Return to Video

Shakespeare encadenado: el poder transformador de la literatura | Laura Bates | TEDxUCLA

  • 0:13 - 0:18
    El día en que recibí mi doctorado
    de la Universidad de Chicago,
  • 0:18 - 0:19
    asistí a una charla
  • 0:19 - 0:22
    dada por un famoso experto en Shakespeare
  • 0:22 - 0:25
    en la cual afirmaba que la obra "Macbeth"
  • 0:25 - 0:30
    representa 'ipso facto'
  • 0:30 - 0:34
    la valorización de la transgresión.
  • 0:34 - 0:35
    (Risas)
  • 0:36 - 0:39
    Y pensé: "¿De verdad?".
  • 0:39 - 0:41
    (Risas)
  • 0:41 - 0:47
    "¿De verdad? ¿La valorización
    de la transgresión 'ipso facto'
  • 0:47 - 0:48
    de un asesinato?".
  • 0:48 - 0:50
    Era una teoría interesante,
  • 0:51 - 0:54
    pero me pregunté si eso era
    lo que Shakespeare había pensado,
  • 0:55 - 1:00
    y me cuestioné si los transgresores
    de la vida real pensarían lo mismo.
  • 1:00 - 1:04
    Esta es una pregunta que ningún
    académico podría responder.
  • 1:04 - 1:08
    Solo había una forma
    de obtener la respuesta,
  • 1:08 - 1:11
    y era preguntarle a asesinos convictos.
  • 1:11 - 1:17
    Así que me armé de valentía y fui adonde
    ningún estudioso de Shakespeare había ido:
  • 1:17 - 1:18
    (Risas)
  • 1:18 - 1:20
    la prisión de máxima seguridad.
  • 1:20 - 1:25
    Quería probar lo que los académicos
    llamaban "verosimilitud".
  • 1:25 - 1:27
    La verosimilitud,
  • 1:27 - 1:30
    es decir, si la representación
    de Shakespeare sobre el asesinato,
  • 1:30 - 1:33
    como en "Macbeth" y otras obras,
  • 1:33 - 1:35
    era cierto en la vida real.
  • 1:35 - 1:38
    De nuevo, una pregunta
    que ningún estudioso podría responder,
  • 1:38 - 1:40
    y ningún estudioso de Shakespeare
  • 1:40 - 1:46
    había tenido acceso
    a este tipo de prisión antes.
  • 1:46 - 1:49
    La prisión de máxima seguridad
    no es como el resto.
  • 1:50 - 1:53
    Es una prisión dentro de otra:
  • 1:53 - 1:58
    una unidad disciplinaria de segregación
    durante tiempos prolongados.
  • 1:58 - 2:02
    No es el típico lugar
    de los 30 días en el calabozo.
  • 2:03 - 2:07
    Estos prisioneros pasan
    aproximadamente 24 horas diarias
  • 2:07 - 2:12
    en celdas de concreto
    sin ventanas, aislados,
  • 2:12 - 2:14
    por años.
  • 2:14 - 2:20
    Cualquier traslado fuera de sus celdas
    individuales es una tarea monumental.
  • 2:21 - 2:26
    Se necesitaron dos oficiales para escoltar
    a cada prisionero de su celda individual
  • 2:26 - 2:31
    hacia un área especialmente designada
    en donde conduje las sesiones grupales.
  • 2:31 - 2:36
    El trabajo grupal en una zona de reclusión
    suena a oxímoron, ¿verdad?
  • 2:36 - 2:37
    Al fin y al cabo,
  • 2:37 - 2:40
    el objetivo es mantener
    a esta gente alejada entre sí
  • 2:40 - 2:42
    y de cualquier ser humano.
  • 2:43 - 2:47
    Así que dos oficiales
    escoltaron a cada prisionero.
  • 2:48 - 2:50
    Los prisioneros tenían puestos grilletes,
  • 2:50 - 2:54
    grilletes en los pies,
    grilletes en las manos,
  • 2:54 - 2:57
    y los llevaban con una correa de cuero.
  • 2:58 - 3:01
    Los colocaron en celdas individuales
  • 3:01 - 3:04
    en la zona especial que nos asignaron,
  • 3:04 - 3:06
    y cada semana yo pedía a estos prisioneros
  • 3:06 - 3:10
    que escribieran sus reacciones
    a la obra "Macbeth",
  • 3:10 - 3:12
    escena por escena por escena.
  • 3:12 - 3:15
    Y, cada semana, cuando llegaban
    a nuestras sesiones,
  • 3:15 - 3:18
    yo recolectaba la tarea que les asignaba.
  • 3:18 - 3:21
    Usualmente escribían largos textos.
  • 3:23 - 3:28
    Luego, me sentaba en el pasillo
    entre dos filas de celdas
  • 3:28 - 3:31
    mientras los prisioneros
    hablaban entre sí,
  • 3:31 - 3:33
    compartiendo sus opiniones,
    sus reflexiones,
  • 3:33 - 3:37
    debatiendo sobre las diferentes
    interpretaciones de la obra,
  • 3:37 - 3:39
    mientras yo estaba sentada
    en el medio y escuchaba.
  • 3:40 - 3:45
    Aunque no se podían ver el uno al otro,
    salvo a través de una puertecilla,
  • 3:45 - 3:49
    estas conversaciones eran
    precisas, intensas, originales.
  • 3:50 - 3:53
    No podían ver a los prisioneros
    que estaban a su lado.
  • 3:55 - 4:02
    En estas prisiones, aprendí a mirar
    a Shakespeare de una forma diferente,
  • 4:02 - 4:04
    en la cual estas obras de 400 años
  • 4:04 - 4:07
    tenían una relevancia inmediata
    para estos prisioneros.
  • 4:07 - 4:10
    Pasé 10 años en este tipo de prisiones
  • 4:10 - 4:14
    leyendo a Shakespeare
    con cientos de presos aislados,
  • 4:16 - 4:19
    más específicamente con este.
  • 4:20 - 4:21
    Él es Larry.
  • 4:22 - 4:27
    Larry vivió 10 años en máxima seguridad.
  • 4:27 - 4:33
    En sus propias palabras, Larry dijo
    que Shakespeare "salvó" su vida.
  • 4:34 - 4:37
    Ahora me gustaría compartir
    con ustedes un breve video
  • 4:37 - 4:38
    en el que Larry describe
  • 4:38 - 4:42
    el poder transformador de estas obras.
  • 4:42 - 4:47
    Este video fue filmado poco después
    de que Larry fuera liberado,
  • 4:47 - 4:51
    recuerden, después de 10 años
    de aislamiento
  • 4:51 - 4:55
    y su nerviosismo enfrente
    de la cámara es evidente.
  • 4:55 - 4:59
    Aun así, lo que dice
    es profundo y conmovedor.
  • 5:00 - 5:03
    (Video) Larry: Shakespeare salvó mi vida.
  • 5:03 - 5:06
    Sé que suena absurdo, pero es verdad.
  • 5:06 - 5:07
    Lo juro.
  • 5:07 - 5:09
    Como la Dra. Bates explicó,
  • 5:09 - 5:12
    el programa de Shakespeare
    empezó en unidades de segregación,
  • 5:12 - 5:17
    y yo pasé 10 años y medio
    en las unidades de segregación.
  • 5:17 - 5:19
    Así que... lo siento.
  • 5:21 - 5:25
    Entré siendo un muchacho de 19 años,
    y salí siendo un hombre de 30 años.
  • 5:25 - 5:29
    Mientras la mayoría busca su lugar
    en el mundo entre los 20 y los 30,
  • 5:29 - 5:34
    yo pasé cada día de esa etapa
    paseando en una celda aislada,
  • 5:34 - 5:38
    tratando de encontrar razones
    para no dejar el mundo,
  • 5:38 - 5:43
    y fue ahí cuando la Dra. Bates
    me presentó a Shakespeare.
  • 5:43 - 5:45
    Entró a estas unidades de segregación
  • 5:45 - 5:49
    preguntando su alguno estaría
    interesado en estudiar a Shakespeare
  • 5:49 - 5:52
    y yo estaba en la encrucijada de mi vida
  • 5:52 - 5:56
    donde no sabía si tendría el coraje
    de quedarme donde estaba
  • 5:56 - 5:59
    o de ir más allá de donde estaba.
  • 5:59 - 6:04
    Era el momento indicado
    para conocer a Shakespeare.
  • 6:04 - 6:06
    Así que dije sí, que quería
    estudiar a Shakespeare.
  • 6:06 - 6:10
    La Dra. me asignó
    el discurso del rey Ricardo II,
  • 6:10 - 6:14
    quien lo pronunció en su propio
    calabozo de máxima seguridad
  • 6:14 - 6:16
    400 años antes.
  • 6:16 - 6:20
    Y no podía creer que este hombre
    se paseaba por su propia celda,
  • 6:20 - 6:23
    intentando encontrar
    un motivo para vivir, igual que yo.
  • 6:23 - 6:26
    Ese fue mi primer acercamiento
    a Shakespeare,
  • 6:26 - 6:30
    que cambiaría, literalmente,
    el resto de mi vida.
  • 6:30 - 6:34
    Los últimos años
    que estuve en aislamiento,
  • 6:34 - 6:37
    los pasé estudiando
    y debatiendo sobre Shakespeare
  • 6:37 - 6:40
    a través de un hueco en la puerta.
  • 6:40 - 6:42
    Es una puertecilla para la comida,
  • 6:42 - 6:44
    pero es solo un hueco
    en una puerta de metal.
  • 6:44 - 6:48
    Así que nos reuníamos
    y mirábamos por estos huecos
  • 6:48 - 6:51
    y debatíamos sobre el texto
    de Shakespeare que habíamos leído,
  • 6:52 - 6:53
    y se nos ocurrían todo tipo de cosas
  • 6:53 - 6:56
    por intentar definir todos
    estos términos descabellados,
  • 6:56 - 6:59
    como "honor", "integridad"
    y demás conceptos.
  • 6:59 - 7:02
    Realmente me forzó
  • 7:03 - 7:08
    a buscar la esencia
    de esas cosas en mi vida.
  • 7:09 - 7:13
    Me obligó a mirarme en un espejo,
  • 7:13 - 7:15
    a darle a esas cosas un significado.
  • 7:16 - 7:21
    En líneas generales,
    cambió mi forma de ver las cosas,
  • 7:21 - 7:24
    sobre mí mismo, sobre otros,
    sobre estos personajes.
  • 7:24 - 7:27
    Estaba literalmente excavando
    hasta el fondo de mí mismo
  • 7:27 - 7:30
    al excavar hasta el fondo
    de los personajes de Shakespeare.
  • 7:30 - 7:33
    Así, por ejemplo,
  • 7:33 - 7:38
    no podía decir que el impulso de
    Hamlet por la venganza era honorable,
  • 7:38 - 7:42
    si no podía decir lo que era el honor.
  • 7:42 - 7:46
    No podía y todavía no puedo.
  • 7:46 - 7:48
    Aún no puedo decir lo que es el honor
  • 7:48 - 7:50
    pero puedo decir las cosas que no son,
  • 7:50 - 7:53
    y la venganza de Hamlet es una de ellas.
  • 7:55 - 7:57
    Me forzó, como ya dije,
  • 7:57 - 7:59
    a empezar a darle sentido
    a estas cosas en mi vida.
  • 8:00 - 8:03
    Y tengo un discurso aquí
    del cual no dije nada,
  • 8:03 - 8:06
    así que no sé en dónde estoy,
    pero no importa.
  • 8:06 - 8:08
    Finalmente salí del aislamiento
  • 8:08 - 8:11
    y vine de nuevo aquí
    con la población en general
  • 8:11 - 8:14
    y la Dra. Bates me dejó
    seguir trabajando con el programa.
  • 8:15 - 8:19
    Me preguntó si podía recrear
    mis patrones de pensamiento
  • 8:19 - 8:24
    o lo que llevó a mis dos yos
    a estar en conflicto entre sí.
  • 8:24 - 8:26
    Me gustan esos términos
  • 8:26 - 8:31
    así que me senté y empecé a escribir
    sobre las cosas que causaban me conflicto
  • 8:31 - 8:34
    y qué tipo de solución
    fui capaz de encontrar.
  • 8:35 - 8:38
    Básicamente, recreé mis propias
    experiencias con Shakespeare
  • 8:38 - 8:40
    y las plasmé en papel
  • 8:40 - 8:42
    para que ella pudiera tomarlas
    y llevarlas ahí dentro,
  • 8:42 - 8:45
    donde esta gente estaba aún
    pasando por lo que yo pasé,
  • 8:45 - 8:49
    literalmente, peleando por sus vidas.
  • 8:49 - 8:52
    Hicimos eso. Las mandamos
    de vuelta ahí dentro,
  • 8:53 - 8:56
    y yo, básicamente, solo quería
    que ellos hicieran lo mismo.
  • 8:56 - 8:59
    Quería retarlos a que
    definieran estos términos
  • 8:59 - 9:02
    como "honor", "integridad",
    "orgullo", "humanidad", etc.
  • 9:02 - 9:06
    Porque estas cosas manejan nuestra vida
    y ni siquiera sabemos lo que son.
  • 9:06 - 9:09
    Creo que era muy importante
  • 9:09 - 9:12
    lograr que esas personas empezaran
    a plantearse esas preguntas.
  • 9:13 - 9:14
    Eso fue lo que hicimos
  • 9:14 - 9:17
    y es hacia allí adonde este
    programa está yendo ahora.
  • 9:17 - 9:19
    Queríamos hacer lo mismo:
  • 9:19 - 9:22
    usar a Shakespeare como una herramienta,
  • 9:22 - 9:25
    no simplemente como
    un conjunto de buenas historias.
  • 9:25 - 9:30
    Queremos que trabajen para otras personas
    como han trabajado para nosotros,
  • 9:31 - 9:34
    y es lo que todos estamos haciendo aquí.
  • 9:35 - 9:38
    Imagino que podrían
    estar haciendo otra cosa,
  • 9:38 - 9:41
    pero están aquí para poder
    acercarle esto a esos jóvenes
  • 9:41 - 9:44
    que todavía están forjando
    el resto de sus vidas
  • 9:44 - 9:48
    y espero que podamos contar
    con lo que ellos construyan para su vida,
  • 9:48 - 9:52
    que son los mismos principios sagrados
    con los que hemos construido nuestra vida.
  • 9:52 - 9:54
    Así que ese es nuestro objetivo aquí.
  • 9:54 - 9:56
    Gracias. Lo agradezco.
  • 9:56 - 9:58
    "Shakespeare salvó mi vida".
  • 9:58 - 10:02
    Así empezó Larry en el video,
  • 10:02 - 10:03
    y como pueden ver,
  • 10:03 - 10:08
    Larry no encontró nada que valorizar
    en los actos transgresores de Macbeth.
  • 10:08 - 10:12
    Por el contrario, se cuestionó
    si el asesinato de Macbeth
  • 10:12 - 10:15
    fue motivado por
    su conciencia o por su ego.
  • 10:16 - 10:17
    Como vieron,
  • 10:17 - 10:21
    tampoco encontró nada que valorizar
    en los actos transgresores de Hamlet.
  • 10:21 - 10:27
    Por el contrario, planteó que el deseo
    de venganza de Hamlet era un acto egoísta.
  • 10:27 - 10:31
    Finalmente, Larry inspiró
    a sus compañeros de prisión
  • 10:31 - 10:36
    a examinar sus propios motivos
    y sus propias personalidades
  • 10:36 - 10:40
    conforme examinaban los motivos
    de los personajes de Shakespeare.
  • 10:41 - 10:45
    En este video, se escucha a Larry
    hacer referencia a "estos muchachos".
  • 10:45 - 10:49
    Cuando Larry fue reincorporado
    al resto de la población carcelaria,
  • 10:49 - 10:53
    lideró un proyecto muy especial
    con un grupo de prisioneros:
  • 10:53 - 10:56
    se dirigieron a jóvenes
    en situación de riesgo.
  • 10:57 - 10:59
    Un grupo de prisioneros,
    liderados por Larry,
  • 11:00 - 11:03
    escribieron una adaptación original
    de "Romeo y Julieta".
  • 11:04 - 11:07
    Pero no se enfocaron
    en la parte romántica,
  • 11:07 - 11:10
    sino en la violencia.
  • 11:13 - 11:15
    (Video) Prisionero 1: No
    es la típica historia de amor
  • 11:15 - 11:17
    de Romeo y Julieta.
  • 11:17 - 11:20
    Prisionero 2: Esta es la trágica
    historia del joven Romeo,
  • 11:20 - 11:24
    la violenta sociedad en la que vivía
    y la terrible decisión que tomó.
  • 11:25 - 11:28
    Prisionero 3: Y decidimos
    escoger estas cinco escenas
  • 11:28 - 11:30
    y presentarlas en un lenguaje moderno
  • 11:30 - 11:37
    para mostrarles lo actual de esta obra
    de 400 años para los jóvenes.
  • 11:37 - 11:40
    Prisionero 4: Como Romeo,
    vivimos en una sociedad violenta
  • 11:40 - 11:43
    y algún día enfrentaremos
    decisiones como las de Romeo.
  • 11:43 - 11:47
    Larry: Al presentar estas escenas
    y las preguntas que les siguen,
  • 11:47 - 11:51
    esperamos ayudar a jóvenes en riesgo
    a tomar decisiones menos trágicas.
  • 11:52 - 11:54
    Prisionero 6: Ojalá puedan
    aprender de los errores de Romeo.
  • 11:54 - 11:57
    Todos: Y de los nuestros.
  • 11:59 - 12:01
    En esta adaptación,
  • 12:01 - 12:04
    presentaron cinco escenas
    de "Romeo y Julieta".
  • 12:04 - 12:08
    Y como dijo Larry,
    al final de cada escena, en el video,
  • 12:08 - 12:12
    Larry daba un paso al frente
    y hacía una pregunta.
  • 12:12 - 12:15
    Después de la primera escena
    de la pelea callejera
  • 12:15 - 12:18
    entre las bandas rivales
    de los Montesco y los Capuleto,
  • 12:18 - 12:20
    Larry dio un paso al frente y dijo:
  • 12:20 - 12:25
    "¿Por qué estos hombres sentían
    ese odio tan ciego los unos por los otros?
  • 12:25 - 12:28
    ¿A quién odian Uds. ciegamente?".
  • 12:28 - 12:31
    Después de la escena en que
    Romeo va a la fiesta sin ser invitado
  • 12:31 - 12:32
    en casa de los Capuleto,
  • 12:32 - 12:35
    aun cuando realmente no quiere ir,
  • 12:35 - 12:37
    Larry dio un paso al frente y dijo:
  • 12:37 - 12:40
    "¿Por qué Romeo cedió
    ante la presión del grupo?
  • 12:40 - 12:42
    ¿Por qué lo hacemos nosotros?".
  • 12:42 - 12:43
    Y después de la escena
  • 12:43 - 12:47
    donde el primo de Julieta
    jura matar a Romeo,
  • 12:47 - 12:49
    Larry va al frente y pregunta:
  • 12:49 - 12:52
    "¿Qué es lo que realmente quiere?
  • 12:52 - 12:56
    ¿Es la vida de Romeo o algo más?".
  • 12:56 - 13:00
    La versión de los prisioneros
    de la historia de "Romeo y Julieta"
  • 13:00 - 13:04
    no terminó con
    el trágico suicidio de los amantes.
  • 13:04 - 13:08
    Su adaptación terminó
    de forma mucho más trágica.
  • 13:08 - 13:10
    (Video)
  • 13:16 - 13:19
    Benvolio: Quítate de ahí, hombre.
    Los policías están cerca.
  • 13:26 - 13:29
    Romeo: Oh, soy un juguete del destino.
  • 13:29 - 13:31
    (Sonido de sirenas)
  • 13:33 - 13:37
    Policía: Romeo ¿qué te dije sobre
    causar problemas en mi calle?
  • 13:37 - 13:39
    Manos detrás de la espalda.
  • 13:48 - 13:52
    Prisionero 1: Shakespeare escribió
    esta obra hace 400 años,
  • 13:52 - 13:55
    pero aún aplica a la juventud hoy en día.
  • 13:55 - 13:59
    Tenía 18 años cuando
    me encarcelaron por asesinato,
  • 13:59 - 14:02
    y cumplo una sentencia sin posibilidad
    de libertad condicional.
  • 14:02 - 14:05
    Prisionero 2: Acabé en la cárcel
    cuando tenía 16 años
  • 14:05 - 14:06
    por dos cargos de asesinato
  • 14:06 - 14:09
    y estoy cumpliendo una cadena perpetua.
  • 14:09 - 14:12
    Prisionero 3: Fui arrestado
    a los 18 por doble asesinato
  • 14:12 - 14:15
    y me dictaminaron
    dos sentencias de 55 años.
  • 14:15 - 14:18
    Prisionero 4: Fui arrestado
    a los 14 por asesinato,
  • 14:18 - 14:20
    sentenciado a 199 años.
  • 14:21 - 14:24
    Prisionero 5: A los 16, fui arrestado
    por dos cargos de asesinato
  • 14:24 - 14:26
    y sentenciado a 80 años en prisión.
  • 14:28 - 14:31
    Larry: Vine a prisión
    a la edad de 17 por asesinato.
  • 14:31 - 14:33
    Siendo menor, me enfrenté
    a la pena de muerte
  • 14:33 - 14:36
    y fui sentenciado a cadena perpetua
    sin libertad condicional.
  • 14:36 - 14:38
    Nunca podré ir a casa.
  • 14:40 - 14:43
    Prisionero 1: Ojalá aprendan
    de los errores de Romeo.
  • 14:43 - 14:45
    Todos: Y de los nuestros.
  • 14:49 - 14:52
    Larry: Sabemos que
    les han faltado el respeto
  • 14:52 - 14:54
    o se han sentido ofendidos
    como Teobaldo.
  • 14:54 - 14:56
    Sabemos que se han sentido
    furiosos como Mercucio,
  • 14:56 - 15:00
    y todos nosotros hemos querido
    vengarnos como Romeo.
  • 15:00 - 15:02
    Y está bien, son sentimientos naturales.
  • 15:03 - 15:07
    Lo que importa es lo que haces,
    cómo reaccionas a eso.
  • 15:07 - 15:09
    Así que ¿cómo reaccionarías?
  • 15:10 - 15:13
    (Aplausos)
  • 15:15 - 15:20
    He mostrado el video de la versión
    de "Romeo y Julieta" de los prisioneros
  • 15:20 - 15:23
    a jóvenes en escuelas secundarias
    alternativas y en prisión.
  • 15:24 - 15:27
    Cuando nada podía sensibilizar
    hasta estos complicados chicos,
  • 15:27 - 15:31
    estos prisioneros, hablando
    a través de Shakepeare, lo hicieron.
  • 15:32 - 15:36
    Eso fue porque conectaron
    su propia vida con Shakespeare.
  • 15:37 - 15:40
    Estaban conectando la vida
    de esos chicos con Shakespeare.
  • 15:40 - 15:44
    Una vez más, Shakespeare salvaba vidas.
  • 15:44 - 15:48
    Y no hay nada 'ipso facto' sobre eso.
  • 15:48 - 15:49
    Gracias.
  • 15:50 - 15:52
    (Aplausos)
Title:
Shakespeare encadenado: el poder transformador de la literatura | Laura Bates | TEDxUCLA
Description:

Por más de 25 años, Laura Bates ha trabajado en prisiones como voluntaria y profesora. Creó el primer programa de Shakespeare en una cárcel de máxima seguridad, es decir, una unidad de reclusión solitaria por períodos prolongados.

Laura Bates recibió su doctorado de la Universidad de Chicago en literatura comparativa con especialización en estudios sobre Shakespeare. Es profesora de inglés en Indiana State University y ha enseñado cursos sobre Shakespeare por 15 años a estudiantes en el campus y a convictos en prisión. Ella es la autora de "Shakespeare Saved My Life: Ten Years in Solitary with the Bard" [Shakespeare salvó mi vida: diez años en solitario con el Bardo].

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:56

Spanish subtitles

Revisions