Shakespeare encadenado: el poder transformador de la literatura | Laura Bates | TEDxUCLA
-
0:13 - 0:18El día en que recibí mi doctorado
de la Universidad de Chicago, -
0:18 - 0:19asistí a una charla
-
0:19 - 0:22dada por un famoso experto en Shakespeare
-
0:22 - 0:25en la cual afirmaba que la obra "Macbeth"
-
0:25 - 0:30representa 'ipso facto'
-
0:30 - 0:34la valorización de la transgresión.
-
0:34 - 0:35(Risas)
-
0:36 - 0:39Y pensé: "¿De verdad?".
-
0:39 - 0:41(Risas)
-
0:41 - 0:47"¿De verdad? ¿La valorización
de la transgresión 'ipso facto' -
0:47 - 0:48de un asesinato?".
-
0:48 - 0:50Era una teoría interesante,
-
0:51 - 0:54pero me pregunté si eso era
lo que Shakespeare había pensado, -
0:55 - 1:00y me cuestioné si los transgresores
de la vida real pensarían lo mismo. -
1:00 - 1:04Esta es una pregunta que ningún
académico podría responder. -
1:04 - 1:08Solo había una forma
de obtener la respuesta, -
1:08 - 1:11y era preguntarle a asesinos convictos.
-
1:11 - 1:17Así que me armé de valentía y fui adonde
ningún estudioso de Shakespeare había ido: -
1:17 - 1:18(Risas)
-
1:18 - 1:20la prisión de máxima seguridad.
-
1:20 - 1:25Quería probar lo que los académicos
llamaban "verosimilitud". -
1:25 - 1:27La verosimilitud,
-
1:27 - 1:30es decir, si la representación
de Shakespeare sobre el asesinato, -
1:30 - 1:33como en "Macbeth" y otras obras,
-
1:33 - 1:35era cierto en la vida real.
-
1:35 - 1:38De nuevo, una pregunta
que ningún estudioso podría responder, -
1:38 - 1:40y ningún estudioso de Shakespeare
-
1:40 - 1:46había tenido acceso
a este tipo de prisión antes. -
1:46 - 1:49La prisión de máxima seguridad
no es como el resto. -
1:50 - 1:53Es una prisión dentro de otra:
-
1:53 - 1:58una unidad disciplinaria de segregación
durante tiempos prolongados. -
1:58 - 2:02No es el típico lugar
de los 30 días en el calabozo. -
2:03 - 2:07Estos prisioneros pasan
aproximadamente 24 horas diarias -
2:07 - 2:12en celdas de concreto
sin ventanas, aislados, -
2:12 - 2:14por años.
-
2:14 - 2:20Cualquier traslado fuera de sus celdas
individuales es una tarea monumental. -
2:21 - 2:26Se necesitaron dos oficiales para escoltar
a cada prisionero de su celda individual -
2:26 - 2:31hacia un área especialmente designada
en donde conduje las sesiones grupales. -
2:31 - 2:36El trabajo grupal en una zona de reclusión
suena a oxímoron, ¿verdad? -
2:36 - 2:37Al fin y al cabo,
-
2:37 - 2:40el objetivo es mantener
a esta gente alejada entre sí -
2:40 - 2:42y de cualquier ser humano.
-
2:43 - 2:47Así que dos oficiales
escoltaron a cada prisionero. -
2:48 - 2:50Los prisioneros tenían puestos grilletes,
-
2:50 - 2:54grilletes en los pies,
grilletes en las manos, -
2:54 - 2:57y los llevaban con una correa de cuero.
-
2:58 - 3:01Los colocaron en celdas individuales
-
3:01 - 3:04en la zona especial que nos asignaron,
-
3:04 - 3:06y cada semana yo pedía a estos prisioneros
-
3:06 - 3:10que escribieran sus reacciones
a la obra "Macbeth", -
3:10 - 3:12escena por escena por escena.
-
3:12 - 3:15Y, cada semana, cuando llegaban
a nuestras sesiones, -
3:15 - 3:18yo recolectaba la tarea que les asignaba.
-
3:18 - 3:21Usualmente escribían largos textos.
-
3:23 - 3:28Luego, me sentaba en el pasillo
entre dos filas de celdas -
3:28 - 3:31mientras los prisioneros
hablaban entre sí, -
3:31 - 3:33compartiendo sus opiniones,
sus reflexiones, -
3:33 - 3:37debatiendo sobre las diferentes
interpretaciones de la obra, -
3:37 - 3:39mientras yo estaba sentada
en el medio y escuchaba. -
3:40 - 3:45Aunque no se podían ver el uno al otro,
salvo a través de una puertecilla, -
3:45 - 3:49estas conversaciones eran
precisas, intensas, originales. -
3:50 - 3:53No podían ver a los prisioneros
que estaban a su lado. -
3:55 - 4:02En estas prisiones, aprendí a mirar
a Shakespeare de una forma diferente, -
4:02 - 4:04en la cual estas obras de 400 años
-
4:04 - 4:07tenían una relevancia inmediata
para estos prisioneros. -
4:07 - 4:10Pasé 10 años en este tipo de prisiones
-
4:10 - 4:14leyendo a Shakespeare
con cientos de presos aislados, -
4:16 - 4:19más específicamente con este.
-
4:20 - 4:21Él es Larry.
-
4:22 - 4:27Larry vivió 10 años en máxima seguridad.
-
4:27 - 4:33En sus propias palabras, Larry dijo
que Shakespeare "salvó" su vida. -
4:34 - 4:37Ahora me gustaría compartir
con ustedes un breve video -
4:37 - 4:38en el que Larry describe
-
4:38 - 4:42el poder transformador de estas obras.
-
4:42 - 4:47Este video fue filmado poco después
de que Larry fuera liberado, -
4:47 - 4:51recuerden, después de 10 años
de aislamiento -
4:51 - 4:55y su nerviosismo enfrente
de la cámara es evidente. -
4:55 - 4:59Aun así, lo que dice
es profundo y conmovedor. -
5:00 - 5:03(Video) Larry: Shakespeare salvó mi vida.
-
5:03 - 5:06Sé que suena absurdo, pero es verdad.
-
5:06 - 5:07Lo juro.
-
5:07 - 5:09Como la Dra. Bates explicó,
-
5:09 - 5:12el programa de Shakespeare
empezó en unidades de segregación, -
5:12 - 5:17y yo pasé 10 años y medio
en las unidades de segregación. -
5:17 - 5:19Así que... lo siento.
-
5:21 - 5:25Entré siendo un muchacho de 19 años,
y salí siendo un hombre de 30 años. -
5:25 - 5:29Mientras la mayoría busca su lugar
en el mundo entre los 20 y los 30, -
5:29 - 5:34yo pasé cada día de esa etapa
paseando en una celda aislada, -
5:34 - 5:38tratando de encontrar razones
para no dejar el mundo, -
5:38 - 5:43y fue ahí cuando la Dra. Bates
me presentó a Shakespeare. -
5:43 - 5:45Entró a estas unidades de segregación
-
5:45 - 5:49preguntando su alguno estaría
interesado en estudiar a Shakespeare -
5:49 - 5:52y yo estaba en la encrucijada de mi vida
-
5:52 - 5:56donde no sabía si tendría el coraje
de quedarme donde estaba -
5:56 - 5:59o de ir más allá de donde estaba.
-
5:59 - 6:04Era el momento indicado
para conocer a Shakespeare. -
6:04 - 6:06Así que dije sí, que quería
estudiar a Shakespeare. -
6:06 - 6:10La Dra. me asignó
el discurso del rey Ricardo II, -
6:10 - 6:14quien lo pronunció en su propio
calabozo de máxima seguridad -
6:14 - 6:16400 años antes.
-
6:16 - 6:20Y no podía creer que este hombre
se paseaba por su propia celda, -
6:20 - 6:23intentando encontrar
un motivo para vivir, igual que yo. -
6:23 - 6:26Ese fue mi primer acercamiento
a Shakespeare, -
6:26 - 6:30que cambiaría, literalmente,
el resto de mi vida. -
6:30 - 6:34Los últimos años
que estuve en aislamiento, -
6:34 - 6:37los pasé estudiando
y debatiendo sobre Shakespeare -
6:37 - 6:40a través de un hueco en la puerta.
-
6:40 - 6:42Es una puertecilla para la comida,
-
6:42 - 6:44pero es solo un hueco
en una puerta de metal. -
6:44 - 6:48Así que nos reuníamos
y mirábamos por estos huecos -
6:48 - 6:51y debatíamos sobre el texto
de Shakespeare que habíamos leído, -
6:52 - 6:53y se nos ocurrían todo tipo de cosas
-
6:53 - 6:56por intentar definir todos
estos términos descabellados, -
6:56 - 6:59como "honor", "integridad"
y demás conceptos. -
6:59 - 7:02Realmente me forzó
-
7:03 - 7:08a buscar la esencia
de esas cosas en mi vida. -
7:09 - 7:13Me obligó a mirarme en un espejo,
-
7:13 - 7:15a darle a esas cosas un significado.
-
7:16 - 7:21En líneas generales,
cambió mi forma de ver las cosas, -
7:21 - 7:24sobre mí mismo, sobre otros,
sobre estos personajes. -
7:24 - 7:27Estaba literalmente excavando
hasta el fondo de mí mismo -
7:27 - 7:30al excavar hasta el fondo
de los personajes de Shakespeare. -
7:30 - 7:33Así, por ejemplo,
-
7:33 - 7:38no podía decir que el impulso de
Hamlet por la venganza era honorable, -
7:38 - 7:42si no podía decir lo que era el honor.
-
7:42 - 7:46No podía y todavía no puedo.
-
7:46 - 7:48Aún no puedo decir lo que es el honor
-
7:48 - 7:50pero puedo decir las cosas que no son,
-
7:50 - 7:53y la venganza de Hamlet es una de ellas.
-
7:55 - 7:57Me forzó, como ya dije,
-
7:57 - 7:59a empezar a darle sentido
a estas cosas en mi vida. -
8:00 - 8:03Y tengo un discurso aquí
del cual no dije nada, -
8:03 - 8:06así que no sé en dónde estoy,
pero no importa. -
8:06 - 8:08Finalmente salí del aislamiento
-
8:08 - 8:11y vine de nuevo aquí
con la población en general -
8:11 - 8:14y la Dra. Bates me dejó
seguir trabajando con el programa. -
8:15 - 8:19Me preguntó si podía recrear
mis patrones de pensamiento -
8:19 - 8:24o lo que llevó a mis dos yos
a estar en conflicto entre sí. -
8:24 - 8:26Me gustan esos términos
-
8:26 - 8:31así que me senté y empecé a escribir
sobre las cosas que causaban me conflicto -
8:31 - 8:34y qué tipo de solución
fui capaz de encontrar. -
8:35 - 8:38Básicamente, recreé mis propias
experiencias con Shakespeare -
8:38 - 8:40y las plasmé en papel
-
8:40 - 8:42para que ella pudiera tomarlas
y llevarlas ahí dentro, -
8:42 - 8:45donde esta gente estaba aún
pasando por lo que yo pasé, -
8:45 - 8:49literalmente, peleando por sus vidas.
-
8:49 - 8:52Hicimos eso. Las mandamos
de vuelta ahí dentro, -
8:53 - 8:56y yo, básicamente, solo quería
que ellos hicieran lo mismo. -
8:56 - 8:59Quería retarlos a que
definieran estos términos -
8:59 - 9:02como "honor", "integridad",
"orgullo", "humanidad", etc. -
9:02 - 9:06Porque estas cosas manejan nuestra vida
y ni siquiera sabemos lo que son. -
9:06 - 9:09Creo que era muy importante
-
9:09 - 9:12lograr que esas personas empezaran
a plantearse esas preguntas. -
9:13 - 9:14Eso fue lo que hicimos
-
9:14 - 9:17y es hacia allí adonde este
programa está yendo ahora. -
9:17 - 9:19Queríamos hacer lo mismo:
-
9:19 - 9:22usar a Shakespeare como una herramienta,
-
9:22 - 9:25no simplemente como
un conjunto de buenas historias. -
9:25 - 9:30Queremos que trabajen para otras personas
como han trabajado para nosotros, -
9:31 - 9:34y es lo que todos estamos haciendo aquí.
-
9:35 - 9:38Imagino que podrían
estar haciendo otra cosa, -
9:38 - 9:41pero están aquí para poder
acercarle esto a esos jóvenes -
9:41 - 9:44que todavía están forjando
el resto de sus vidas -
9:44 - 9:48y espero que podamos contar
con lo que ellos construyan para su vida, -
9:48 - 9:52que son los mismos principios sagrados
con los que hemos construido nuestra vida. -
9:52 - 9:54Así que ese es nuestro objetivo aquí.
-
9:54 - 9:56Gracias. Lo agradezco.
-
9:56 - 9:58"Shakespeare salvó mi vida".
-
9:58 - 10:02Así empezó Larry en el video,
-
10:02 - 10:03y como pueden ver,
-
10:03 - 10:08Larry no encontró nada que valorizar
en los actos transgresores de Macbeth. -
10:08 - 10:12Por el contrario, se cuestionó
si el asesinato de Macbeth -
10:12 - 10:15fue motivado por
su conciencia o por su ego. -
10:16 - 10:17Como vieron,
-
10:17 - 10:21tampoco encontró nada que valorizar
en los actos transgresores de Hamlet. -
10:21 - 10:27Por el contrario, planteó que el deseo
de venganza de Hamlet era un acto egoísta. -
10:27 - 10:31Finalmente, Larry inspiró
a sus compañeros de prisión -
10:31 - 10:36a examinar sus propios motivos
y sus propias personalidades -
10:36 - 10:40conforme examinaban los motivos
de los personajes de Shakespeare. -
10:41 - 10:45En este video, se escucha a Larry
hacer referencia a "estos muchachos". -
10:45 - 10:49Cuando Larry fue reincorporado
al resto de la población carcelaria, -
10:49 - 10:53lideró un proyecto muy especial
con un grupo de prisioneros: -
10:53 - 10:56se dirigieron a jóvenes
en situación de riesgo. -
10:57 - 10:59Un grupo de prisioneros,
liderados por Larry, -
11:00 - 11:03escribieron una adaptación original
de "Romeo y Julieta". -
11:04 - 11:07Pero no se enfocaron
en la parte romántica, -
11:07 - 11:10sino en la violencia.
-
11:13 - 11:15(Video) Prisionero 1: No
es la típica historia de amor -
11:15 - 11:17de Romeo y Julieta.
-
11:17 - 11:20Prisionero 2: Esta es la trágica
historia del joven Romeo, -
11:20 - 11:24la violenta sociedad en la que vivía
y la terrible decisión que tomó. -
11:25 - 11:28Prisionero 3: Y decidimos
escoger estas cinco escenas -
11:28 - 11:30y presentarlas en un lenguaje moderno
-
11:30 - 11:37para mostrarles lo actual de esta obra
de 400 años para los jóvenes. -
11:37 - 11:40Prisionero 4: Como Romeo,
vivimos en una sociedad violenta -
11:40 - 11:43y algún día enfrentaremos
decisiones como las de Romeo. -
11:43 - 11:47Larry: Al presentar estas escenas
y las preguntas que les siguen, -
11:47 - 11:51esperamos ayudar a jóvenes en riesgo
a tomar decisiones menos trágicas. -
11:52 - 11:54Prisionero 6: Ojalá puedan
aprender de los errores de Romeo. -
11:54 - 11:57Todos: Y de los nuestros.
-
11:59 - 12:01En esta adaptación,
-
12:01 - 12:04presentaron cinco escenas
de "Romeo y Julieta". -
12:04 - 12:08Y como dijo Larry,
al final de cada escena, en el video, -
12:08 - 12:12Larry daba un paso al frente
y hacía una pregunta. -
12:12 - 12:15Después de la primera escena
de la pelea callejera -
12:15 - 12:18entre las bandas rivales
de los Montesco y los Capuleto, -
12:18 - 12:20Larry dio un paso al frente y dijo:
-
12:20 - 12:25"¿Por qué estos hombres sentían
ese odio tan ciego los unos por los otros? -
12:25 - 12:28¿A quién odian Uds. ciegamente?".
-
12:28 - 12:31Después de la escena en que
Romeo va a la fiesta sin ser invitado -
12:31 - 12:32en casa de los Capuleto,
-
12:32 - 12:35aun cuando realmente no quiere ir,
-
12:35 - 12:37Larry dio un paso al frente y dijo:
-
12:37 - 12:40"¿Por qué Romeo cedió
ante la presión del grupo? -
12:40 - 12:42¿Por qué lo hacemos nosotros?".
-
12:42 - 12:43Y después de la escena
-
12:43 - 12:47donde el primo de Julieta
jura matar a Romeo, -
12:47 - 12:49Larry va al frente y pregunta:
-
12:49 - 12:52"¿Qué es lo que realmente quiere?
-
12:52 - 12:56¿Es la vida de Romeo o algo más?".
-
12:56 - 13:00La versión de los prisioneros
de la historia de "Romeo y Julieta" -
13:00 - 13:04no terminó con
el trágico suicidio de los amantes. -
13:04 - 13:08Su adaptación terminó
de forma mucho más trágica. -
13:08 - 13:10(Video)
-
13:16 - 13:19Benvolio: Quítate de ahí, hombre.
Los policías están cerca. -
13:26 - 13:29Romeo: Oh, soy un juguete del destino.
-
13:29 - 13:31(Sonido de sirenas)
-
13:33 - 13:37Policía: Romeo ¿qué te dije sobre
causar problemas en mi calle? -
13:37 - 13:39Manos detrás de la espalda.
-
13:48 - 13:52Prisionero 1: Shakespeare escribió
esta obra hace 400 años, -
13:52 - 13:55pero aún aplica a la juventud hoy en día.
-
13:55 - 13:59Tenía 18 años cuando
me encarcelaron por asesinato, -
13:59 - 14:02y cumplo una sentencia sin posibilidad
de libertad condicional. -
14:02 - 14:05Prisionero 2: Acabé en la cárcel
cuando tenía 16 años -
14:05 - 14:06por dos cargos de asesinato
-
14:06 - 14:09y estoy cumpliendo una cadena perpetua.
-
14:09 - 14:12Prisionero 3: Fui arrestado
a los 18 por doble asesinato -
14:12 - 14:15y me dictaminaron
dos sentencias de 55 años. -
14:15 - 14:18Prisionero 4: Fui arrestado
a los 14 por asesinato, -
14:18 - 14:20sentenciado a 199 años.
-
14:21 - 14:24Prisionero 5: A los 16, fui arrestado
por dos cargos de asesinato -
14:24 - 14:26y sentenciado a 80 años en prisión.
-
14:28 - 14:31Larry: Vine a prisión
a la edad de 17 por asesinato. -
14:31 - 14:33Siendo menor, me enfrenté
a la pena de muerte -
14:33 - 14:36y fui sentenciado a cadena perpetua
sin libertad condicional. -
14:36 - 14:38Nunca podré ir a casa.
-
14:40 - 14:43Prisionero 1: Ojalá aprendan
de los errores de Romeo. -
14:43 - 14:45Todos: Y de los nuestros.
-
14:49 - 14:52Larry: Sabemos que
les han faltado el respeto -
14:52 - 14:54o se han sentido ofendidos
como Teobaldo. -
14:54 - 14:56Sabemos que se han sentido
furiosos como Mercucio, -
14:56 - 15:00y todos nosotros hemos querido
vengarnos como Romeo. -
15:00 - 15:02Y está bien, son sentimientos naturales.
-
15:03 - 15:07Lo que importa es lo que haces,
cómo reaccionas a eso. -
15:07 - 15:09Así que ¿cómo reaccionarías?
-
15:10 - 15:13(Aplausos)
-
15:15 - 15:20He mostrado el video de la versión
de "Romeo y Julieta" de los prisioneros -
15:20 - 15:23a jóvenes en escuelas secundarias
alternativas y en prisión. -
15:24 - 15:27Cuando nada podía sensibilizar
hasta estos complicados chicos, -
15:27 - 15:31estos prisioneros, hablando
a través de Shakepeare, lo hicieron. -
15:32 - 15:36Eso fue porque conectaron
su propia vida con Shakespeare. -
15:37 - 15:40Estaban conectando la vida
de esos chicos con Shakespeare. -
15:40 - 15:44Una vez más, Shakespeare salvaba vidas.
-
15:44 - 15:48Y no hay nada 'ipso facto' sobre eso.
-
15:48 - 15:49Gracias.
-
15:50 - 15:52(Aplausos)
- Title:
- Shakespeare encadenado: el poder transformador de la literatura | Laura Bates | TEDxUCLA
- Description:
-
Por más de 25 años, Laura Bates ha trabajado en prisiones como voluntaria y profesora. Creó el primer programa de Shakespeare en una cárcel de máxima seguridad, es decir, una unidad de reclusión solitaria por períodos prolongados.
Laura Bates recibió su doctorado de la Universidad de Chicago en literatura comparativa con especialización en estudios sobre Shakespeare. Es profesora de inglés en Indiana State University y ha enseñado cursos sobre Shakespeare por 15 años a estudiantes en el campus y a convictos en prisión. Ella es la autora de "Shakespeare Saved My Life: Ten Years in Solitary with the Bard" [Shakespeare salvó mi vida: diez años en solitario con el Bardo].
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:56