gej i transrodni ljudi obuhvate -
10:58 - 11:00u zakone protiv diskriminacije
u našoj državi. -
11:00 - 11:03To su zakoni koji se još nisu promenili.
-
11:04 - 11:07Mislim na Ejmi Pens Braun,
-
11:07 - 11:09koja samu sebe naziva
„debelom aktivistkinjom“, -
11:09 - 11:14koja je jednog dana na našoj tržnici
stajala sama i sa povezom na očima, -
11:15 - 11:16držeći znak,
-
11:16 - 11:19pozivajući ljude da pišu po njenom telu
-
11:19 - 11:22dok je nosila samo crni bikini.
-
11:22 - 11:24Pozivala ih je da nacrtaju srce
-
11:24 - 11:28ako su se i oni ikada mučili
sa samopoštovanjem. -
11:30 - 11:35Ovi činovi mirnog otpora
i slike ovih činova -
11:35 - 11:38dali su nadu milionima ljudi.
-
11:40 - 11:45Ovi činovi su inspirisali nemoćne
-
11:45 - 11:48da se osećaju malo manje nemoćno,
-
11:48 - 11:50manje izolovano i samo.
-
11:51 - 11:56Kroz istoriju su činovi poput ovih
inspirisali mirne revolucije. -
11:58 - 12:02Naposletku, jedini način
za borbu protiv straha i besa -
12:02 - 12:04u svetu koji stalno nastoji
-
12:04 - 12:07da potisne naše emocije
i okrene ih protiv nas -
12:08 - 12:13jeste naša odlučnost
da odbacimo stazu besa, -
12:13 - 12:17a da umesto toga odaberemo
saosećanje i oproštaj -
12:17 - 12:20i svaku sekundu da budemo bolji.
-
12:21 - 12:25Jer nemamo izbora
nego da živimo u ovom svetu zajedno. -
12:26 - 12:31A ako odbacimo bes,
bićemo manje usamljeni. -
12:32 - 12:33Hvala.
-
12:33 - 12:36(Aplauz)
- Title:
- Strah, bes i kako se suprotstaviti manipulaciji ljudskog uma | Nikol Lefavor (Nicole LeFavour) | TEDxBoise
- Description:
-
Kako možemo da se odupremo svetu usmerenom na bes i pretvaranje straha u optuživanje? Saznajte kako se svakodnevna dela hrabrosti i simbolični potezi mogu koristiti da bi se pružila nada i podstakla akcija umesto očajanja. Nikol Lefavor je student kognitivnih nauka i bivša državna senatorka koja je napustila položaj da bi organizovala mirne akcije građanske neposlušnosti u glavnom gradu svoje države. Ovde se bavi radom Dženifer Lerner i njenim istraživanjima o donošenju odluka, nastavljajući da razgovara o manipulaciji ljudskim emocijama i o tome kako se možemo boriti protiv krize očajanja tako što ćemo promeniti meme koji nas ljute i preduzimanjem akcije u stvarnom životu kako bismo postigli da se drugi osećaju manje usamljeno.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koristeći format TED konferencije, ali je nezavisno organizovan od strane lokalne zajednice. Saznajte više na: https://www.ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:41