ارتباط بین تغییرات اقلیمی، سلامتی و فقر
-
0:01 - 0:06من در تابستان ۶۸ از کینگستون،
جامائیکا به آمریکا آمدم. -
0:06 - 0:10اعضای خانواده شش نفره من، تنگ هم در یک
آپارتمان دوخوابه کوچک -
0:10 - 0:12در یک ساختمان سه طبقه باراه پله
در بروکلین مستقر شدیم. -
0:12 - 0:14درین مجموعه تعدادی بچه بودند --
-
0:14 - 0:17برخی اسپانیائی صحبت میکردند،
برخی انگلبسی. -
0:17 - 0:19درابتدا، من اجازه نداشتم با آنها بازی کنم
-
0:19 - 0:22چون، براساس گفته پدر و مادرم،
« خیلی بی ادب وسرکش هستند» -- -
0:22 - 0:23(خنده)
-
0:23 - 0:26درنتیجه فقط از پنجره میتوانستم
آنها را تماشا کنم. -
0:26 - 0:29یکی از بازیهای مورد علاقه آنها
رولراسکیت بود. -
0:29 - 0:32عاشق این بودند که با گرفتن عقب اتوبوس
شهری دوری بزنند، -
0:32 - 0:34و سپرعقب را رها کنند
-
0:34 - 0:36وقتی اتوبوس به انتهای بلوک میرسید
-
0:36 - 0:38در جلوی ساختمان من.
-
0:38 - 0:41یک روز دختر جدیدی به
جمع آنها اضافه شد. -
0:41 - 0:45من صدای قهقهه خنده همیشگی را
شنیدم که در میان آن کلمه، « میرا، میرا ! -
0:45 - 0:46میرا، میرا» به گوش میرسید.
-
0:46 - 0:48به اسپانیائی یعنی «ببین، ببین!»
-
0:48 - 0:52بچهها به عقب اتوبوس چسبیده بودند
در بالای بلوک، -
0:52 - 0:57ودر حالی که سرازیر میشدند میخندیدند
و فریاد میزدند «میرا، میرا، میرا، میرا،» -
0:57 - 0:59اتوبوس ناگهان ایستاد.
-
0:59 - 1:03اسکیت سوارهای با تجربه، خودرا
کنترل کرده و به سرعت در رفتند، -
1:03 - 1:06اما دخترک جدید تعادلش را از دست داد
وروی اسفالت افتاد. -
1:06 - 1:08او تکان نخورد.
-
1:09 - 1:11افراد بزرگسال اطراف برای کمک به او دویدند.
-
1:11 - 1:14راننده بیرون آمد که ببیند
چه اتفاقی افتاده -
1:14 - 1:15و برای درخواست آمبولانس زنگ زد.
-
1:15 - 1:17خون از سر او جاری بود.
-
1:17 - 1:19چشمانش را باز نکرد.
-
1:19 - 1:20ما منتظر امبولانس ماندیم،
-
1:20 - 1:22و صبر کردیم،
-
1:22 - 1:24و همه می پرسیدند « کو آمبولانس؟
-
1:24 - 1:26آمبولانس کجاست؟»
-
1:26 - 1:28نهابتا پلیس رسید.
-
1:28 - 1:32یک مرد مسن سیاه آمریکائی گفت
«آمبولانس نمیآید،» -
1:33 - 1:36او با صدای بلند سر پلیس فریاد زد.
-
1:36 - 1:38«شما میدانید که آمبولانس نمیآید.
-
1:38 - 1:40آنها هرگزآمبولانس را به
اینجا نمیفرستند.» -
1:41 - 1:45پلیس نگاهی به همسایههای من که مستاصل
و ناامید شده بودند انداخت، -
1:45 - 1:47دختر را توی ماشین گشت انداخت
-
1:47 - 1:48و رفت.
-
1:48 - 1:50آن زمان من ۱۰ سالم بود.
-
1:50 - 1:52میدانستم که این درست نیست.
-
1:52 - 1:55میدانستم که میشد کمکهای بیشتری
انجام داد. -
1:55 - 1:57کاری که من توانستم انجام دهم این بود که
پزشک شوم. -
1:57 - 1:59متحصص امراض داخلی شدم.
-
1:59 - 2:03وبا خودم عهد بستم که کارم رسیدگی به کسانی
باشد که از دریافت خدمات محرومند، -
2:03 - 2:04فشر آسیبپذیر،
-
2:04 - 2:08شییه همسایگانی که در بدو مهاجرت
به آمریکا داشتم. -
2:09 - 2:13در سالهای اولیه کارآموزی در
محله هارلم در دهه ۸۰ -
2:13 - 2:18متوجه شدم که هراسی در مورد اچ آی وی
بین مردان جوان در حال گسترش است. -
2:18 - 2:19بعد زمانیکه به میامی منتقل شدم،
-
2:20 - 2:22متوجه شدم که اچ آی وی در زنان و کودکان
هم وجود دارد، -
2:22 - 2:25در درجه اول، مردم فقیر سیاه پوست
و تیره رنگ. -
2:25 - 2:30طی چند سال، بیماری عفونیای که در یک
قشر خاص دیده شده بود -
2:30 - 2:32به یک اپیدمی جهانی تبدیل شد.
-
2:32 - 2:35مجددا تصمیم گرفتم کاری انجام دهم.
-
2:35 - 2:39خوشبختانه با کمک فعالان و
مدافعان و استادان -
2:39 - 2:41و پزشکانی مثل خودم که روی بیماری
کار میکردند -
2:41 - 2:43راهی به سوی جلو پیدا کردیم.
-
2:44 - 2:48تلاش گستردهای برای آموزش کاهش
انتقال اچ آی وی وجود داشت -
2:48 - 2:51وارائه حمایت قانونی برای مبتلایان
به این بیماری. -
2:51 - 2:54اراده سیاسی برای کسب اطمینان از این که
-
2:54 - 2:57تا حد امکان مبتلایان به این ویروس
درسطح جهان -
2:57 - 3:00صرف نظراز توانائی مالی آنها،
-
3:00 - 3:02امکان دسترسی به مداوا را داشته باشند.
-
3:02 - 3:06در طی چند دهه روشهای درمان
تازهای پیدا شد -
3:06 - 3:09که این عفونت مرگبار به یک
بیماری مزمن تبدیل شود. -
3:09 - 3:11مثل دیابت.
-
3:11 - 3:14امروزه تولید واکسن آن قریبالوقوع است.
-
3:16 - 3:18طی پنج تا هفت سال گذشته،
-
3:18 - 3:21متوجه اپیدمی دیگری درمیان
بیماران فلوریدا شدهام. -
3:21 - 3:23مشابه مورد زیر.
-
3:23 - 3:29خانم آنا مائه، کارمند بازنشستهای که
با درآمد ثابت در اوپا- لوکا زندگی میکند، -
3:29 - 3:31به یک مرکز تجدید دارو مراجعه نمود.
-
3:31 - 3:35او به صورت مزمن وضعیت شایع فشارخون، دیابت،
-
3:35 - 3:37بیماری قلبی و آسم
-
3:37 - 3:40توام با انسدادی ریوی مزمن داشت--
-
3:40 - 3:42سی او پی دی.
-
3:42 - 3:44خانم آنا مائه یکی از بیماران دائمی من بود،
-
3:44 - 3:48لذا تعجب کردم ازاین که به تجدید
داروی تنفسی -
3:48 - 3:49زودترازهمیشه نیاز پیدا کزده.
-
3:49 - 3:51پس از خاتمه صحبت در پایان،
-
3:51 - 3:54وی یک فرم مربوط به شرکت برق و روشنایی
فلوریدا را برای تایید به من داد. -
3:54 - 3:57پرداخت قبض برق وی به تاخیر افتاده بود.
-
3:57 - 4:01این فرم به پزشکان اجازه میداد تا وضعیت
بحرانی بیمار را تایید کنند -
4:01 - 4:04که به تجهیزاتی نیاز دارند
و در صورت قطع برق -
4:04 - 4:06سلامت آنها به خطر میافتد.
-
4:08 - 4:09پرسیدم، «ولی خانم مائه،»
-
4:09 - 4:12«شما ازهیچ دستگاه پزشکی برای
تنفس استفاده نمیکنید. -
4:12 - 4:13فکر نمیکنم به شما تعلق گیرد.»
-
4:15 - 4:18در ادامه صحبت متوکه شدم که او از
کولر خود شبانه روزی -
4:18 - 4:22استفاده کرده بود چون به خاطر گرمای زیاد
او بامشکل تنفس مواجه شده بود. -
4:22 - 4:26مصرف بیشتراسپری آسم، باعث شده بود
پول کمی برای وی بماند؛ -
4:26 - 4:29لذا پول برق را کامل نپرداخته و
بدهی او بالا رفته بود. -
4:29 - 4:30من فرم را تکمیل کردم،
-
4:30 - 4:32با وجود این که فکر نمیکردم
اورا بپذیرند، -
4:32 - 4:34حتی وی رابه مددکاراجتماعی نیز معرفی کردم.
-
4:35 - 4:37بیمار دیگرجرجی بود،
-
4:37 - 4:38بسیارخوشمشرب، خونگرم و مهربان
-
4:38 - 4:40که اغلب برای کلینیک
-
4:40 - 4:43قدری از میوههایی که در خیابانهای
میامی میفروخت، هدیه میآورد. -
4:43 - 4:47او علائم بدتر شدن عملکرد کلیه پیدا میکرد
-
4:47 - 4:50وقتیکه که یک روز کامل
در خیابانها کارمیکرد -
4:50 - 4:52به خاطر کاهش آب بدنش --
-
4:52 - 4:55چون خون کافی به کلیههایش نمیرسید.
-
4:55 - 4:59وقتی چند روز استراحت میکرد وضع
کلیههایش بهتر میشد. -
4:59 - 5:02ولی بدون داشتن هیچگونه پشتوانه مالی،
چه کارمیتوانست بکند؟ -
5:02 - 5:06به قول خودش «باران یا آفتاب،
سرما یا گرما، من باید کار کنم.» -
5:07 - 5:10اما شاید بدترین وضعیت مربوط به خانم
ساندرا فای توئیگز -
5:10 - 5:13اهل فورت لاندردیل بود با عارضه
سی او پی دی. -
5:13 - 5:17او پس از درگیری با دخترش به خاطر
یک بادبزن دسنگیر شد. -
5:18 - 5:19پس از آزاد شدن از زندان،
-
5:19 - 5:21او به آپارتمانش برگشت،
-
5:21 - 5:23درحالیکه لا ینقطع سرفه میکرد،
-
5:23 - 5:25و سه روز بعد مرد.
-
5:27 - 5:29در اینجا من متوجه نکته دیگری شدم:
-
5:29 - 5:32اطلاعات نشان میداد که فصلهای آلرژیزا
هفتهها زودتر شروع میشوند، -
5:32 - 5:35دمای هوا در شب افزایش پیدا کرده،
-
5:35 - 5:37رشد درختان سریعترشده،
-
5:37 - 5:40وپشههایی که ناقل بیماریهای خطرناک
دظیر زیکا و دنگوهستند -
5:40 - 5:43در مناطقی پیدا میشوند که قبلا
وجود نداشته است. -
5:43 - 5:47در عین حال من متوجه نقل مکان از مناطق با
ریسک بالای تغییرات اقلیمی شدم. -
5:47 - 5:50این پدیده وقتی است که افراد پولدارتر
به مناطق فقیرنشین -
5:50 - 5:52که مرتفعترهستند
-
5:52 - 5:56و کمتردرخطر سیلابهای ناشی از تغییرات
جوی است، نقل مکان میکنند. -
5:56 - 6:00مثل بیمار من، مادام ماریه که مضطرب و
عصبی سراغ من آمد، -
6:00 - 6:04چون اورا از آپارتمانش در لیتل هائیتی
در میامی بیرون کرده بودند -
6:04 - 6:07تا فضا برای احداث یک مجتمح آپارتمانی
لوکس فراهم شود -
6:07 - 6:11چون شرکتهای ساختمانی متوجه شده بودند که
لیتل هائیتی مشکل طغیان رودخانه را ندارد -
6:11 - 6:14زیرا ۳ متر ازسطخ دریا بالاتراست.
-
6:15 - 6:20به صورت غیرقابل انکار، واضح وهماهنگی یک
روند افزایش درجه حرارت در راه است. -
6:20 - 6:24به نظر میرسد وضع اضطراری وبه مراتب بدتر
ازشرائط بیماری ایدز در جال وقوع است، -
6:24 - 6:28و این بیماران کم درآمد من بودند
که نمیدانستند -
6:28 - 6:30چه فاجعهای در حال وقوع است.
-
6:30 - 6:33این اپیدمی جدید تغییرشراسط آب و هوایی
میباشد، -
6:33 - 6:36که به گونههای مختلف سلامت
را به خطر میاندازد. -
6:36 - 6:39تغییر در شرائط اقلیمی به چهار
گونه روی ما اثر دارد. -
6:39 - 6:43به صورت مستقیم، از طریق گرما،
هوا و آلودگی شدید: -
6:43 - 6:45از طریق پحش بیماریها:
-
6:45 - 6:49با از بین بردن منابع تامین
مواد غذایی و آب ما: -
6:49 - 6:52واز بین بردن سلامت
احساسی و عاطفی ما. -
6:52 - 6:56در پزشکی ما ازنمونیک یا یادآورها برای کمک
به حافظه استفاده میکنیم. -
6:56 - 6:59وکوته نوشت نمونیک در زبان
انگلبسی « heatwave» است، -
6:59 - 7:03که از حروف اول هشت اثرتغییرات اقلیمی که
روی سلامتی اثرنامطلوب دارد تشکیل شده است. -
7:03 - 7:05H: Heat - بیماریهای ناشی از گرما.
-
7:05 - 7:10E: Exacerbation - تشدید بیماری
قلبی و ریوی. -
7:10 - 7:12A: Asthma - وخیمتر شدن آسم.
-
7:12 - 7:14T: Traumatic - آسیبها ی ناگهانی.
-
7:14 - 7:16به ویژه در زمان وقوع گرمای خیلی شدید.
-
7:16 - 7:20W: Water - بیماریهای ناشی از
آب و زاده غذا. -
7:20 - 7:22A: Allergies - تشدید آلرژی
-
7:22 - 7:27V: Vector-borne- بیماریهایی که حشرات
ناقل آنها هستند ، مثل زیکا، دنگو و لایم. -
7:27 - 7:31E: Emotional - و توسعه استرسهای
احساسی و عاطفی. -
7:31 - 7:36اقشار فقیر و آسیب پذیرآثار تغییرات آب
و هوایی را همین حالاهم حس می کنند. -
7:36 - 7:39آنها مصداق ضربالمثل قناری درمعدن
ذغال هستند. -
7:40 - 7:44واقعا تجربیات آنها مثل پند و نصایح
آدمهای فرهیخته ودنیا دیده است. -
7:44 - 7:46رهنمود واقعی و درست برای
ما توجه به این مورد است -
7:46 - 7:51کاری با دنیای خودمان میکنیم ابتدا
ضرر آن به دنیای ما است. -
7:51 - 7:54اما با گذشت زمان نوبت خود ما هم میرسد.
-
7:55 - 7:56اگر هماهنگ اقدام کنیم --
-
7:56 - 7:59پزشکان، بیماران و سایر پرسنل
حرفه های پزشکی-- -
7:59 - 8:01به نتیجه خواهیم رسید.
-
8:01 - 8:03ما این کار را با بحران اچ آی وی هم
انجام دادهایم. -
8:03 - 8:07به لطف تلاش بیماران مبتلا به اچ آی وی
-
8:07 - 8:10که خواهان داروها و تحقیقات بهتر بودند،
-
8:10 - 8:13و تشریک مساعی پزشکان و متخصصین علوم بود
-
8:13 - 8:15که باعث شد ما بتوانیم اپیدمی را
کنترل کنیم. -
8:16 - 8:19و بعد به لطف آژانسهای بین المللی بهداشت،
-
8:19 - 8:22سمنها، سیاستمداران،
و کمپانیهای دارو سازی -
8:22 - 8:27بود که داروهای اچ آی وی در کشورهای
کم درآمد در دسترس عموم قرار گرفت. -
8:27 - 8:33دلیلی وجود ندارد که ما نتوانیم
این مدل همکاری را در مورد -
8:33 - 8:37آثار تغییرات اقلیمی روی سلامت مورد توجه
قرار دهیم قبل از آنکه دیر شود. -
8:37 - 8:39تغییر آب وهوا اینجاست.
-
8:39 - 8:42در حال آسیب رساندن به سلامت و
محل زندگی آدم های فقیرمیباشد. -
8:42 - 8:44مثل جرجی بیمار من،
-
8:44 - 8:46اکثر مابایستی کار کنیم،
-
8:46 - 8:48خواه آفتابی و یا بارانی،
-
8:48 - 8:49سرد یا گرم.
-
8:50 - 8:53اما این بیماران دست در
دست پزشکانشان، باهم، -
8:53 - 8:55با یکسری امکانات ابتدایی،
-
8:55 - 8:58خیلی کارها میتوانند انجام دهند تا شدت
خشم این دگرگونی اقلیمی را، -
8:58 - 9:00در مورد همه کاهش دهند.
-
9:00 - 9:03این بیماران الهام بخش من در بنیان گذاشتن
یک سازمان پزشکی -
9:03 - 9:06برای مبارزه با تغییرات اقلیمی بودند.
-
9:06 - 9:09تمرکزما در اینجا روی شناخت رابطه سلامتی
با تغییرات اقلیمی -
9:09 - 9:12فراگیری حمایت و دفاع بیماران
با بیماری مرتبط با آب و هوا -
9:12 - 9:15وترغیب را ه حلهای واقعی و موجود میباشد.
-
9:16 - 9:20یک نظرسنجی اخیرموسسه گالوپ، سه حرفه
با بیشترین میزان احترام معرفی کرده است. -
9:20 - 9:23پرستاران، پزشکان و دکترها داروساز.
-
9:23 - 9:25لذا به عنوان اعضاء مورد احترام جامعه،
-
9:25 - 9:29ما صدایمان را برای تاثیر برخط مشی
تغییرات اقلیمی بلند کردهایم -
9:29 - 9:30و سیاست.
-
9:30 - 9:33این تنها کاریاست که میتوانیم بکنیم.
-
9:33 - 9:36به عنوان پزشکان، خیلی از بیماران با ما
تماس گرفتند وخواستند -
9:36 - 9:38که پیش از دیگران به شناخت مشکلات بپردازیم.
-
9:38 - 9:42و این ما را در جایگاه ایدهآلی برای
قرارگرفتن درخط مقدم تغییر قرار میدهد. -
9:42 - 9:46میتوانیم درمدارس حرفهای بهداشت، بیماری
های مرتبط با آب و هوا را آموزش دهیم. -
9:46 - 9:50میتوانیم دادههای مربوط به شرائط
بیماران آب و هوایی را جمع کرده -
9:50 - 9:53برای اطمینان ازاینکه کدهایی برای
شناسایی آنها وجود دارد. -
9:53 - 9:55میتوانیم در زمینه بهداشت مرتبط با
آب و هوا پژوهش کنیم. -
9:55 - 9:58میتوانیم زندگی کردن به شیوه سبز
را به انان بیاموزیم. -
9:58 - 10:01می توانیم ازنیازبیمارمان به
انرژی حمایت کنیم. -
10:01 - 10:03در داشتن خانههای ایمن تربه آنها
کمک کنیم. -
10:03 - 10:06در تامین وسایل لازم برای اینگونه منازل
به آنها کمک کنیم -
10:06 - 10:08وقتی اوضاع بدتر میشود.
-
10:08 - 10:11در مقابل قانون گزاران میتوانیم در مورد
یافته ها توضیح دهیم، -
10:11 - 10:15و میتوانیم به درمان بیمارانی که بیماری
آنها به آب و هوا مربوط میشود بپردازیم. -
10:17 - 10:22از همه مهمترمیتوانیم بیمارانمان را از
نظرروحی وجسمی -
10:22 - 10:24برای چالشهای بهداشتی که با آن
مواجه خواهند شد، -
10:24 - 10:26با استفاده از یک الگوی مداوا
-
10:26 - 10:30که درآن عدالت اجتماعی واقتصاد ی
برای همه وجود دارد، آماده سازیم. -
10:31 - 10:34این پیشنهاد یعنی افرادی مثل خانم
ساندرا فایه توئیگز که با عارضه سی او پی دی -
10:34 - 10:38فوت کرد بعد ازآزادشدن از زندانی که
-
10:38 - 10:40به خاطردعوا با دخترش در مورد
بادبزن، -
10:40 - 10:45خواهد فهمیده که گرمای آپارتمان او را
ناخوش وعصبانی ساخته بود -
10:45 - 10:48و او به دنبال جایی با هوای
خنک ترمیگشته. -
10:48 - 10:52حتی از آن مهمتر، آپارتمان او هیچگاه
تا این اندازه گرم و داغ نبوده است. -
10:52 - 10:56من از فقرآموختهام که زندگی ما فقط
آسیب پذیر نیست -
10:56 - 11:00بلکه داستانهای انطباق باشرایط،
ابتکار و بقا نیز هست. -
11:00 - 11:03مثل آن مرد پیرخردمند که با صدای بلند
واقعیت رابه مامور پلیس -
11:03 - 11:05در آن شب تابستانی گفت:
-
11:05 - 11:07«آمبولانسی نحواهد آمد.»
-
11:07 - 11:11و او را محبور کرد تا آن دختر را
تحویل بیمارستان دهد. -
11:12 - 11:13یادتان می آید؟
-
11:14 - 11:15با دقت توجه کنید.
-
11:16 - 11:20اگر قرار باشد که پاسخ پزشکی به تغییرات
اقلیمی وجود داشته باشد، -
11:20 - 11:23این نیست که فقط منتظر رسیدن
آمبولانس باشیم. -
11:24 - 11:28این اتفاق میافتد چون ما پزشکان
قدم اول را بر میداریم. -
11:28 - 11:30آنقدر جنجال به پا میکنیم
-
11:30 - 11:33تا مسئله نتواند نادیده گرفته شده
و یا از آن برداشت غلط شود. -
11:34 - 11:37با داستانهایی که بیماران ما
تعریف میکنند شروع میشود. -
11:37 - 11:40و ما این داستانها را از
طرف انها بیان میکنیم. -
11:41 - 11:45ما وظیفه خودرا برای بیمارانمان
انجام میدهیم، مثل همیشه، -
11:45 - 11:48اما برای محیط زیست چه کاری
میتوانیم انجام دهیم، -
11:48 - 11:50برای خودمان
-
11:50 - 11:53و برای همه مردم روی سیاره--
-
11:53 - 11:54همه آنها.
-
11:54 - 11:56متشکرم.
-
11:56 - 11:58(تشویق و کف زدن حضار)
- Title:
- ارتباط بین تغییرات اقلیمی، سلامتی و فقر
- Speaker:
- چریل هولدر
- Description:
-
دکتر چریل هولدر معتقد است که برای قشر فقیر و آسیب پذیر، عوارض بهداشتی ناشی از تغییرات آب و هوای هم اینک وجود دارد. افزایش دمای هوا درغیرفصل، پشههای ناقل بیماری و نبود امنیت زیستی ناشی از تغییرات اقلیمی، شرائط موجود سلامتی آنها را تهدید میکند در حالیکه افراد ثروتمند به مناطق مرتفعترنفل مکان میکنند. در یک بحث مهیج و پرشور ، دکتر هولدر راه حل های موثری پیشنهاد میکند که پزشکان میتواند بیماران خود را از چالشهای سلامت مربوط به آب و هوا محافظت کند - و ازپزشکان ، سیاستمداران و دیگران می خواهد یک سیستم مراقبت که در آن عدالت اقتصادی و اجتماعی وجود داشته باشد را ایجاد نمایند.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:12
Leila Ataei approved Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Mahmood Haeri accepted Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty | ||
Mahmood Haeri edited Persian subtitles for The link between climate change, health and poverty |