Return to Video

Să restaurăm demnitatea umană la granița de sud a Statelor Unite

  • 0:01 - 0:05
    Mă aflu aici pentru a onora
    caracterul sacru al vieții
  • 0:05 - 0:08
    care se desfășoară
    la granița din sudul Texasului.
  • 0:08 - 0:11
    În 2014,
  • 0:11 - 0:14
    am vizitat un centru de detenție
  • 0:14 - 0:18
    unde sute de copii,
  • 0:18 - 0:19
    copii imigranți,
  • 0:19 - 0:22
    erau reținuți mai multe săptămâni
  • 0:22 - 0:25
    în condiții cumplite.
  • 0:25 - 0:28
    Erau murdari, plini de noroi
  • 0:28 - 0:29
    și plângeau.
  • 0:30 - 0:33
    Fețele le erau pline de lacrimi.
  • 0:34 - 0:38
    Am avut oportunitatea de a mă alătura lor.
  • 0:39 - 0:41
    Erau peste tot în jurul meu.
  • 0:41 - 0:45
    Erau mici,
  • 0:45 - 0:49
    unii nu împliniseră cinci ani.
  • 0:50 - 0:52
    Și îmi spuneau:
  • 0:52 - 0:55
    (Spaniolă) „Sácame de aquí.”
  • 0:55 - 0:56
    „Scoate-mă de aici!”
  • 0:58 - 0:59
    (Spaniolă) „Por favor, ayúdame.”
  • 0:59 - 1:01
    „Te rog, ajută-mă!”
  • 1:02 - 1:05
    A fost atât de greu să fiu acolo cu ei.
  • 1:05 - 1:07
    Am început să plâng cu ei
  • 1:07 - 1:09
    și le-am zis:
  • 1:10 - 1:11
    „Să ne rugăm.”
  • 1:11 - 1:13
    (Spaniolă) „Vamos a rezar.”
  • 1:13 - 1:15
    Și au repetat după mine:
  • 1:15 - 1:18
    (Spaniolă) „Diosito, ayúdanos.”
  • 1:18 - 1:20
    „Doamne, te rugăm, ajută-ne!”
  • 1:22 - 1:25
    Cum ne rugam, îi vedeam
    pe polițiștii de frontieră
  • 1:25 - 1:27
    uitându-se la noi printr-un geam.
  • 1:28 - 1:31
    Erau pe punctul de a plânge
  • 1:32 - 1:35
    când îi auzeau pe copii rugându-se.
  • 1:36 - 1:40
    Un băiețel a venit mai aproape de mine,
  • 1:40 - 1:42
    erau copii peste tot,
  • 1:42 - 1:44
    abia încăpeam în celula aia mică.
  • 1:46 - 1:48
    Acel băiețel mi-a zis:
  • 1:48 - 1:50
    (Spaniolă) „Ayúdame.
  • 1:50 - 1:52
    Quiero irme con mi mamá.”
  • 1:52 - 1:54
    „Te rog, ajută-mă!
  • 1:54 - 1:56
    Vreau să fiu alături de mama mea.
  • 1:56 - 1:59
    Este aici, am fost separat de ea.”
  • 2:01 - 2:02
    I-am zis:
  • 2:02 - 2:05
    „Dragul meu, dacă mama ta e aici,
  • 2:05 - 2:08
    sunt sigură că veți fi din nou împreună.”
  • 2:09 - 2:12
    Când am ieșit din celulă,
  • 2:13 - 2:16
    un ofițer s-a apropiat și mi-a zis:
  • 2:16 - 2:17
    „Soră, mulțumesc.
  • 2:18 - 2:21
    Ne-ai ajutat să înțelegem
  • 2:22 - 2:24
    că sunt ființe umane.”
  • 2:26 - 2:29
    Știți, câteodată, indiferent
    de ce meserie avem,
  • 2:29 - 2:32
    nu trebuie să uităm să recunoaștem
  • 2:32 - 2:35
    umanitatea din ceilalți.
  • 2:35 - 2:38
    Altfel, ne pierdem propria umanitate.
  • 2:39 - 2:43
    Dați-mi voie să vă spun câte ceva
    despre ceea ce văd și ceea ce fac
  • 2:43 - 2:45
    la granița de sud a Statelor Unite,
  • 2:45 - 2:48
    unde trăiesc și muncesc.
  • 2:49 - 2:53
    Sute de familii ajung în Statele Unite
  • 2:53 - 2:55
    traversând râul Rio Grande.
  • 2:56 - 2:59
    Odată ajunși în Statele Unite,
  • 2:59 - 3:00
    multora li se dă permisiunea
  • 3:00 - 3:03
    să-și continue procesul de imigrare
  • 3:03 - 3:06
    în alt loc din Statele Unite.
  • 3:06 - 3:10
    Ce m-a uimit în toți acești ani
  • 3:10 - 3:15
    a fost răspunsul umanitar fantastic
  • 3:15 - 3:17
    al comunității din sudul Texasului.
  • 3:18 - 3:20
    Mii de voluntari
  • 3:20 - 3:24
    au oferit din timpul lor
    cu atâta generozitate.
  • 3:24 - 3:27
    Pentru mine, sunt oameni extraordinari.
  • 3:28 - 3:30
    Iar toată comunitatea,
  • 3:30 - 3:31
    consiliul local,
  • 3:32 - 3:34
    de la lideri locali de afaceri,
  • 3:34 - 3:36
    la organizații civice,
  • 3:36 - 3:39
    toate comunitățile religioase,
  • 3:39 - 3:41
    poliția de frontieră
    și serviciul de imigrări.
  • 3:41 - 3:45
    Cu toții ne-am alăturat pentru a ajuta
  • 3:45 - 3:51
    150.000 sau mai mulți imigranți,
    din prima zi când am început.
  • 3:51 - 3:52
    În acele zile de început,
  • 3:52 - 3:56
    când eram primii implicați
    în ajutorarea imigranților,
  • 3:56 - 3:58
    eram la Centrul de Îngrijire
  • 3:58 - 4:01
    când un ofițer din oraș a intrat
  • 4:01 - 4:04
    și mi-a spus:
  • 4:04 - 4:06
    „Soră, ce faceți aici?”
  • 4:08 - 4:10
    M-am întors să văd ce se întâmpla
  • 4:10 - 4:12
    în Centrul de Îngrijire.
  • 4:13 - 4:15
    Eram uimită de ce vedeam.
  • 4:15 - 4:18
    Erau sute de voluntari
  • 4:18 - 4:23
    care ajutau familiile neajutorate.
  • 4:23 - 4:27
    Le ofereau posibilități de a se spăla,
  • 4:27 - 4:30
    de a obține haine curate, mâncare,
  • 4:30 - 4:32
    produse de igienă.
  • 4:32 - 4:38
    Vedeam peste tot
    numai dragoste și compasiune.
  • 4:38 - 4:42
    Atunci m-am întors și i-am spus:
  • 4:42 - 4:44
    „Restabilim demnitatea umană.
  • 4:44 - 4:46
    Asta facem.”
  • 4:46 - 4:49
    Nu cred că se aștepta la acest răspuns,
  • 4:49 - 4:50
    că a făcut un pas înapoi,
  • 4:50 - 4:53
    după care s-a apropiat din nou și a zis:
  • 4:53 - 4:58
    „Soră, dacă aș avea o baghetă magică,
  • 4:58 - 5:00
    ce magie ar putea să facă pentru tine?”
  • 5:01 - 5:02
    „Dușuri?”
  • 5:02 - 5:06
    Desigur, în seara aceea am primit
    o unitate mobilă cu opt dușuri.
  • 5:08 - 5:09
    Fantastic.
  • 5:09 - 5:10
    Iar după asta,
  • 5:10 - 5:14
    am avut 100% susținerea consiliului local.
  • 5:14 - 5:15
    Eram acolo,
  • 5:15 - 5:18
    dorind să ne asigurăm că reușim
  • 5:18 - 5:20
    să ajutăm
  • 5:20 - 5:22
    toate familiile pe care le întâlneam
  • 5:22 - 5:24
    în fiecare zi.
  • 5:24 - 5:28
    Cred că trebuie să îi ajutăm
    pe ceilalți să vadă
  • 5:28 - 5:30
    ce vedem noi.
  • 5:30 - 5:32
    Cred că este important
  • 5:32 - 5:34
    să împărtășim asta cu ceilalți.
  • 5:36 - 5:39
    Probabil ați auzit ideea asta înainte —
  • 5:39 - 5:44
    că trebuie mereu să-i privim
    pe copiii lui Dumnezeu ca egali.
  • 5:45 - 5:46
    Dar pentru a face asta,
  • 5:46 - 5:51
    cred că e important să-i putem vedea
  • 5:51 - 5:52
    ca oameni.
  • 5:53 - 5:56
    Să avem o întâlnire personală,
  • 5:56 - 5:58
    să simțim ce simt ei,
  • 5:58 - 6:00
    să înțelegem ce îi doare.
  • 6:02 - 6:04
    Să îi întâlnim cu adevărat.
  • 6:05 - 6:07
    Atunci suntem prezenți pentru ei,
  • 6:07 - 6:10
    când putem să facem umanitatea lor
  • 6:10 - 6:13
    o parte din umanitatea noastră.
  • 6:13 - 6:14
    Și atunci vom recunoaște
  • 6:14 - 6:17
    că suntem cu toții parte
    din aceeași familie umană.
  • 6:18 - 6:20
    În acele zile,
  • 6:20 - 6:24
    o doamnă s-a apropiat de mine și mi-a zis:
  • 6:24 - 6:29
    „Soră, sunt 100% împotriva a ceea ce faci,
  • 6:29 - 6:31
    ajutându-i pe acești imigranți ilegali.”
  • 6:31 - 6:32
    Atunci i-am spus:
  • 6:32 - 6:36
    „Lasă-mă să îți spun ce fac și de ce.”
  • 6:37 - 6:42
    Și am prezentat-o familiilor și copiilor,
  • 6:42 - 6:44
    am împărtășit poveștile lor.
  • 6:44 - 6:47
    După ce i-am spus ce am avut de spus,
  • 6:47 - 6:50
    ea se uită la mine și îmi zice:
  • 6:50 - 6:55
    „Soră, sunt 100% în favoarea muncii tale.”
  • 6:55 - 7:00
    (Râsete și aplauze)
  • 7:00 - 7:03
    În acea seară, soțul ei m-a sunat
  • 7:03 - 7:04
    să îmi spună:
  • 7:04 - 7:07
    „Soră, nu știu ce i-ai făcut soției mele.
  • 7:07 - 7:10
    Dar în seara asta
    s-a întors acasă și a spus:
  • 7:10 - 7:12
    «Dacă Sora Norma te sună vreodată,
  • 7:12 - 7:14
    neapărat să faci ce îți spune.»
  • 7:14 - 7:18
    Deci vreau doar să îți spun
    că sunt dispus să ajut în orice fel.”
  • 7:19 - 7:20
    Ei bine, știți...
  • 7:22 - 7:24
    Mă gândesc dacă cumva
  • 7:24 - 7:27
    a fost o întâlnire personală
    cea pe care a avut-o?
  • 7:28 - 7:30
    Cred că e o idee frumoasă,
    un mesaj minunat,
  • 7:30 - 7:33
    dar nu cred că asta e tot.
  • 7:33 - 7:39
    În acea întânire, trebuie puse deoparte
    prejudecățile față de ceilalți,
  • 7:39 - 7:43
    care ne separă și nu ne lasă să îi vedem,
  • 7:43 - 7:46
    zidurile pe care le ridicăm
    în inimile noastre,
  • 7:46 - 7:48
    care ne separă de ceilalți.
  • 7:49 - 7:51
    Când putem face asta,
  • 7:52 - 7:54
    putem să ajungem la ei.
  • 7:55 - 8:00
    Cred că ceea ce ne împiedică e frica,
  • 8:00 - 8:02
    faptul că ne e frică.
  • 8:02 - 8:04
    Și pentru că ne e frică,
  • 8:04 - 8:07
    mai mult ca sigur din cauza lucrurilor
    văzute în media,
  • 8:07 - 8:11
    toată retorica negativă despre imigranți,
  • 8:11 - 8:14
    cum sunt culpabilizați
    ca și cum nu ar fi oameni,
  • 8:14 - 8:16
    ca să ne putem scăpa de ei,
  • 8:16 - 8:17
    să îi înlăturăm,
  • 8:17 - 8:20
    fără ca măcar să ne pară rău
    că facem asta.
  • 8:20 - 8:22
    Familiile de imigranți
    nu sunt familii de infractori.
  • 8:24 - 8:28
    Familiile de imigranți
    sunt ca și familiile noastre,
  • 8:28 - 8:29
    ca vecinii noștri.
  • 8:30 - 8:32
    Sunt oameni buni
  • 8:32 - 8:36
    care intră în țara noastră
  • 8:36 - 8:39
    doar pentru a scăpa de violență
  • 8:39 - 8:40
    și pentru a fi în siguranță.
  • 8:41 - 8:45
    Din păcate, ce vedem la graniță
  • 8:45 - 8:47
    e groaznic.
  • 8:47 - 8:49
    Oamenii suferă.
  • 8:49 - 8:51
    Mii de oameni suferă.
  • 8:52 - 8:53
    Și cred că se întâmplă
  • 8:53 - 8:56
    din cauza zidurilor pe care le ridicăm,
  • 8:56 - 8:58
    pe care le avem în inimi,
  • 8:58 - 9:01
    care ne fac să nu ne pese.
  • 9:01 - 9:02
    Avem politici
  • 9:02 - 9:05
    care deportează oameni înapoi în Mexic,
  • 9:05 - 9:06
    pentru a aștepta.
  • 9:06 - 9:08
    Și așteaptă acolo luni de zile.
  • 9:09 - 9:11
    În condiții groaznice,
  • 9:11 - 9:13
    unde oamenii suferă și sunt afectați.
  • 9:14 - 9:16
    Abuzuri.
  • 9:16 - 9:19
    Fără mijloacele de a fi măcar „în regulă”.
  • 9:21 - 9:23
    Sunt de acord
  • 9:25 - 9:28
    că trebuie să ne protejăm țara
  • 9:29 - 9:32
    și să verificăm cine intră în țară,
  • 9:32 - 9:34
    iar răufăcătorii ar trebui închiși.
  • 9:36 - 9:38
    Dar e adevărat și faptul
  • 9:38 - 9:43
    că nu trebuie să ne pierdem umanitatea
    în acest proces.
  • 9:43 - 9:45
    Trebuie să avem politici și proceduri
  • 9:45 - 9:49
    care nu contribuie la suferința oamenilor,
  • 9:49 - 9:51
    a celor care suferă deja.
  • 9:51 - 9:56
    Și trebuie să găsim soluții
    care respectă viața oamenilor.
  • 9:56 - 9:57
    Putem să facem acest lucru
  • 9:57 - 10:01
    dacă lăsăm ce e mai bun din noi
    să iasă la lumină.
  • 10:01 - 10:04
    Ce văd eu la graniță
  • 10:04 - 10:09
    sunt familii, bărbați, care iau un copil
  • 10:09 - 10:13
    și încearcă să-l aline, să nu mai plângă,
  • 10:13 - 10:16
    pentru că acel copil
    plânge după propriul tată.
  • 10:16 - 10:20
    Și bărbații plâng alături de acei copii.
  • 10:20 - 10:25
    Văd bărbați și femei care cad în genunchi
  • 10:25 - 10:26
    și se roagă.
  • 10:26 - 10:29
    Se roagă cu recunoștință.
  • 10:30 - 10:35
    Văd copii care au fost separați
    de părinți de luni întregi.
  • 10:35 - 10:36
    Iar când sunt reuniți,
  • 10:36 - 10:39
    le e teamă să se separe din nou,
  • 10:39 - 10:42
    pentru că se tem să nu-și piardă
    încă o dată mamele.
  • 10:44 - 10:48
    Odată, o fată s-a uitat la mine
    după ce și-a regăsit mama
  • 10:48 - 10:49
    și mi-a spus:
  • 10:50 - 10:52
    (Spaniolă) „Hoy no voy a llorar.”
  • 10:53 - 10:55
    „Azi nu o să plâng.”
  • 10:55 - 10:57
    Eu i-am zis:
    (Spaniolă) „Por qué, mi hija?”
  • 10:57 - 11:01
    Iar ea a zis: „Pentru că am tot plâns
    de o lună de zile,
  • 11:02 - 11:05
    căci nu am știut unde e mama mea.
  • 11:05 - 11:07
    Dar în seara asta voi fi alături de ea.”
  • 11:09 - 11:13
    În ziua în care am vizitat
    centrul de detenție în 2014,
  • 11:13 - 11:16
    un băiețel mi-a cerut ajutorul
  • 11:18 - 11:21
    ca să își găsească mama.
  • 11:22 - 11:26
    În seara aceea eram
    la centrul umanitar de îngrijire
  • 11:27 - 11:29
    și băiatul a intrat alături de mama sa.
  • 11:30 - 11:32
    De cum m-a văzut,
  • 11:32 - 11:35
    a fugit către mine,
    m-am aplecat să-l salut,
  • 11:35 - 11:38
    iar el a sărit să mă îmbrățișeze.
  • 11:39 - 11:40
    A fost atât de frumos,
  • 11:40 - 11:45
    a fost cu adevărat o întâlnire frumoasă.
  • 11:45 - 11:48
    Cred că asta e umanitatea
    în splendoarea ei.
  • 11:49 - 11:53
    Toți suntem chemați să facem asta.
  • 11:53 - 11:54
    Gândiți-vă la asta.
  • 11:56 - 12:01
    Trebuie doar să ne apropiem suficient
    încât să putem vedea,
  • 12:02 - 12:03
    iar atunci o să ne pese.
  • 12:04 - 12:05
    Vă mulțumesc!
  • 12:05 - 12:10
    (Aplauze)
Title:
Să restaurăm demnitatea umană la granița de sud a Statelor Unite
Speaker:
Norma Pimentel
Description:

După ce a văzut condițiile în care erau ținuți copiii într-un centru de detenție de la granița cu Mexicul a Statelor Unite, Sora Norma Pimentel a pus bazele unui centru umanitar de îngrijire în Texas, unde oamenii se pot îmbrăca, spăla și pot mânca o masă caldă. În această prezentare emoționantă, Sora Pimentel vorbește despre munca ei de-o viață: să readucă demnitatea umană la graniță — și ne cere tuturor să punem deoparte prejudecățile și să acționăm cu compasiune.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27

Romanian subtitles

Revisions