Indonesian subtítols

← Rencana radikal untuk mengakhiri limbah plastik

Obtén el codi d'incrustació
39 llengües

Showing Revision 48 created 11/12/2019 by Made Pramana.

  1. (Tepuk tangan)
  2. Chris: Anda kan sudah berkutat
    dengan masalah ini
  3. selama beberapa tahun terakhir.
  4. Menurut Anda sendiri, apa inti masalahnya?
  5. Andrew: Plastik.
  6. Itu saja.
  7. Ketidakmampuan kita
    dalam memanfaatkannya
  8. meski komoditas ini luar biasa penting,
  9. dan membuangnya begitu saja.
  10. CA: Memang kita melihat sampah
    di mana-mana.
  11. Bahkan pada kondisi ekstrem,
    bisa tampak seperti ini.
  12. Sebenarnya foto ini diambil di mana?
  13. AF: Itu di Filipina,
  14. dan ada banyak sungai
    yang terlihat persis seperti itu.
  15. Yang ini di Filipina.
  16. Demikian juga di seantero Asia Tenggara.
  17. CA: Jadi, plastik dibuang ke sungai,
  18. dan tentu saja selanjutnya
    berakhir di lautan.
  19. Memang kita jelas-jelas melihat
    plastik di pantai,
  20. tetapi malah bukan itu kan,
    kerisauan utama Anda.
  21. Anda mencemaskan nasib plastik
    yang berada di lautan.
  22. Tolong jelaskan.
  23. AF: Oke. Terima kasih, Chris.
  24. Jadi, sekitar empat tahun lalu,
    saya terpikir untuk membuat gebrakan gila,
  25. dan bertekad mengambil Ph.D
    di bidang ekologi kelautan.
  26. Bagian ngerinya adalah,
  27. meski saya banyak belajar
    mengenai kehidupan laut,
  28. tetapi ia lebih banyak mengajarkan
    tentang kematian laut
  29. dan kematian ekologis
    secara massal dan ekstrem
  30. pada ikan, biota laut, mamalia laut,
  31. kehidupan biologi
    yang sangat dekat dengan kita,
  32. jutaan bahkan mungkin triliunan
    sampai tak terhitung jumlahnya
  33. sekarat akibat plastik.
  34. CA: Tetapi orang berpikir meski plastik
    itu hal jelek namun ia lembam, kan?
  35. Anda membuang plastik ke laut,
    ia cuma akan tenggelam di sana selamanya.
  36. Tidak akan merusak apa pun, kan?
  37. AF: Plastik memang bahan luar biasa
    yang dirancang demi ekonomi.
  38. Plastik itu bahan terburuk
    bagi lingkungan.
  39. Sifat terburuk plastik adalah
  40. begitu masuk ke lingkungan,
    ia terurai menjadi serpihan.
  41. Ia tidak pernah berhenti menjadi plastik.
  42. Ia terurai makin kecil, lagi, dan lagi,
  43. dan berdasar temuan sains soal ini, Chris,
  44. yang telah beberapa tahun ini
    kita pahami di ekologi kelautan,
  45. hal ini akan berdampak pada manusia.
  46. Kini kita sadar bahwa plastik nano,
  47. partikel plastik yang sangatlah kecil,
  48. yang membawa muatan negatif,
  49. dapat menembus langsung
    pori-pori kulit Anda.
  50. Bukan itu kabar buruknya.
  51. Kabar buruknya adalah partikel itu
    dapat menembus darah sawar otak,
  52. lapisan pembungkus yang
    melindungi otak Anda.
  53. Otak Anda adalah massa basah amorf,
    yang dipenuhi oleh muatan listrik kecil.
  54. Jika Anda menaruh
    partikel negatif ke dalamnya,
  55. partikel ini akan membuat
    otak Anda menjadi bermuatan negatif.
  56. Lalu muatan negatif di otak Anda ini
    akan menarik elemen bermuatan positif,
  57. seperti patogen, racun,
    merkuri, timbal.
  58. Itulah temuan sains yang akan kita dapat
    lihat dalam 12 bulan ke depan.
  59. CA: Tadi Anda sudah bilang ada sekitar
    600 kantong plastik atau lebih
  60. untuk setiap ikan seukuran itu di lautan.
  61. Lalu, plastik itu terurai
  62. dan jumlahnya akan makin bertambah,
  63. dan kita bahkan belum melihat
    awal dari dampaknya.
  64. AF: Belum, kita belum melihatnya.
  65. Tim di Ellen MacArthur Foundation,
    yang merupakan para ilmuwan ahli,
  66. sudah menjalin kerja sama
    cukup lama dengan kami.
  67. Hasil kerja mereka telah saya verifikasi.
  68. Mereka bilang akan ada satu ton plastik
  69. untuk setiap tiga ton ikan
    -- bukan di tahun 2050
  70. saya sungguh ingin membantah 2050 itu
    -- sebetulnya di tahun 2025.
  71. Jadi sudah ada di depan mata.
  72. Sudah ada di sini dan saat ini.
  73. Tidak perlu satu ton plastik
    untuk menyapu habis kehidupan laut.
  74. Kurang dari jumlah itu
    sudah mampu mewujudkannya.
  75. Jadi, kita harus mengakhirinya
    sekarang juga.
  76. Kita tidak punya waktu.
  77. CA: Oke, jadi Anda punya ide
    untuk mengakhirinya,
  78. dan Anda mencetuskan ide itu
    bukan sebagai aktivis lingkungan,
  79. melainkan sebagai pebisnis, pengusaha,
  80. yang telah menjalani –
    menghabiskan seluruh hidup Anda
  81. memikirkan sistem ekonomi global
    dan cara kerjanya.
  82. Dan kalau saya tidak keliru,
  83. ide Anda bergantung pada para pahlawan
    yang tampak seperti ini.
  84. Apa profesinya?
  85. AF: Chris, dia seorang pemulung,
  86. dan ada 15 atau 20 juta orang seperti dia,
  87. sebelum Tiongkok berhenti
    menerima sampah semua orang.
  88. Dan harga plastik, yang pada saat itu
    sudah sangat rendah, makin anjlok.
  89. Hal itu mendorong orang-orang seperti dia,
  90. -- dia seorang anak usia sekolah.
  91. Dia seharusnya di sekolah.
  92. Ini mungkin sangat mirip
    dengan perbudakan.
  93. Putri saya, Grace, dan saya
    telah menjumpai ratusan orang seperti dia.
  94. CA: Banyak juga yang dewasa,
    bahkan jutaan di seluruh dunia,
  95. dan di beberapa industri,
  96. mereka sangat berjasa
    dalam banyak hal, misalnya,
  97. kita tidak melihat
    banyak limbah logam di dunia.
  98. AF: Benar sekali.
  99. Gadis kecil itu, sebenarnya,
    adalah pahlawan lingkungan.
  100. Ia berlomba dengan pabrik
    petrokimia raksasa di dekat situ,
  101. yang bernilai tiga setengah miliar dolar.
  102. Itulah masalahnya.
  103. Kita punya lebih banyak minyak dan gas
    berwujud plastik di pembuangan
  104. daripada seluruh sumber daya
    minyak dan gas Amerika Serikat.
  105. Jadi, dialah pahlawannya.
  106. Dan hadirin, seperti itulah
    tempat pembuangan sampah,
  107. itulah minyak dan gas berwujud padat.
  108. CA: Jadi, ada potensi bernilai besar
    yang terpendam di sana
  109. untuk menghidupi para pemulung sedunia,
    jika mereka bisa,
  110. Tetapi, mengapa mereka tak bisa?
  111. AF: Karena kita telah
    menanamkan di benak kita
  112. harga plastik dari bahan bakar fosil,
  113. berada tepat di bawah biaya
    yang diperlukan
  114. untuk mendaur ulang plastik
    secara ekonomis dan menguntungkan.
  115. Ingat, semua plastik terbuat
    dari minyak dan gas.
  116. Plastik adalah polimer 100 persen,
    artinya 100 persen minyak dan gas.
  117. Padahal, jumlah plastik sudah cukup
    untuk kebutuhan seluruh dunia.
  118. Dan ketika kita mendaur ulang plastik,
  119. kalau biayanya tidak lebih murah
    daripada plastik bahan bakar fosil,
  120. tentunya dunia akan tetap memilih
    plastik bahan bakar fosil.
  121. CA: Jadi, itulah masalah mendasarnya,
  122. harga plastik daur ulang
    biasanya lebih tinggi
  123. daripada harga plastik
    yang baru dibuat dari minyak.
  124. Itulah masalah pokoknya.
  125. AF: Ada sedikit utak-atik aturan di sini.
  126. Saya seorang pengusaha komoditas.
  127. Saya paham bahwa kami dulu
    mengumpulkan logam rongsokan,
  128. sampah besi, dan potongan tembaga
    yang tersebar di desa-desa,
  129. terutama di negara berkembang.
  130. Dan masyarakat tahu bahwa
    semua benda tadi laku.
  131. Barang-barang tadi punya nilai,
    bukan limbah.
  132. Kini desa-desa, kota-kota,
    dan jalan-jalan terlihat bersih,
  133. Anda kini tidak akan tersandung
    tembaga atau besi tua,
  134. karena benda itu barang bernilai,
    mereka didaur ulang.
  135. CA: Kalau begitu, apa ide Anda
    untuk mengubah hal itu pada plastik?
  136. AF: Oke, begini Chris,
  137. selama sebagian besar waktu Ph.D itu,
    saya melakukan penelitian.
  138. Ada untungnya menjadi pengusaha sukses,
  139. orang jadi ingin menemui Anda.
  140. Meskipun Anda jadi seperti spesies hewan
    di kebun binatang yang dikunjungi orang,
  141. pebisnis lain antusias bisa bertemu
    dengan Twiggly Forrest.
  142. Begitu berada di tengah mereka,
  143. Anda dapat menginterogasi mereka.
  144. Saya telah mengunjungi sebagian besar
    perusahaan minyak dan gas
  145. serta barang konsumen
    bergerak cepat (FMCG) di dunia,
  146. dan ada itikad nyata untuk berubah.
  147. Memang ada beberapa raksasa tua
  148. yang mengharap situasi terbaik
    tanpa mau berbuat apa-apa,
  149. tetapi ada juga keinginan nyata
    untuk berubah.
  150. Maksud saya adalah,
  151. tujuh setengah miliar orang di dunia
  152. sebenarnya tidak pantas mengalami
    kehancuran lingkungan akibat plastik,
  153. lautan mereka mengalami kemerosotan
    atau kemusnahan biota laut karena plastik.
  154. Jadi, jika Anda menelusuri rantai itu,
  155. ada puluhan ribu merek
    yang produknya kita borong,
  156. tetapi hanya ada 100 produsen resin utama,
  157. pabrik petrokimia besar,
  158. yang menghamburkan semua
    plastik sekali pakai.
  159. CA: Jadi, ada 100 perusahaan
    tepat di dasar rantai makanan ini.
  160. AF: Ya.
  161. CA: Jadi, apa yang harus dilakukan
    oleh 100 perusahaan itu?
  162. AF: Oke, jadi kita minta mereka
    untuk sekadar menaikkan harga
  163. bijih plastik dari minyak dan gas,
  164. yang saya sebut "plastik jahat,"
  165. menaikkan harga plastik itu,
  166. sehingga saat terjual
    sampai ke tangan kita, para pelanggan,
  167. kita nyaris tidak menyadari
    kenaikan harga pada cangkir kopi kita
  168. atau Coke atau Pepsi, atau apa pun.
  169. CA: Misalnya berapa, tambah satu sen?
  170. AF: Kurang dari itu.
    Seperempat sen, setengah sen.
  171. Kenaikannya sangatlah kecil.
  172. Tetapi dampaknya,
  173. akan membuat setiap keping plastik
    di seluruh dunia menjadi barang bernilai.
  174. Di mana Anda punya limbah terburuk,
  175. katakanlah Asia Tenggara, India,
  176. di situlah letak kekayaan terbesar.
  177. CA: Oke, rasanya ada dua bahasan di sini.
  178. Pertama, kalau mereka
    membebankan biaya lebih tinggi,
  179. mengumpulkan kelebihan itu
  180. lalu membayarnya -- ke siapa?
  181. -- apakah ke pendanaan yang dioperasikan
    untuk mengatasi masalah ini -- apakah itu?
  182. Kelebihan biaya yang dikenakan itu
    akan dipakai untuk apa?
  183. AF: Jadi, saat berbicara dengan
    perusahaan-perusahaan besar,
  184. jika bilang, "Dengar, saya mau Anda
    berubah, dengan sangat cepat,"
  185. mata mereka akan mendelik bosan,
  186. kecuali ditambahkan,
    "prospek bisnisnya bagus."
  187. "Oke, sekarang saya tertarik, Andrew."
  188. Maka, saya bilang,
    "Saya ingin Anda berkontribusi
  189. ke sebuah dana transisi
    lingkungan dan industri.
  190. Selama dua atau tiga tahun,
  191. seluruh industri plastik global
    dapat bertransisi
  192. dari bijih plastik bahan bakar fosil
  193. ke bijih dari plastik daur ulang.
  194. Teknologinya sudah tersedia.
    Sudah terbukti."
  195. Saya telah merintis dua
    operasi multi-miliar dolar dari nol,
  196. dengan melihat bahwa teknologinya
    dapat dibuat skala besar.
  197. Setidaknya saya melihat selusin teknologi
    untuk menangani semua jenis plastik.
  198. Jadi, begitu semua teknologi itu
    meraih margin ekonomis,
  199. dengan skema tadi,
  200. di situlah masyarakat global
    akan memperoleh semua plastiknya,
  201. dari plastik yang sudah ada.
  202. CA: Jadi setiap penjualan plastik murni
    akan menyumbangkan uang
  203. ke penggalangan dana yang pada dasarnya
    dipakai dalam mentransisikan industri
  204. serta mulai membiayai hal lain
    seperti pembersihan.
  205. AF: Pastinya.
  206. CA: Dan manfaat sampingannya luar biasa,
  207. yang bahkan mungkin manfaat utama
  208. yaitu menciptakan sebuah pasar.
  209. Hal ini seketika akan
    membuat plastik daur ulang
  210. menjadi bisnis raksasa
    yang dapat membuka peluang
  211. bagi jutaan orang sedunia
  212. untuk mencari nafkah
    dengan mengumpulkan plastik.
  213. AF: Ya, tepat sekali.
  214. Jadi, satu-satunya
    yang perlu dilakukan adalah,
  215. awalnya plastik bahan bakar fosil
    bernilai sekian,
  216. dan plastik daur ulang sekian,
  217. Anda ubah itu.
  218. Maka, plastik daur ulang
    menjadi lebih murah.
  219. Yang paling saya suka dari ini, Chris,
  220. kita mengotori lingkungan
    dengan 300-350 juta ton plastik.
  221. Menurut perkiraan perusahaan
    minyak dan gas itu sendiri,
  222. jumlah itu akan naik hingga 500 juta ton.
  223. Masalah ini makin parah begitu cepat.
  224. Tetapi, setiap tonnya adalah polimer.
  225. Polimer bernilai 1.000 dolar,
    1.500 dolar per ton.
  226. Artinya, ada setengah triliun dolar
    yang dapat ditanam ke bisnis
  227. dan menciptakan pekerjaan dan peluang
    serta kesejahteraan di seluruh dunia,
  228. terutama di negara-negara termiskin.
    Namun, kita menyia-nyiakannya.
  229. CA: Jadi, perusahaan besar berkesempatan
  230. untuk berinvestasi di pabrik daur ulang
    di belahan dunia manapun --
  231. AF: Di seluruh dunia.
  232. Karena teknologinya bermodal rendah,
  233. ini bisa ditaruh di pembuangan sampah,
    di lantai dasar hotel besar,
  234. penampungan sampah, di mana-mana,
  235. mengubah sampah menjadi resin.
  236. CA: Nah, Anda filantropis yang siap
    menyumbangkan sebagian kekayaan untuk ini.
  237. Apakah peran filantrofi dalam proyek ini?
  238. AF: Menurut saya kita harus menanamkan
    40-50 juta dolar AS untuk memulainya,
  239. lalu kita harus menciptakan
    transparansi mutlak
  240. sehingga semua orang bisa melihat
    apa persisnya yang sedang berlangsung.
  241. Dari produsen resin,
    ke pemegang merek, ke konsumen,
  242. semua orang harus melihat
    siapa yang ikut bermain,
  243. siapa yang melindungi bumi,
    dan siapa yang tidak peduli.
  244. Proyek ini akan menelan biaya
    sekitar satu juta dolar seminggu,
  245. kami akan tanggung itu
    selama lima tahun.
  246. Total kontribusi sekitar
    300 juta dolar AS.
  247. CA: Wah.
  248. Nah --
  249. (Tepuk tangan)
  250. Anda sudah berbicara dengan beberapa
    perusahaan lain, seperti Coca-Cola,
  251. yang bersedia melakukan ini,
  252. mereka bersedia membayar lebih tinggi,
  253. mau membayar lebih tinggi,
    asalkan adil.
  254. AF: Ya, tentu adil.
  255. Coca-Cola tidak akan suka
    Pepsi bekerja sama
  256. kecuali kalau seluruh dunia tahu
    bahwa Pepsi tidak bekerja sama.
  257. Mereka tidak peduli.
  258. Jadi, ini soal transparansi pasar,
  259. kalau orang mencoba mencurangi sistem,
  260. pasar dapat melihatnya,
    konsumen dapat melihatnya.
  261. Konsumen ingin berperan dalam hal ini.
  262. Tujuh setengah miliar dari kita
  263. tidak ingin dunia kita hancur
    oleh 100 perusahaan.
  264. CA: Jadi apa yang bisa dilakukan
    oleh perusahaan dan Anda?
  265. Apa yang bisa dilakukan oleh mereka
    yang sedang mendengarkan ini?
  266. AF: Oke, jadi, saya ingin agar kita semua,
    di mana pun kita berada,
  267. untuk mengunjungi situs web
    bernama noplasticwaste.org.
  268. Hubungilah seratus produsen resin
    yang dekat dengan Anda.
  269. Setidaknya Anda menghubungi satu
  270. lewat email atau Twitter atau telepon,
  271. beri tahu mereka bahwa
    Anda ingin mereka berkontribusi
  272. terhadap dana yang dapat dikelola
    oleh industri ataupun Bank Dunia.
  273. Dana itu menggalang
    puluhan miliar dolar per tahun
  274. sehingga Anda bisa mentransisikan industri
    agar semua plastiknya dari plastik.
  275. Bukan dari minyak bumi.
    Kita tak butuh itu.
  276. Itu jelek, ini yang bagus.
  277. Dan ini dapat membersihkan lingkungan.
  278. Kita punya cukup modal di sana,
  279. kita punya puluhan miliar dolar per tahun
  280. untuk membersihkan lingkungan.
  281. CA: Anda bergelut di bisnis daur ulang.
  282. Akankah ada konflik kepentingan,
  283. atau sebaliknya, ini peluang bisnis besar?
  284. AF: Ya, saya memang aktif
    di bisnis bijih besi,
  285. dan saya bersaing dengan
    bisnis logam rongsokan,
  286. dan itulah sebabnya Anda
    tidak melihat rongsokan berserakan,
  287. membuat Anda tersandung,
    dan melukai jari kaki Anda,
  288. karena sudah dikumpulkan.
  289. CA: Ini bukan alasan terjun
    ke bisnis daur ulang plastik.
  290. AF: Tidak, saya akan bersorak
    mengawal suksesnya rencana ini.
  291. Sampai limbah plastik jadi marak
    seperti internet.
  292. Industri ini akan tumbuh pesat
    dan marak di seluruh dunia,
  293. khususnya di daerah paling miskin,
  294. karena di situlah sampah terbanyak,
    dan itulah sumber dayanya.
  295. Jadi, saya akan menyoraki dan mengawasi.
  296. CA: Twiggy, kita berada di era
  297. dengan begitu banyak orang
    di seluruh dunia
  298. mendambakan ekonomi regeneratif baru,
  299. supaya rantai pasok yang besar ini,
    industri-industri besar ini,
  300. dapat berubah secara mendasar.
  301. Saya terpana oleh ide raksasa ini,
  302. Anda akan perlu banyak dukungan orang
    dalam mewujudkannya.
  303. Terima kasih telah berbagi dengan kami.
  304. AF: Terima kasih banyak, Chris.
  305. (Tepuk tangan)