Return to Video

Legătura dintre schimbările climatice, sănătate și sărăcie

  • 0:01 - 0:06
    Am ajuns în Statele Unite din Kingston,
    Jamaica, în vara anului 1968.
  • 0:06 - 0:12
    Eram șase membri ai familiei, înghesuiți
    într-un mic apartament din Brooklyn.
  • 0:12 - 0:16
    Erau mulți copii în bloc.
    Unii vorbeau spaniolă, iar alții engleză.
  • 0:16 - 0:23
    La început, nu aveam voie să mă joc cu ei,
    părinții mei numindu-i „turbulenți”,
  • 0:23 - 0:25
    așa că îi priveam doar de la geam.
  • 0:25 - 0:29
    Mersul pe rotile
    era activitatea lor preferată.
  • 0:29 - 0:31
    Se agățau de bara din spate
    a unui autobuz,
  • 0:32 - 0:37
    dându-i drumul când autobuzul
    oprea în stație, în fața blocului nostru.
  • 0:38 - 0:40
    Într-o zi, era și o fată cu ei.
  • 0:41 - 0:43
    Auzeam obișnuitele chicoteli și râsete,
  • 0:43 - 0:48
    presărate cu câte un „Mira, mira!”,
    „Uite, uite!”, în spaniolă.
  • 0:48 - 0:52
    Grupul s-a agățat
    de spatele autobuzului, în capătul străzii
  • 0:52 - 0:58
    și alunecând la vale, râzând și țipând:
    „Uite, uite!”, autobuzul s-a oprit brusc.
  • 0:59 - 1:03
    Copiii experimentați s-au redresat,
    eliberându-se de autobuz,
  • 1:03 - 1:06
    dar fata cea nouă a căzut
    pe spate pe ciment.
  • 1:06 - 1:08
    Nu mai mișca.
  • 1:09 - 1:11
    Adulții prezenți s-au grăbit s-o ajute.
  • 1:11 - 1:15
    Șoferul a coborât să vadă
    ce s-a întâmplat și a sunat la ambulanță.
  • 1:15 - 1:19
    Îi curgea sânge de la cap
    și nu deschidea ochii.
  • 1:19 - 1:25
    Am așteptat ambulanța la nesfârșit
    și lumea întreba: „Unde e ambulanța?”
  • 1:25 - 1:28
    Apoi a ajuns și poliția
  • 1:28 - 1:33
    și toți americanii de culoare au spus:
    „Nu vine nicio ambulanță!”.
  • 1:33 - 1:35
    A repetat mai tare și polițistului:
  • 1:35 - 1:41
    „Știi bine că nu vine nicio ambulanță!
    Ei nu trimit ambulanțe în zona asta!”
  • 1:41 - 1:44
    Polițistul i-a privit
    pe vecinii mei frustrați,
  • 1:45 - 1:48
    a urcat fetița în mașina poliției
    și a plecat.
  • 1:48 - 1:52
    Aveam zece ani pe atunci,
    știam că nu e corect.
  • 1:52 - 1:55
    Știam că puteam face mai multe.
  • 1:55 - 1:57
    Ce puteam eu să fac, era să devin medic.
  • 1:57 - 2:00
    Am devenit medic internist
    dedicându-mi cariera
  • 2:00 - 2:04
    ajutorării celor pe care îi numim
    adesea defavorizați și vulnerabili,
  • 2:04 - 2:08
    precum vecinii pe care îi aveam
    când am emigrat în America.
  • 2:09 - 2:13
    În primii ani de specializare,
    în Harlem, prin anii '80,
  • 2:13 - 2:17
    am observat o creștere șocantă
    a cazurilor de HIV la bărbații tineri.
  • 2:17 - 2:19
    Iar când m-am mutat în Miami,
  • 2:19 - 2:22
    am observat virusul HIV
    inclusiv la femei și copii,
  • 2:22 - 2:25
    mai ales la cei săraci
    de culoare și mulatri.
  • 2:25 - 2:29
    În câțiva ani, un virus întâlnit
    doar la un grup restrâns
  • 2:29 - 2:32
    a devenit o epidemie globală.
  • 2:32 - 2:34
    Din nou, am simțit că trebuie să fac ceva.
  • 2:35 - 2:38
    Din fericire, cu ajutorul activiștilor,
    al susținătorilor, al educatorilor
  • 2:38 - 2:41
    și al medicilor ca mine
    care tratează boala,
  • 2:41 - 2:43
    am reușit să găsim soluții.
  • 2:43 - 2:48
    A fost un efort educațional masiv
    pentru a reduce transmiterea HIV
  • 2:48 - 2:51
    și pentru a oferi
    protecție juridică celor infectați.
  • 2:51 - 2:56
    A fost o implicare politică să ne asigurăm
    că un număr cât mai mare de pacienți,
  • 2:56 - 3:02
    la nivel global, chiar dacă nu pot plăti,
    să aibă acces la tratament.
  • 3:02 - 3:08
    În câteva decenii, au apărut tratamente
    care au transformat un virus mortal
  • 3:08 - 3:11
    într-o boală cronică, ca diabetul.
  • 3:11 - 3:14
    Iar acum se lucrează și la un vaccin.
  • 3:16 - 3:19
    În ultimii cinci până la șapte ani,
    a apărut o nouă epidemie
  • 3:19 - 3:23
    la pacienții din Florida.
    Și arată cam așa:
  • 3:23 - 3:28
    Doamna Anna Mae, o funcționară pensionată,
    ce trăiește modest în Opa-locka,
  • 3:28 - 3:31
    a venit să-și ia medicamentele pe rețetă.
  • 3:31 - 3:36
    Suferea de tensiune arterială crescută,
    diabet, avea probleme cu inima,
  • 3:36 - 3:41
    și astm cu suprapunerea bolii pulmonare
    obstructive cronice, sau BPOC.
  • 3:42 - 3:44
    Anna Mae era unul
    dintre pacienții ascultători
  • 3:44 - 3:49
    și m-a surprins faptul că avea nevoie
    de rețetă mai devreme decât de obicei.
  • 3:49 - 3:54
    La sfârșitul vizitei, mi-a dat să semnez
    un formular de subvenție la lumină.
  • 3:54 - 3:57
    Era în urmă cu plata facturii la lumină.
  • 3:57 - 4:02
    Formularul permite medicilor să identifice
    boli care necesită un anume echipament
  • 4:02 - 4:06
    și care ar afecta
    pacienții dacă erau debranșați.
  • 4:08 - 4:12
    „Dar Anna Mae, nu folosiți
    dispozitive medicale să respirați.”
  • 4:12 - 4:14
    Nu cred că sunteți eligibilă.
  • 4:14 - 4:20
    Mi-a dezvăluit că pornea aerul condiționat
    zi și noapte, din cauza căldurii,
  • 4:20 - 4:21
    Ca să poată respira.
  • 4:21 - 4:26
    Deoarece a cumpărat mai multe inhalatoare
    a rămas fără bani,
  • 4:26 - 4:28
    nu și-a putut plăti facturile
    și s-au adunat.
  • 4:28 - 4:32
    Am completat formularul,
    dar știind că poate fi respins,
  • 4:32 - 4:34
    am trimis-o și la departamentul
    de asistență socială.
  • 4:35 - 4:38
    Și mai era și Jorge, un domn cumsecade,
  • 4:38 - 4:43
    care ne aducea fructe
    pe care le vindea pe străzile din Miami.
  • 4:43 - 4:46
    El dădea semne de agravare
    ale funcției renale,
  • 4:46 - 4:52
    din cauza deshidratării, deoarece lucra
    în fiecare zi pe străzile toride.
  • 4:52 - 4:55
    Nu ajungea destul sânge la rinichi.
  • 4:55 - 4:58
    Rinichii îi funcționau mult mai bine
    când își lua câteva zile libere.
  • 4:58 - 5:02
    Dar fără altă sursă de venit,
    ce putea să facă?
  • 5:02 - 5:06
    Precum spunea și el: „Ploaie, soare,
    frig sau caniculă, trebuie să muncesc”.
  • 5:07 - 5:13
    Mai e și cazul doamnei Sandra Faye Twiggs
    din Fort Lauderdale cu BPOC.
  • 5:13 - 5:17
    Ea a fost arestată după ce s-a certat
    cu fiica ei pentru un ventilator.
  • 5:18 - 5:21
    Când a fost eliberată, s-a întors
    în apartamentul ei,
  • 5:21 - 5:26
    a tușit non-stop
    și a murit trei zile mai târziu.
  • 5:27 - 5:29
    Am mai observat ceva:
  • 5:29 - 5:32
    statisticile arată că sezonul alergiilor
    începe mai devreme,
  • 5:32 - 5:36
    temperaturile nocturne urcă,
    arborii cresc mai repede
  • 5:37 - 5:40
    și țânțarii purtători
    de virus Zika sau febră denga
  • 5:40 - 5:43
    apar în zone în care nu existau până acum.
  • 5:43 - 5:47
    Mai văd și semne de gentrificare
    climatică iminentă.
  • 5:47 - 5:50
    Adică bogații se mută în cartiere sărace
  • 5:50 - 5:52
    aflate la o altitudine mai mare,
  • 5:52 - 5:55
    ce nu sunt expuse la daunele
    cauzate de schimbările climatice.
  • 5:56 - 6:00
    Ca pacienta mea, doamna Marie,
    care era stresată și neliniștită,
  • 6:00 - 6:04
    pentru că au evacuat-o din casa ei
    din Micul Haiti, din Miami,
  • 6:04 - 6:07
    pentru a face loc unui complex
    de apartamente de lux,
  • 6:07 - 6:09
    ai cărui dezvoltatori au înțeles
  • 6:09 - 6:11
    că Micul Haiti nu se va inunda,
  • 6:11 - 6:14
    fiind la zece metri peste nivelului mării.
  • 6:15 - 6:20
    O tendință de încălzire incontestabilă,
    clară și constantă ne așteaptă.
  • 6:20 - 6:24
    Se pare că urmează o urgență
    pentru sănătate mai mare decât HIV/SIDA
  • 6:24 - 6:29
    și pacienții mei cu venituri mici
    ne dădeau indicii despre cum va arăta.
  • 6:30 - 6:32
    Această nouă epidemie
    e schimbarea climatică
  • 6:33 - 6:35
    și are o varietate de efecte
    asupra sănătății.
  • 6:36 - 6:39
    Schimbarea climatică ne afectează
    în patru moduri.
  • 6:39 - 6:45
    Direct, prin căldură, vreme extremă
    și poluare, prin răspândirea bolilor.
  • 6:45 - 6:49
    Prin întreruperea aprovizionării
    cu alimente și apă,
  • 6:49 - 6:51
    și prin perturbarea
    bunăstării noastre emoționale.
  • 6:52 - 6:56
    În medicină, folosim metode mnemotehnice
    pentru a memora ușor,
  • 6:56 - 6:59
    iar cuvântul „caniculă”,
  • 6:59 - 7:02
    arată cele opt efecte asupra sănătății
    cauzate de schimbările climatice:
  • 7:02 - 7:05
    C: Complicații cauzate de căldură.
  • 7:05 - 7:10
    A: Agravarea bolilor
    cardiace și pulmonare.
  • 7:10 - 7:12
    N: Număr ridicat al cazurilor de astm.
  • 7:12 - 7:16
    I: Incidente traumatice,
    mai ales în timpul catastrofelor naturale.
  • 7:16 - 7:20
    C: Cazuri de infectare
    transmise prin apă și alimente
  • 7:20 - 7:22
    U: Urticarii, alergii.
  • 7:22 - 7:27
    L: Lyme, Zika, Dengue
    și alte boli transmise prin vectori.
  • 7:27 - 7:31
    Și A: Afecțiuni cauzate
    de stres emoțional.
  • 7:31 - 7:36
    Oamenii săraci și vulnerabili
    deja simt efectele schimbărilor climatice.
  • 7:36 - 7:39
    Ei sunt „canarii din mina de cărbune”.
  • 7:40 - 7:44
    Experiențele trăite de ei
    sunt ca niște oracole sau profeții.
  • 7:44 - 7:46
    Ei ne spun să acordăm atenție
  • 7:46 - 7:51
    faptului că dacă facem ceva rău planetei,
    ei sunt primii afectați.
  • 7:51 - 7:54
    Dar, imediat după ei, urmăm noi.
  • 7:55 - 7:59
    Dacă ne unim forțele, doctori,
    pacienți și specialiști în domeniu,
  • 7:59 - 8:01
    vom găsi soluții.
  • 8:01 - 8:03
    Așa am procedat și cu criza HIV.
  • 8:03 - 8:07
    Totul se datorează activismului
    pacienților infectați cu HIV,
  • 8:07 - 8:10
    care au cerut tratament
    și cercetare în domeniu
  • 8:10 - 8:13
    și a colaborării dintre medici
    și cercetători,
  • 8:13 - 8:15
    care au ținut epidemia sub control.
  • 8:15 - 8:18
    A fost și meritul
    agențiilor internaționale de sănătate,
  • 8:19 - 8:22
    a ONG-urilor, a politicienilor
    și a companiilor farmaceutice,
  • 8:22 - 8:27
    cu ajutorul cărora tratamentul HIV
    a ajuns și în țările cu venituri mici.
  • 8:27 - 8:32
    Nu există motive să nu aplicăm
    aceste metode de colaborare
  • 8:32 - 8:36
    pentru a combate efectele
    schimbărilor climatice asupra sănătății
  • 8:36 - 8:37
    până nu e prea târziu.
  • 8:37 - 8:39
    Schimbarea climatică e aici.
  • 8:39 - 8:42
    Afectează deja sănătatea
    și casele oamenilor săraci.
  • 8:42 - 8:46
    Ca pacientul meu, Jorge, cei mai mulți
    dintre noi vor fi nevoiți să muncească,
  • 8:46 - 8:49
    pe ploaie, soare, frig sau caniculă.
  • 8:49 - 8:55
    Împreună, acești pacienți și medicii lor,
    cot la cot, cu câteva instrumente de bază,
  • 8:55 - 8:58
    pot face mult, pentru ca tranziția
    climatică să nu fie
  • 8:58 - 8:59
    așa brutală pentru noi toți.
  • 9:00 - 9:03
    Pacienții m-au inspirat
    să înființez o organizație de clinicieni
  • 9:03 - 9:05
    care să lupte cu schimbările climatice.
  • 9:05 - 9:09
    Încercăm să înțelegem efectele
    schimbărilor climatice asupra sănătății,
  • 9:09 - 9:12
    învățăm să pledăm pentru pacienții
    cu boli asociate climei
  • 9:12 - 9:15
    și încurajăm soluțiile reale.
  • 9:16 - 9:20
    Un studiu recent Gallup a arătat că trei
    dintre cele mai respectate profesii
  • 9:20 - 9:23
    sunt asistentele medicale,
    medicii și farmaciștii.
  • 9:23 - 9:27
    Deci, ca membri respectați ai societății,
    am amplificat voci pentru a influența
  • 9:27 - 9:30
    politicienii și politica
    privind schimbările climatice.
  • 9:30 - 9:32
    Putem face atât de multe.
  • 9:33 - 9:38
    Contactele noastre cu pacienții ne permit
    să vedem lucrurile înaintea altora.
  • 9:38 - 9:42
    Și asta ne pune într-o poziție ideală
    pentru a fi prima linie a schimbării.
  • 9:42 - 9:46
    Putem preda despre bolile asociate climei
    în instituțiile medicale de învățământ.
  • 9:46 - 9:49
    Putem colecta date despre
    bolile pacienților asociate climei,
  • 9:49 - 9:52
    și să avem coduri de facturare
    pentru identificarea lor.
  • 9:52 - 9:55
    Putem face cercetări
    pentru schimbările climatice.
  • 9:55 - 9:58
    Putem învăța cum să avem
    practici ecologice în case.
  • 9:58 - 10:01
    Putem susține nevoile
    de energie ale pacientului.
  • 10:01 - 10:03
    Îi putem ajuta să obțină case mai sigure.
  • 10:03 - 10:06
    Îi putem ajuta să obțină
    echipamentele necesare în case
  • 10:06 - 10:08
    când condițiile se agravează.
  • 10:08 - 10:11
    Putem depune mărturie în fața
    parlamentarilor cu privire la descoperiri
  • 10:11 - 10:16
    și putem trata pacienții
    de bolile asociate schimbărilor climatice.
  • 10:17 - 10:22
    Cel mai important e că putem
    pregăti pacienții mental și fizic
  • 10:22 - 10:24
    pentru provocări cu care se pot confrunta,
  • 10:24 - 10:30
    folosind un tratament care încorporează
    dreptatea economică și socială.
  • 10:31 - 10:36
    Adică Sandra Faye Twiggs cu BPOC,
    care a murit după ce a fost
  • 10:37 - 10:40
    eliberată din pușcărie, după o ceartă
    cu fiica sa de la ventilator,
  • 10:40 - 10:45
    ar fi știut e irascibilă și suferindă
    din cauza căldurii din apartament
  • 10:45 - 10:47
    și și-ar fi căutat un loc
    mai sigur să se răcorească.
  • 10:47 - 10:52
    Sau mai bine, în apartamentul ei
    nu ar fi trebuit să fie atât de cald.
  • 10:52 - 10:56
    De la săraci am învățat
    că viețile lor nu sunt doar vulnerabile,
  • 10:56 - 10:59
    ci sunt povești de rezistență,
    inovație și supraviețuire.
  • 11:00 - 11:04
    Ca acel bătrân înțelept care i-a spus
    polițistului în față, într-o zi de vară:
  • 11:05 - 11:07
    „Nu vine nicio ambulanță!”
  • 11:07 - 11:11
    și l-a obligat pe polițist să o ducă
    pe fetiță la spital cu mașina poliției.
  • 11:12 - 11:13
    Știți ceva?
  • 11:13 - 11:15
    Ascultați-mă!
  • 11:15 - 11:19
    Dacă va exista un răspuns medical
    la schimbările climatice,
  • 11:20 - 11:23
    nu va fi doar așteptarea unei ambulanțe.
  • 11:24 - 11:28
    Se va întâmpla pentru că noi,
    clinicienii, facem primul pas.
  • 11:28 - 11:32
    Putem face atât de mult zgomot,
    încât problema nu va fi ignorată
  • 11:32 - 11:34
    sau înțeleasă greșit.
  • 11:34 - 11:37
    Va începe cu poveștile
    pe care le spun pacienții noștri
  • 11:37 - 11:40
    și cu poveștile
    pe care le spunem în numele lor.
  • 11:41 - 11:43
    Vom face ce e corect pentru pacienți,
  • 11:43 - 11:45
    așa cum am făcut întotdeauna,
  • 11:45 - 11:48
    dar și ceea ce este corect
    pentru mediul nostru,
  • 11:48 - 11:53
    pentru noi înșine și pentru toți oamenii
    de pe această planetă.
  • 11:53 - 11:54
    Pentru toți!
  • 11:54 - 11:55
    Vă mulțumesc!
  • 11:56 - 11:58
    (Aplauze și urale)
Title:
Legătura dintre schimbările climatice, sănătate și sărăcie
Speaker:
Cheryl Holder
Description:

Pentru cei săraci și vulnerabili, impactul schimbărilor climatice asupra sănătății este deja vizibil, este de părere dr. Cheryl Holder. Temperaturile neobișnuit de ridicate, țânțarii purtători de boli și gentrificarea climatică îi amenință pe cei cu probleme de sănătate, în timp ce oamenii înstăriți se mută în zone mai sigure. Prin discursul ei plin de pasiune, Holder propune metode eficiente prin care clinicienii își pot proteja pacienții în fața provocărilor aduse sănătății de către schimbările climatice și atrage atenția doctorilor, politicienilor și altor categorii cu privire la construirea un sistem medical care să încorporeze egalitatea economică și socială.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:12

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions