Return to Video

Education and jobs for the deaf | Ruma Roka

  • 0:07 - 0:09
    Nerozuměli jste, viďte?
  • 0:09 - 0:11
    (smích)
  • 0:11 - 0:13
    V Indii je 63 miliónů neslyšících lidí,
  • 0:13 - 0:17
    kteří si tímto prochází
    rok co rok, den co den,
  • 0:17 - 0:20
    a snaží se dát smysl světu,
    který nemohou slyšet.
  • 0:20 - 0:23
    Obrovský nedostatek povědomí
    a společenské stigma toho,
  • 0:23 - 0:26
    mít dítě, které je odlišně nadané.
  • 0:26 - 0:28
    Rodiče pobíhají od jednoho
    místa k druhému
  • 0:28 - 0:31
    snažící se pochopit,
    jak vychovat jejich dítě.
  • 0:31 - 0:34
    A je jim řečeno:
    ,,I přes to, že vaše dítě neslyší,
  • 0:34 - 0:36
    s jeho hrtanem je vše v pořádku.
  • 0:36 - 0:38
    Vše je v pořádku s jeho hlasivkami
  • 0:38 - 0:41
    a nakonec se může naučit jak mluvit."
  • 0:41 - 0:46
    Tady začíná roky dlouhá cesta
    strávená učením
  • 0:46 - 0:50
    tohoto malého dítěte, jak artikulovat
    slova, která neslyší.
  • 0:51 - 0:54
    I v rámci rodiny
    toto malé dítě chce
  • 0:54 - 0:56
    komunikovat s jeho rodiči.
  • 0:56 - 1:00
    Chce být součástí
    konverzací v jeho rodině.
  • 1:00 - 1:04
    Ale nemůže. A nechápe,
    proč ho nikdo neposlouchá.
  • 1:05 - 1:07
    Takže se cítí osamělý a vynechaný
  • 1:07 - 1:10
    ve stěžejních dovednostech, které jsou
    potřebné když vyrůstáme.
  • 1:10 - 1:14
    Chodí do školy a říká si:
    ,,Ok, třeba se něco změní."
  • 1:14 - 1:17
    A nachází učitele otevírat jejich ústa
    a zase zavírat
  • 1:17 - 1:20
    a psát ty zvláštní věci na tabuli.
  • 1:20 - 1:23
    Bez nějakého pochopení,
    protože neslyší,
  • 1:23 - 1:27
    všechno si přepíše,
    vyvrhne zpátky při písemkách
  • 1:27 - 1:31
    a ze zvyku a několika známkách z milosti
    dokončí školu v desátém ročníku.
  • 1:31 - 1:35
    Jaké jsou jeho šance pro zaměstnání?
  • 1:35 - 1:38
    Takže tu máme dítě, které v podstatě nemá
    žádné skutečné vzdělání.
  • 1:38 - 1:41
    Vizuální podoba slov, slovní zásoba
    o třiceti až čtyřiceti slovech.
  • 1:41 - 1:46
    Je emočně nejistý, je také
    nejspíš naštvaný na celý svět,
  • 1:46 - 1:49
    který ho, podle jeho pocitů,
    systematicky zneschopnil.
  • 1:49 - 1:53
    Kde tedy pracuje?
    Nucené práce, nekvalifikované práce,
  • 1:53 - 1:56
    často ve velmi zneužívajících podmínkách.
  • 1:56 - 2:02
    A tady začala moje "rodící se" cesta,
    roku 2004. Neznám, jak Kelly řekla,
  • 2:02 - 2:04
    neznám žádnou rodinu,
    která by byla hluchá.
  • 2:04 - 2:08
    Jen zvláštní táhnutí,
    žádná racionální myšlenka.
  • 2:08 - 2:10
    Skočila jsem do toho světa,
    naučila se znakový jazyk
  • 2:10 - 2:14
    V té době to byla výzva.
    Nikdo nechtěl.. Nikdo nevypadal, že ví..
  • 2:14 - 2:17
    ,,Co je to, co se chceš naučit, Rumo?
    To je jazyk?"
  • 2:17 - 2:22
    Každopádně učení znakového jazyka
    mi otevřelo dveře do této komunity,
  • 2:22 - 2:25
    která je navenek tichá,
    ale je překypující
  • 2:25 - 2:28
    vášní a zvídavostí
    pro ty, co vidí.
  • 2:28 - 2:31
    Slyšela jsem jejich příběhy o tom,
    co vše chtěli dělat.
  • 2:31 - 2:39
    A o rok později, v roce 2005,
    se skromnými úsporami 5 000 dolarů
  • 2:39 - 2:42
    ve vyplatitelné pojistné smlouvě,
    jsem založila toto centrum
  • 2:42 - 2:46
    v malém dvoupokojovém bytě,
    s pouze šesti studenty
  • 2:46 - 2:49
    a mnou učící je angličtinu
    v znakovém jazyce.
  • 2:50 - 2:53
    Všechny ty výzvy, ten nejvyšší
    čas pomoci,
  • 2:53 - 2:56
    jak dostanu tyto děti, které
    zrovna prošli střední školou
  • 2:56 - 2:58
    do opravdových zaměstnání do společností?
  • 2:58 - 3:03
    Do zaměstnání s důstojností, do zaměstnání
    co dokáží, že neslyšící nejsou hloupí?
  • 3:04 - 3:08
    Takže výzvy byly obrovské.
    Neslyšící lidé takto seděli roky
  • 3:08 - 3:11
    Roky plné znuděnosti a temnoty.
  • 3:11 - 3:14
    Potřebovali věřit v sami sebe.
    Rodiče potřebovali být přesvědčeni,
  • 3:14 - 3:17
    že toto jejich dítě není hluché a hloupé.
  • 3:17 - 3:19
    Že je schopné stát
    na svých vlastních nohou.
  • 3:19 - 3:21
    Ale co je více důležité,
  • 3:21 - 3:24
    zaměstnal by zaměstnavatel
    někoho, kdo neumí mluvit,
  • 3:24 - 3:27
    neslyší a také dost dobře
    neumí číst ani psát?
  • 3:27 - 3:31
    Sedla jsem si dohromady s některými
    mými přáteli z odvětví
  • 3:31 - 3:35
    a sdílela jsem s nimi můj příběh,
    co znamená být neslyšící.
  • 3:35 - 3:39
    A pochopila jsem, že tady
    jsou čistá místa ve společnostech,
  • 3:39 - 3:43
    kde neslyšící mohou pracovat,
    mohou být skvělá obohacující složka.
  • 3:43 - 3:46
    A se slabými zdroji
    jsme utvořili vůbec první
  • 3:46 - 3:49
    kurikula odborného vzdělávání pro
    neslyšící občany ve státě.
  • 3:49 - 3:54
    Najít instruktory byl problém.
    Takže jsem trénovala neslyšící děti,
  • 3:54 - 3:57
    mé studenty, aby se stali
    učiteli pro Neslyšící
  • 3:57 - 4:01
    A je to zaměstnání, které
    berou s velkou zodpovědností a pýchou.
  • 4:01 - 4:07
    Přesto zaměstnavatel byl stále skeptický.
    Vzdělávání, kvalifikace, maturita.
  • 4:07 - 4:09
    ,,Ne, ne, ne, Rumo,
    nezaměstnáme je."
  • 4:09 - 4:10
    To byl veliký problém.
  • 4:10 - 4:12
    ,,A i kdybychom je zaměstnali,
  • 4:12 - 4:15
    jak bychom s nimi komunikovali?
    Neumí číst, psát.
  • 4:15 - 4:16
    Neslyší, nemluví."
  • 4:16 - 4:20
    Řekla jsem jim: ,,Prosím, mohli
    bychom to brát krůček po krůčku?
  • 4:21 - 4:23
    Chápete, zaměřit se na to,
    co vlastně umí?
  • 4:23 - 4:26
    Mají obrovskou představivost.
    Umí pracovat. A...
  • 4:26 - 4:30
    A pokud to bude fungovat, pokud nebude,
    alespoň budeme vědět."
  • 4:30 - 4:35
    Tady bych ráda sdílela
    příběh o Vishu Kapoor.
  • 4:35 - 4:39
    Přišel k nám v roce 2009
    s vůbec žádným jazykem.
  • 4:39 - 4:41
    Dokonce ani neuměl používat znakový jazyk.
  • 4:41 - 4:45
    Vše co viděl, zpracovával mozkem
    skrze jeho oči.
  • 4:45 - 4:47
    Jeho matka byla zoufalá
    a říká mi:
  • 4:47 - 4:50
    ,,Rumo, mohla bych ho, prosím,
    nechat v centru na dvě hodiny?
  • 4:50 - 4:52
    Je pro mě velice obtížné ho zvládat,
  • 4:52 - 4:54
    víš, zvládat ho 24 hodin denně."
  • 4:54 - 4:58
    Tak jsem řekla: ,,Jo, jasně."
    Jako havarijní služba.
  • 4:58 - 5:03
    Zabralo nám to velice usilovný
    rok a půl
  • 5:03 - 5:07
    dát Vishuovi jazyk.
    A on začal komunikovat a
  • 5:07 - 5:11
    a získal cit sám sebe a
    rozumí, že tady je...
  • 5:11 - 5:14
    Myslím tím, on neslyší, ale sakra,
    on dokáže tolik věcí.
  • 5:14 - 5:16
    Zjistil, že rád pracuje na počítačích.
  • 5:16 - 5:18
    Dodali jsme mu kuráž, motivovali ho,
  • 5:18 - 5:23
    a nechali ho projít naše IT programy.
    Zvládl všechny testy, víte,
  • 5:23 - 5:26
    k mojí nervozitě.
    Jednoho dne začal nábor
  • 5:26 - 5:28
    do back-endu
    velmi známé IT společnosti,
  • 5:28 - 5:32
    a jen tak pro zjištění a
    pro zkušenost říkám:
  • 5:32 - 5:35
    ,,Nechte Vishua se také zúčastnit
    tohoto pohovoru."
  • 5:35 - 5:38
    Vishu tam šel a prošel
    všemi technickými testy.
  • 5:38 - 5:42
    A i potom jsem řekla: ,,Uh, já jen doufám,
    že bude schopný se udržet
  • 5:42 - 5:44
    přinejmenším šest měsíců."
  • 5:44 - 5:46
    Teď to byl rok a půl.
  • 5:46 - 5:50
    Vishu je stále tam,
    a není jen
  • 5:50 - 5:53
    'oh, ten chudák pracuje
    v prostředí slyšících.'
  • 5:53 - 5:58
    Vyhrává ocenění za nejlepšího
    zaměstnance měsíce, ne jednou, ale dvakrát
  • 5:58 - 6:01
    (Potlesk)
  • 6:01 - 6:04
    A chci vám říct to, že
    dnes nám zabere přibližně
  • 6:04 - 6:08
    rok a půl naučit
    neslyšícího člověka se připravit
  • 6:08 - 6:10
    na tento reálný svět,
    který známe.
  • 6:10 - 6:15
    Za krátký čas šesti let,
    500 z mých úžasných mladých studentů
  • 6:15 - 6:20
    dnes pracuje v některých nejlepších
    organizacích v odvětví:
  • 6:20 - 6:24
    v grafickém designu,
    v back-endu IT organizací,
  • 6:24 - 6:28
    v pohostinství,
    v zaměstnáních bořící bariéry
  • 6:28 - 6:31
    jako například v ochrance a v bankách.
  • 6:31 - 6:34
    A také v maloobchodních prodejnách a
    v přímých službách zákazníkům.
  • 6:34 - 6:36
    (Potlesk)
  • 6:36 - 6:40
    Tváří v tvář lidem jako jsem já
    nebo vy - v KFC, v kavárnách.
  • 6:40 - 6:42
    Nechám vás s nepatrnou myšlenkou toho, že,
  • 6:42 - 6:44
    ano, změna je možná.
  • 6:44 - 6:48
    A začíná s jednou nepatrnou změnou
    v naší perspektivě.
  • 6:48 - 6:49
    Děkuji vám mnohokrát.
  • 6:49 - 6:56
    (Potlesk)
  • 7:02 - 7:06
    A tohle je potlesk,
    tohle je mezinárodní znak pro potlesk.
  • 7:06 - 7:08
    Děkuji mnohokrát.
Title:
Education and jobs for the deaf | Ruma Roka
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Czech subtitles

Revisions