Return to Video

Παιδεία κι εργασία για τους κουφούς | Ρούμα Ρόκα

  • 0:07 - 0:09
    Δεν καταλάβατε τίποτα, ε;
  • 0:09 - 0:11
    (Γέλια)
  • 0:11 - 0:13
    Υπάρχουν 63 εκατομμύρια κουφοί στην Ινδία
  • 0:13 - 0:17
    που το περνάνε αυτό
    κάθε μέρα, κάθε χρόνο
  • 0:17 - 0:20
    και προσπαθούν να καταλάβουν
    ό,τι δεν ακούν.
  • 0:20 - 0:23
    Υπάρχει μεγάληέλλειψη επίγνωσης
    και κοινωνικό στίγμα
  • 0:23 - 0:26
    όταν έχεις παιδί με αναπηρία.
  • 0:26 - 0:28
    Οι γονείς τρέχουν από 'δω κι από 'κει
  • 0:28 - 0:31
    προσπαθώντας να καταλάβουν
    πώς να μεγαλώσουν το παιδί τους.
  • 0:31 - 0:34
    Τους έχουν πει,
    "Αν και το παιδί σας δεν ακούει,
  • 0:34 - 0:36
    ο λάρυγγάς του είναι εντάξει.
  • 0:36 - 0:38
    Οι φωνητικές του χορδές είναι μια χαρά
  • 0:38 - 0:41
    και μπορεί να μάθει να μιλά."
  • 0:41 - 0:46
    Τότε ξεκινά το ταξίδι χρόνων
    προσπαθώντας να διδάξουν
  • 0:46 - 0:50
    αυτό το μικρό παιδί
    πώς να αρθρώνει λέξεις που δεν ακούει.
  • 0:51 - 0:54
    Ακόμα και με την οικογένεια του,
    αυτό το παιδί θέλει
  • 0:54 - 0:56
    να επικοινωνεί με τους γονείς του.
  • 0:56 - 1:00
    Θέλει να παίρνει μέρος στις συζητήσεις.
  • 1:00 - 1:04
    Αλλά δεν μπορεί και δεν καταλαβαίνει
    γιατί κανείς δεν τον ακούει.
  • 1:05 - 1:07
    Οπότε νιώθει απομονωμένος
    και χάνει
  • 1:07 - 1:10
    μια κρίσιμη ικανότητα
    που απαιτείται όταν μεγαλώνουμε.
  • 1:10 - 1:14
    Πάει στο σχολείο και σκέφτεται,
    "ελπίζω ότι τα πράγματα θα είναι αλλιώς."
  • 1:14 - 1:17
    Και βρίσκει τους δασκάλους
    να ανοιγοκλείνουν το στόμα τους
  • 1:17 - 1:20
    και να γράφουν περίεργα πράγματα
    στον πίνακα.
  • 1:20 - 1:23
    Χωρίς να καταλαβαίνει, επειδή δεν ακούει,
  • 1:23 - 1:27
    τα αντιγράφει,
    τα επαναλαμβάνει στις εξετάσεις
  • 1:27 - 1:31
    και με λίγους χαριστικούς βαθμούς
    τελειώνει το σχολείο.
  • 1:31 - 1:35
    Ποιες είναι οι πιθανότητες να δουλέψει;
  • 1:35 - 1:38
    Αυτό το παιδί δεν έχει πραγματική παιδεία.
  • 1:38 - 1:41
    Πρέπει να βλέπει τις λέξεις
    κι έχει λεξιλόγιο 30-40 λέξεις.
  • 1:41 - 1:46
    Έχει ανασφάλεια
    κι ίσως είναι θυμωμένος με όλο τον κόσμο,
  • 1:46 - 1:49
    γιατί νιώθει
    ότι τον έχει αφήσει ανάπηρο συστηματικά.
  • 1:49 - 1:53
    Πού θα δουλέψει;
    Θα είναι ανειδίκευτος εργάτης,
  • 1:53 - 1:56
    συχνά σε πολύ βίαιες συνθήκες.
  • 1:56 - 2:02
    Εκεί ξεκινά το ταξίδι της "γέννησης" μου
    το 2004. Όπως είπε η Κέλλυ,
  • 2:02 - 2:04
    δεν έχω μέλος στην οικογένεια
    που είναι κουφό.
  • 2:04 - 2:08
    Απλώς ένα περίεργο τράβηγμα
    και καμία λογική σκέψη.
  • 2:08 - 2:10
    Ήρθα σ' αυτό τον κόσμο
    κι έμαθα νοηματική γλώσσα.
  • 2:10 - 2:14
    Τότε ήταν πρόκληση.
    Κανείς δεν ήθελε... Κανείς δεν ήξερε...
  • 2:14 - 2:17
    "Ρούμα, τι είναι αυτό που θες να μάθεις;
    Είναι γλώσσα;"
  • 2:17 - 2:22
    Η εκμάθηση της νοηματικής γλώσσας
    μου έδωσε πρόσβαση σ' αυτή την κοινότητα
  • 2:22 - 2:25
    που είναι εξωτερικά σιωπηλή,
    αλλά είναι γεμάτη
  • 2:25 - 2:28
    πάθος και περιέργεια,
    ως οπτικοί τύποι στη μάθηση.
  • 2:28 - 2:31
    Άκουσα την ιστορία τους
    για το τι ήθελαν να κάνουν.
  • 2:31 - 2:39
    Κι ένα χρόνο μετά, το 2005,
    με λίγες οικονομίες περίπου $5.000
  • 2:39 - 2:42
    από ασφαλιστικό συμβόλαιο,
    άνοιξα αυτό το κέντρο,
  • 2:42 - 2:46
    σε ένα μικρό διαμέρισμα δύο υπνοδωματίων
    με μόνο έξι μαθητές.
  • 2:46 - 2:49
    Τους δίδασκα Αγγλικά στη νοηματική γλώσσα.
  • 2:50 - 2:53
    Οι δυσκολίες, αυτό που ήταν αναγκαίο
    εκείνη την ώρα
  • 2:53 - 2:56
    ήταν πώς θα κάνω αυτά τα παιδιά
    που μόλις έβγαλαν το σχολείο
  • 2:56 - 2:58
    να βρουν πραγματική δουλειά σε εταιρεία.
  • 2:58 - 3:03
    Αξιοπρεπή δουλειά, που θα αποδεικνύει
    ότι οι κουφοί δεν είναι χαζοί.
  • 3:04 - 3:08
    Οπότε οι δυσκολίες ήταν τεράστιες.
    Οι κουφοί κάθονταν έτσι για χρόνια,
  • 3:08 - 3:11
    στη βαρεμάρα και το σκοτάδι.
  • 3:11 - 3:14
    Έπρεπε να πιστέψουν στον εαυτό τους.
    Οι γονείς έπρεπε να πειστούν
  • 3:14 - 3:17
    ότι το παιδί δεν είναι κουφό και χαζό.
  • 3:17 - 3:19
    Κι είναι ικανό
    να σταθεί στα δυο του πόδια.
  • 3:19 - 3:21
    Όμως το σημαντικότερο,
  • 3:21 - 3:24
    ο εργοδότης θα προσλάμβανε κάποιον
    που δεν μπορεί να μιλήσει,
  • 3:24 - 3:27
    δεν μπορεί να ακούσει,
    να διαβάσει ή να γράψει;
  • 3:27 - 3:31
    Έκατσα με κάτι φίλους μου απ' τον κλάδο
  • 3:31 - 3:35
    και τους είπα την ιστορία μου,
    τι σημαίνει να είσαι κουφός.
  • 3:35 - 3:39
    Και κατάλαβα
    ότι υπήρχαν τομείς σε εταιρείες
  • 3:39 - 3:43
    όπου οι κουφοί μπορούν να δουλέψουν
    και να είναι χρήσιμοι.
  • 3:43 - 3:46
    Με λιγοστούς πόρους φτιάξαμε το πρώτο
  • 3:46 - 3:49
    πρόγραμμα μαθημάτων
    επαγγελματικής εκπαίδευσης για κουφούς.
  • 3:49 - 3:54
    Η εύρεση εκπαιδευτών ήταν ένα πρόβλημα.
    Οπότε εκπαίδευσα τα παιδιά μου,
  • 3:54 - 3:57
    τους μαθητές μου,
    να διδάξουν τους κουφούς.
  • 3:57 - 4:01
    Κι είναι μια δουλειά που ανέλαβαν
    με υπευθυνότητα κι υπερηφάνεια.
  • 4:01 - 4:07
    Ο εργοδότης ήταν ακόμα δύσπιστος.
    Παιδεία, προσόντα, απολυτήριο.
  • 4:07 - 4:09
    "Δεν μπορούμε να τον προσλάβουμε."
  • 4:09 - 4:10
    Ήταν μεγάλο πρόβλημα.
  • 4:10 - 4:12
    "Ακόμα κι αν τον προσλαμβάναμε,
  • 4:12 - 4:15
    πώς θα επικοινωνούμε μαζί του;
  • 4:15 - 4:16
    Ούτε ακούει ούτε μιλά."
  • 4:16 - 4:20
    Τους είπα, "Σας παρακαλώ,
    μπορούμε να κάνουμε ένα βήμα τη φορά;
  • 4:21 - 4:23
    Μπορούμε να εστιάσουμε
    σ' αυτά που μπορεί να κάνει;
  • 4:23 - 4:26
    Είναι πολύ καλός οπτικός τύπος.
    Μπορεί να δουλέψει. Και...
  • 4:26 - 4:30
    αν πετύχει, ωραία.
    Αν δεν πετύχει, τουλάχιστον θα ξέρουμε."
  • 4:30 - 4:35
    Θα ήθελα να σας πω μια ιστορία
    για τον Βίσου Καπούρ.
  • 4:35 - 4:39
    Ήρθε σ' εμάς το 2009
    χωρίς να ξέρει καμία γλώσσα.
  • 4:39 - 4:41
    Δεν ήξερε καν τη νοηματική γλώσσα.
  • 4:41 - 4:45
    Ό,τι επεξεργαζόταν ο εγκέφαλός του
    ήταν μέσα απ' τα μάτια του.
  • 4:45 - 4:47
    Η μητέρα του ήταν σε απόγνωση
    και είπε,
  • 4:47 - 4:50
    "Ρούμα, μπορώ να τον αφήνω στο κέντρο
    για δύο ώρες;
  • 4:50 - 4:52
    Είναι πολύ δύσκολο για μένα
    να τον κουμαντάρω.
  • 4:52 - 4:54
    Ξέρεις, να τον κουμαντάρω όλη την ώρα."
  • 4:54 - 4:58
    Οπότε είπα, "Εντάξει."
    Ήταν σαν εξυπηρέτηση.
  • 4:58 - 5:03
    Μας πήρε έναν πολύ επίπονο ενάμισι χρόνο
  • 5:03 - 5:07
    να δώσουμε στον Βίσου μια γλώσσα.
    Όταν άρχισε να επικοινωνεί
  • 5:07 - 5:11
    κι είχε αίσθηση του εαυτού του
    και καταλάβαινε ότι υπήρχε...
  • 5:11 - 5:14
    Δεν μπορούσε να ακούσει,
    αλλά μπορούσε να κάνει πολλά άλλα.
  • 5:14 - 5:16
    Ανακάλυψε ότι του αρέσει
    να ασχολείται με υπολογιστές.
  • 5:16 - 5:18
    Τον ενθαρρύναμε, τον παρακινήσαμε,
  • 5:18 - 5:23
    και τον βάλαμε στο τμήμα πληροφορικής μας.
  • 5:23 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:58
  • 5:58 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:15
  • 6:15 - 6:20
  • 6:20 - 6:24
  • 6:24 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:42 - 6:44
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:49
  • 6:49 - 6:56
  • 7:02 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
Títol:
Παιδεία κι εργασία για τους κουφούς | Ρούμα Ρόκα
Descripció:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Greek subtitles

Revisions