چرا زبان بزرگترین ابداع بشر است؟
-
0:00 - 0:03قاشقها.
-
0:05 - 0:06جعبههای مقوایی.
-
0:07 - 0:10قطار اسباب بازی کودکان.
-
0:11 - 0:12لوازم تزئین کریسمس.
-
0:12 - 0:14خانههای بادی.
-
0:14 - 0:16پتوها.
-
0:16 - 0:17سبدها.
-
0:17 - 0:18فرشها.
-
0:18 - 0:20میزهای تاشو.
-
0:20 - 0:21تلفنهای هوشمند.
-
0:21 - 0:22پیانوها.
-
0:23 - 0:25لباسهای خواب.
-
0:25 - 0:26عکسها.
-
0:26 - 0:28وجه مشترک همه اینها،
-
0:28 - 0:32جز اینکه عکسهایی هستند که
همه را در سه ماه اخیر گرفتهام، -
0:32 - 0:34و خوب حق کپی رایت دارم، چیست؟
-
0:34 - 0:35(خنده حضار)
-
0:35 - 0:37اینها همه اختراعات هستند
-
0:37 - 0:41که با استفاده از زبان به وجود آمدهاند.
-
0:41 - 0:43هیچ کدام از اینها
بدون وجود زبان وجود نداشتند. -
0:43 - 0:45تصور کنید بخواهید
یکی از آنها را تولید کنید -
0:45 - 0:48یا مانند ساخت یک ساختمان مثل این،
-
0:48 - 0:50بدون اینکه بتوانید از زبان استفاده کنید
-
0:50 - 0:55یا از اطلاعاتی که با لستفاده از
زبان به دست آمده بهره ببرید. -
0:55 - 0:59در واقع زبان مهمترین چیز
-
0:59 - 1:00در تمام دنیاست.
-
1:00 - 1:03که تمام تمدنها بر اساس آن شکل گرفتهاند.
-
1:03 - 1:06و کسانی که زندگیشان را
وقف مطالعه زبان میکنند--- -
1:06 - 1:11هم صرف چگونگی پیدایش زبان و
اینکه چطور زبانهای بشری متفاوتند، -
1:11 - 1:13و چرا با سیستمهای ارتباطی
حیوانات متفاوت است میکنند -
1:13 - 1:14زبانشناس هستند.
-
1:15 - 1:20شاخهی زبانشناسی تقریبا رشته نوپایی است.
-
1:21 - 1:23و از مسائل مهمی پرده برداشته است.
-
1:24 - 1:26برای مثال مانند آن سیستمهای ارتباطی بشری
-
1:26 - 1:29تفاوت فاحشی با سیستم
ارتباطی حیوانات دارند، -
1:29 - 1:32که همه زبانها بطور یکسان رسا هستند،
-
1:32 - 1:34حتی اگر به شیوههای مختلف عمل کنند.
-
1:34 - 1:37اگرچه، برخلاف این،
-
1:37 - 1:42مردم زیادی دوست دارند
که راجع به زبان جنجال به پا کنند -
1:42 - 1:46طوری که انگار آگاهیشان
در سطح یک زبان شناس است، -
1:46 - 1:48تنها به خاطر اینکه به یک زبان مسلط هستند.
-
1:48 - 1:51و انگار اگر یک زبان را صحبت کنی،
این حق را پیدا میکنی که -
1:51 - 1:53راجع به نحوه عملکرد آن نظر بدهی.
-
1:53 - 1:55انگار هنگام صحبت
با یک جراح قلب بگویید: -
1:55 - 1:56«گوش کن رفیق.
-
1:56 - 1:58من این قلب را حدود ۴۰ سال است که دارم.
-
1:58 - 2:01فکر کنم چیزایی راجع به
عمل دریچهی آئورت بدانم. -
2:01 - 2:04فکر کنم نظرم به اندازهی
نظر تو موثق باشد.» -
2:04 - 2:05این دو مثال دقیقا مشابه هستند.
-
2:06 - 2:10این نقل قول نیل دگراس تایسون
در فیلم «ورود» است، -
2:10 - 2:12او باید یک رمزنگار میآورد --
-
2:12 - 2:16کسی که بتواند پیغامی که به
زبان آن مسلط است را رمزگشایی کند -- -
2:16 - 2:17تا یک زبان شناس،
-
2:17 - 2:19تا با موجودات فضایی ارتباط بگیرد،
-
2:19 - 2:21چون حضور یک زبانشناس --
-
2:21 - 2:23چرا در صحبت کسی که حتی زبانش را نمیدانیم
-
2:23 - 2:25حضور زبان شناس میتواند مفید باشد؟
-
2:25 - 2:28این را هم بگویم که این فیلم
نمیتواند قسر در برود. -
2:28 - 2:30منظورم این است که ---
گوش کن فیلم. ای رفیق: -
2:30 - 2:33این موجودات با کشتیهای
بزرگ فضایی به سیارهی ما میآیند، -
2:33 - 2:37تا فقط بتوانند با ما ارتباط برقرار کنند،
-
2:37 - 2:39بعد شما فقط یک زبان شناس استخدام میکنید؟
-
2:39 - 2:40(خنده حضار)
-
2:40 - 2:43ببینم نکند دولت آمریکا بودجهاش محدود است؟
-
2:43 - 2:45(خنده حضار)
-
2:45 - 2:48خیلی چیزها ممکن است اشتباه فهمیده شوند،
-
2:48 - 2:51هم در مورد زبان و
هم در مورد مطالعه رسمی زبان -
2:51 - 2:52و علم زبانشناسی.
-
2:54 - 2:58به نظر من یک مساله
دلیل اصلی تمامی این سو تفاهمهاست -
2:58 - 3:03که میتواند در مقالهای دلپذیر در
مجله «فوربز» خلاصه شود -
3:03 - 3:06که در مورد این است که
دانش آموزان نباید زبان خارجی یاد بگیرند. -
3:06 - 3:08من تمام نقل قولها را
از این مقاله میآورم، -
3:08 - 3:11و ببینم شما
قادر خواهید بود که بفهمید -
3:11 - 3:14چه چیزی در پس زمینه این
عقاید و نظرات قرار دارد. -
3:15 - 3:19«آمریکاییها به ندرت ادبیات کلاسیک
یا حتی ترجمهی آنرا میخوانند.» -
3:19 - 3:22به عبارت دیگر چرا زحمت
یادگیری زبان دیگری را به خود بدهند -
3:22 - 3:25وقتی قرار نیست ادبیات کلاسیک
را به زبان اصلی بخوانند؟ -
3:25 - 3:26نکته آن چیست؟
-
3:26 - 3:29«خواندن زبانهای خارجی
در مدرسه اتلاف وقت است، -
3:29 - 3:33وقتی میتوانی کارهای دیگری
به جای آن انجام دهی.» -
3:34 - 3:38«اروپا چندین گروه زبانی را
در یک فضای کوچک دور هم جمع کرده است.» -
3:38 - 3:41بنابراین برای آمریکاییها، چه لزومی دارد
که زبان دیگری یاد بگیرند؟ -
3:41 - 3:45از این کار چیز زیادی عایدشان نمیشود.
-
3:45 - 3:46این کار موردعلاقه من است
-
3:46 - 3:48«یک دانش آموز دربیرمنگام
ممکن است ۱,۸۰۰کیلومتر -
3:48 - 3:51سفر کند تا به مرز مکزیک برسد،
-
3:51 - 3:55اما بازهم در آنجا عدهای هستند که با او
انگلیسی صحبت کنند تا کارش را راه بیندازد.» -
3:55 - 3:57به عبارت دیگر، اگر میتوانید
دست تکان بدهید، -
3:57 - 3:59میتوانید خودتان را به مقصد برسانید
-
3:59 - 4:02و هیچ نیازی به یادگیری
یک زبان دیگر ندارید. -
4:02 - 4:07چیزی که باعث این نگرش میشود
این استعاره ذهنی است، -
4:07 - 4:09که زبان یک ابزار است.
-
4:09 - 4:12و یک چیز کاملا راجع
به این استعاره صدق میکند. -
4:12 - 4:13زبان یک جور ابزار است
-
4:13 - 4:17از این جهت که با دانستن یک زبان محلی
کار بیشتری از دستمان برمیآید. -
4:17 - 4:20اما مفهوم آن این است که
زبان تنها یک ابزار است، -
4:20 - 4:22و این برداشت کاملا غلط است.
-
4:22 - 4:25اگر زبان تنها یک وسیله بود
وسیلهی به درد نخوری میشد. -
4:25 - 4:29و سالها پیش باید آن را کنار میگذاشتیم و
میرفتیم سراغ یک وسیله بهتر. -
4:29 - 4:30به یک جمله فکر کنید.
-
4:30 - 4:34مثلا این یک جمله است که
قطعا آن را گفتهام، «دیروز کین را دیدم.» -
4:34 - 4:35دوستی به نام کین دارم.
-
4:35 - 4:38و وقتی من این جمله را میگویم
«دیروز کین را دیدم.» -
4:38 - 4:40به نظرتان هرچیزی که در
-
4:40 - 4:43با گفتن این جمله در ذهن من نقش میبندد
در ذهن شما هم همان -
4:43 - 4:44تداعی میشود؟
-
4:44 - 4:47به سختی، زیرا که چیزهای زیادی
در جریان است. -
4:47 - 4:48مثل وقتی که میگویم «دیروز»
-
4:48 - 4:52ممکن است به هوای دیروز
فکر کنم در جایی که بودم. -
4:52 - 4:53و اگر به خاطر داشته باشم
-
4:53 - 4:56یک بسته را یادم رفته بود
که ارسال کنم و کردم. -
4:56 - 5:00این جز سخنرانی بود اما واقعا
یادم رفته است که آنرا بفرستم. -
5:00 - 5:02که به این معناست که
دوشنبه باید بفرستم. -
5:02 - 5:05چون قرار است که دوشنبه به خانه برگردم.
-
5:05 - 5:07و البته که وقتی به دوشنبه فکر میکنم،
-
5:07 - 5:09یاد آهنگ «دوشنبههای آبی»
گروه بنگل میافتم. آهنگ خوبی است. -
5:09 - 5:13و وقتی واژه «اره» را بکار میبرم
به این عبارت فکر میکنم: -
5:13 - 5:16«میبینم! مرد کور همانطور که چکش
و ارهاش را برمیداشت گفت.» -
5:16 - 5:17همیشه این کار را میکنم.
-
5:17 - 5:20وقتی واژهی «اره» را میشنوم،
همیشه به آن فکر میکنم، -
5:20 - 5:22چون پدر بزرگم همیشه
آنرا تکرار میکرد، -
5:22 - 5:24یاد پدر بزرگم میافتم.
-
5:24 - 5:27باز برگشتیم به آهنگ
«دوشنبههای آبی»، بنا به دلایلی. -
5:27 - 5:30در مورد کن
وقتی میگویم «دیروزکن را دیدم،» -
5:30 - 5:33به شرایطی که کن را دیدم فکر میکنم.
-
5:33 - 5:36این اتفاق همان روز افتاد.
اینجا او با گربه من است. -
5:36 - 5:38والبته وقتی به کن فکر میکنم،
-
5:38 - 5:40به این فکر میکنم که میخواهد به
لانگ بیچ سفر کند، -
5:40 - 5:43و بعد به یاد میآورم که
دوست خوبم جان و مادرم -
5:43 - 5:45از دانشگاه لانگ بیچ
فارغ التحصیل شدند، -
5:45 - 5:48دختر عمویم کیتی قرار است به لانگ بیچ برود.
-
5:48 - 5:49و دوباره «جنون دوشنبه».
-
5:49 - 5:52این فقط بخشی از چیزی است
که موقع صحبت کردن -
5:52 - 5:54در ذهن شما اتفاق میافتد.
-
5:54 - 5:57و این تنها بخش کوچکی از
تمام هرج و مرجی است که -
5:57 - 6:00در ذهن ما رخ میدهد.
-
6:00 - 6:01چیزی که همه ما داریم.
-
6:01 - 6:02(خنده حضار)
-
6:02 - 6:05جای تعجب ندارد که چرا
انقدر سیستم ما ضعیف عمل میکند؟ -
6:05 - 6:07خوب تصور کنید،
اگر میخواستم مقایسهای بکنم، -
6:07 - 6:11تصور کنید اگر میخواستید
بدانید خوردن یک کیک چه حسی دارد، -
6:11 - 6:13اما به جای خوردن کیک،
-
6:13 - 6:16مواد تشکیل دهندهی آن را میخوردید
-
6:16 - 6:18جدا جدا،
-
6:18 - 6:19همراه با دستور عمل
-
6:19 - 6:23اینکه این مواد میتوانند با هم
ترکیب شوند تا کیک درست شود. -
6:23 - 6:25باید دستور عمل را هم میخوردید.
-
6:25 - 6:26(خنده حضار)
-
6:26 - 6:28اگر قرار بود این شکلی
یک کیک را امتحان کنیم، -
6:28 - 6:29هیچگاه کیک نمیخوردیم.
-
6:30 - 6:34اما هنوز، زبان تنها راه --
تنها راهی -- است که -
6:34 - 6:38میتوان پی برد در مغز ما چه میگذرد.
-
6:38 - 6:40این در ضمیر ماست،
-
6:40 - 6:42چیزی که باعث میشود
انسان باشیم -
6:42 - 6:45چیزی که مارا از حیوانات متمایز میکند،
-
6:45 - 6:47همه این داخل هستند،
-
6:47 - 6:51و ما باید آن را به زبان خود شرح بدهیم.
-
6:51 - 6:54زبان بهترین راه برای این است
که نشان دهیم در ذهن ما چه میگذرد. -
6:54 - 6:56تصور کنید اگر از شما
سوالی پیچیده مثل این بپرسم: -
6:56 - 6:58«ذات افکار و احساس انسانی چگونه است؟»
-
6:58 - 7:00کاری که میکنید
-
7:00 - 7:03این است که تا آنجا که میتوانید
زبانهای مختلف را -
7:03 - 7:04مطالعه میکنید.
-
7:04 - 7:06یک نفر قادر به
انجام آن نخواهد بود. -
7:06 - 7:08برای مثال
-
7:08 - 7:11این عکسی است که از رومن کوچولو گرفتهام،
-
7:11 - 7:14که با یک دوربین ۱۲ مگاپیکسل گرفته شده است.
-
7:14 - 7:17حالا این همان عکس است
که با دوربین پیکسل پایینتر گرفته شده است. -
7:17 - 7:21مشخصا هیچ کدام از اینها
یک گربهی واقعی نیست. -
7:21 - 7:25اما یکی از دیگری حس بهتر
به شما میدهد. -
7:27 - 7:29زبان یک ابزار نیست.
-
7:29 - 7:30زبان میراث ماست،
-
7:30 - 7:32راهی برای نشان دادن
انسان بودن است. -
7:32 - 7:37البته، منظورم از «میراث»
تمام انسانها در تمام دنیاست. -
7:37 - 7:42و از دست دادن حتی یک زبان
از شفافیت آن تصویر کم میکند. -
7:42 - 7:46بنابرین به عنوان یک شغل در ۱۰ سال اخیر
-
7:46 - 7:49و همینطور برای تفریح و سرگرمی،
-
7:49 - 7:51من زبانهایی ابداع کردهام.
-
7:51 - 7:53که «conlangs»
نامیده میشوند، -
7:53 - 7:55صورت کوتاه واژه «زبانهای ساختگی» است.
-
7:55 - 7:57حالا که این حقایق را مطرح میکنم که داریم
-
7:57 - 7:59بعضی زیانهای
سیارهمان را از دست میدهیم -
7:59 - 8:01و من زبانهای جدیدی ابداع میکنم،
-
8:01 - 8:04ممکن است فکر کنید که رابطه عمیقتری
-
8:04 - 8:05بین این دو باشد.
-
8:05 - 8:08درواقع، خیلیها هم هستند که اینها را
و به هم ربط میدهند. -
8:08 - 8:10این مرد خیلی دلخور شد وقتی فهمید
-
8:10 - 8:13زبان فیلم «آواتار» جیمزکامرون
من درآوردی است. -
8:13 - 8:14او میگوید،
-
8:14 - 8:17«در سه سالی که طول کشید
تا جیمز کامرون -
8:17 - 8:19فیلم آواتار را به صحنه ببرد،
یک زبان ازبین رفت.» -
8:19 - 8:21احتمالا چیزی بیشتر از یک زبان.
-
8:21 - 8:24«Na'vi نمیتواند جای خالی آنرا
را پر کند! افسوس» -
8:24 - 8:27جملهی عمیق و رقتباری است --
-
8:27 - 8:29اگر اصلا به آن فکر نکنید.
-
8:29 - 8:31(خنده حضار)
-
8:31 - 8:33من وقتی اینجا در کالیفرنیا بودم،
-
8:33 - 8:34دو رشته را به پایان رساندم.
-
8:34 - 8:37یکی زبانشناسی بود و اما دیگری
انگلیسی بود. -
8:37 - 8:39صد البته که رشتهی انگلیسی،
مطالعات انگلیسی، -
8:39 - 8:42آنطورکه ما فکرمیکنیم
مطالعه زبان انگلیسی نیست. -
8:42 - 8:44بلکه مطالعهی ادبیات است.
-
8:44 - 8:46ادبیات یک رشتهی بینظیر است
-
8:46 - 8:49چرا که ادبیات اساسا یک هنر است؛
-
8:50 - 8:51که زیرمجموعه هنر قرار میگیرد.
-
8:51 - 8:53و کاری که ما نویسندگان میکنیم،
-
8:53 - 8:58با ادبیات شخصیتها و
تاریخهای کاملا جدیدی خلق میکنیم. -
8:58 - 9:01و این برای ما بسیار جالب است که ببینیم
-
9:01 - 9:06نویسندگان میتوانند چه نوع عمق و
روحیات و عواطف خاصی را -
9:06 - 9:09در این شخصیتهای خیالی بگنجانند.
-
9:09 - 9:11به نحوی که -- یک نگاه به این بیندازید.
-
9:11 - 9:14یک سری از کتابها وجود دارند
-
9:14 - 9:16که به موضوع شخصیتهای
داستانی پرداختهاند. -
9:16 - 9:20مثلا کل یک کتاب راجع
به یک شخصیت داستانی خیالی است. -
9:20 - 9:22یک کتاب کامل راجع به جرج ف بابیت
-
9:22 - 9:24از کتاب «بابیت» اثر سینکلر لوئیس است.
-
9:24 - 9:27من تضمین میکنم که این کتاب
از «بابیت» طولانیتر است، -
9:27 - 9:28که یک داستان کوتاه است.
-
9:28 - 9:30کسی آن را به یاد دارد؟
-
9:30 - 9:33کار خوبی است،
به نظر من حتی از «خیابان اصلی» بهتر است. -
9:33 - 9:34این نظر من است.
-
9:34 - 9:38ما هیچ وقت این حقیقت که ادبیات
جالب است را زیر سوال نبردهایم. -
9:38 - 9:40برخلاف آن،
-
9:40 - 9:44زبانشناسان هم علاقه چندانی به این
که زبانهای ساختگی میتوانند به عنوان یک -
9:44 - 9:48تلاش هنری درباره عمق وجود انسان
چه چیزی به ما بیاموزند ندارند. -
9:49 - 9:51یک مثال کوچک میزنم.
-
9:51 - 9:54سالها پیش در مجله
فارغ التحصیلان کالیفرنیا -
9:54 - 9:57مقالهای راجع به من نوشته شده بود.
-
9:57 - 9:59وقتی این مقاله را نوشتند،
-
9:59 - 10:01دنبال آدمی در جبهه مخالف من بودند،
-
10:01 - 10:04که در نظر اول کمی عجیب به نظر میآید.
-
10:04 - 10:05اینکه راجع به آدمی حرف میزنید
-
10:05 - 10:08و همزمان از یکی از مخالفان او
میخواهید که حرف بزند. -
10:08 - 10:10(خنده حضار)
-
10:10 - 10:12مخصوصا که در حال تمجید آن آدم هستید،
بگذریم. -
10:12 - 10:15موفق شدند که یکی از
-
10:15 - 10:17برجستهترین زبان شناسان
زمان ما را پیدا کنند، -
10:17 - 10:20جورج لکاف که در دانشگاه برکلی
زبان شناس است. -
10:20 - 10:24کسی که آثارش برای همیشه
شاخهی زبان شناسی همچنین -
10:24 - 10:25علوم شناختی را عوض کرده است.
-
10:25 - 10:29وقتی که از او درباره کار من و زبانی
که ساختهام سوال شد، او گفت، -
10:29 - 10:32«کارهای زیادی هست که باید
در مطالعه زبان انجام شود. -
10:32 - 10:35باید وقت خود را صرف
چیزی واقعی کنید.» -
10:35 - 10:36بله.
-
10:36 - 10:39«چیزی واقعی».
این شما را یاد چیزی نمیاندازد؟ -
10:39 - 10:43با استفاده از یکی از
نظریههایی که خودش ابداع کرده، -
10:43 - 10:45بگذارید شما را به این استعاره
ذهنی ارجاع دهم: -
10:45 - 10:47زبان یک ابزار است.
-
10:47 - 10:50به نظر میرسد که او برمبنای
همین استعاره ذهنی کارمیکند؛ -
10:50 - 10:54یعنی زبان وقتی مفید است
که برای ایجاد ارتباط استفاده شود. -
10:54 - 10:58در غیراین صورت زبان بیاستفاده است.
-
10:58 - 11:00ممکن است از خود سوال کنید:
ما با زبانهای مرده چه میکنیم؟ -
11:00 - 11:02به هر حال.
-
11:02 - 11:03خوب، یه خاطر این عقیده،
-
11:03 - 11:07ممکن است این نهایت پوچی باشد
-
11:07 - 11:10که یک دوره Duolingo
برای یادگیری زبان High Valyrian بگذرانیم -
11:10 - 11:13که من برای سریال «تاج و تخت»
در شبکه HBO خلق کردم. -
11:13 - 11:17ممکن است از خودتان بپرسید خوب این
۷۴۰،۰۰۰ نفر دقیقا چه چیزی یاد میگیرند؟ -
11:17 - 11:20(خنده حضار)
-
11:20 - 11:22بیاید یک نگاهی به آن بیندازیم.
-
11:22 - 11:23چه چیزی یاد میگیرند؟
-
11:23 - 11:26چه چیزی میتوانند یاد بگیرند؟
-
11:26 - 11:29اگر زبان انگلیسی را
زبان مقابل آن در نظر بگیریم -- -
11:29 - 11:31این برای انگلیسی زبانان است --
-
11:31 - 11:33انگلیسی زبانان چیزهای زیادی یاد میگیرند.
-
11:33 - 11:37مثلا این جمله که احتمالا آنها هیچوقت
برای ارتباط استفاده نخواهند کرد -
11:37 - 11:38در تمام طول عمرشان:
-
11:38 - 11:39"Vala ābre urnes."
-
11:39 - 11:41یعنی «مرد زن را میبیند»
-
11:41 - 11:43آن خط میانی کوچک فهرست معانی آن است،
-
11:43 - 11:45بنابرایت ترجمهی لغت به لغت
آن میشود این. -
11:45 - 11:48و آنها چیزهای بسیار جالبی یاد میگیرند،
-
11:48 - 11:50مخصوصا اگر انگلیسی زبان باشند.
-
11:50 - 11:53یاد میگیرند که فعل
میتواند در پایان جمله بیاید. -
11:53 - 11:56در صورتی که در انگلیسی
اتفاق نمیافتد وقتی دو استدلال دارید. -
11:56 - 11:58آنها یاد میگیرند که گاهی
-
11:58 - 12:01یک زبان معادلی برای حرف تعریف «the»
ندارد -- جای آن خالی است. -
12:02 - 12:03این کاری است که از زبان برمیآید.
-
12:03 - 12:07آنها یاد میگیرند که گاهی
یک حرف صدادار میتواند طولانیتر باشد، -
12:07 - 12:09به جای اینکه با کیفیت متفاوتی تولید شود
-
12:09 - 12:12همانطور که حروف صدادارکشیده ما هستند؛
-
12:12 - 12:16آنها یاد میگیرند که این
دستور زبانهای کوچک وجود خارجی دارند. -
12:16 - 12:17هوم؟ هوم؟
-
12:17 - 12:20این صرف پایانی اسمها
«حالات» نامیده میشود -- -
12:20 - 12:21(خنده)
-
12:21 - 12:25که میگوید چه کسی با چه کسی
در یک جمله چکار میکند. -
12:25 - 12:28حتی وقتی ترتیب واژگانی را عوض نمیکنیم
-
12:28 - 12:29و پایانها را جابهجا میکنیم.
-
12:29 - 12:32و این نقشها را در جمله عوض میکند.
-
12:32 - 12:38چیزی که یاد میگیرند این است
که زبان کارهای مختلفی انجام میدهد. -
12:39 - 12:41که به همین خاطر یادگیری
زبان میتواند جالب باشد. -
12:42 - 12:46چیزی که یاد میگیرند
احترام گذاشتن به زبان است. -
12:46 - 12:50و این حقیقت که ۸۸ درصد آمریکاییها
زبان انگلیسی را فقط در خانه صحبت میکنند، -
12:50 - 12:53لزوما چیز بدی نیست.
-
12:53 - 12:56میدانید چرا زبانها
در سیاره ما میمیرند؟ -
12:57 - 13:02به این خاطر نیست که دولت
یک زبان را به گروه کوچک تحمیل میکند، -
13:02 - 13:05یا چونکه گروه بزرگی
از گویشوران آنها از بین میروند. -
13:05 - 13:08این قبلا اتفاق افتاده
و هنوز هم تکرار میشود، -
13:08 - 13:10اما دلیل اصلی این نیست.
-
13:10 - 13:13دلیل اصلی این است که وقتی
کودک در یک خانواده به دنیا میآید -
13:13 - 13:17که زبانی را صحبت میکنند
که جامعه آن را صحبت نمیکند، -
13:17 - 13:19کودک آن را یاد نمیگیرد.
-
13:19 - 13:20چرا؟
-
13:20 - 13:24چون که جامعه آن زبان را
به رسمیت نمیشناسد. -
13:24 - 13:26چون آن زبان به کار نمیآید.
-
13:26 - 13:31چون آن کودک با آن زبان
نمیتواند در جامعه کار پیدا کند. -
13:31 - 13:35چرا که اگر زبان فقط یک ابزار است،
-
13:35 - 13:38در این صورت زبان بومی آنها
-
13:38 - 13:40به مفیدی زبان High Valyrian میشود
-
13:40 - 13:41پس چرا خود را
به زحمت بیندازند؟ -
13:43 - 13:45حالا...
-
13:47 - 13:51شاید مطالعهی زبان منجر
به روان شدن زبانی نشود. -
13:51 - 13:53اما شاید این مسالهی مهمی نباشد.
-
13:54 - 13:57شاید اگر مردم بیشتر به مطالعه
زبانهای بیشتری بپردازند، -
13:57 - 14:00موجب شود که تحمل زبانی بالا برود
-
14:00 - 14:02و استعمار زبانی کمتر شود.
-
14:02 - 14:05شاید اگر ما بیشتر به زبان
به خاطر خود آن احترام بگذریم -- -
14:05 - 14:10که درواقع بزرگترین
ابداع در تاریخ بشر است -- -
14:10 - 14:11آن وقت در آینده،
-
14:11 - 14:15میتوانیم احیا شدن زبانهای
در حال انقراض را جشن بگیریم، -
14:15 - 14:17برخلاف اشیای موجود در موزه.
-
14:17 - 14:19Kirimvose (زبان High Valyrian)
متشکرم. -
14:19 - 14:20(تشویق حضار)
- Title:
- چرا زبان بزرگترین ابداع بشر است؟
- Speaker:
- دیوید پیترسون
- Description:
-
دیوید پیترسون، خالق زبان، میگوید تمدن به وجود زبان استوار است. وی در گفتگویی که قسمتهایی پرشور و خنده دار دارد، نشان میدهد که چگونه مطالعه، حفظ و اختراع زبانهای جدید به ما کمک میکند تا انسانیت اجتماعی خود را درک کنیم - و یک درس کوتاه در مورد های والریان، یکی از دو زبان که او برای «بازی تاج و تخت» ابداع کرده ( همراه با Dothraki) میدهد. او میگوید:«زبان صرفاً یک ابزار نیست. این میراث ماست، این روش ما برای این است که نشان دهیم انسان بودن به چه معناست.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:33
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar accepted Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Mansoureh Hadavand edited Persian subtitles for Why language is humanity's greatest invention |