Γιατί η γλώσσα είναι η μεγαλύτερη εφεύρεση της ανθρωπότητας
-
0:02 - 0:03Κουτάλια.
-
0:05 - 0:06Κούτες από χαρτόνι.
-
0:07 - 0:10Ηλεκτρικά τραίνα για μπόμπιρες.
-
0:11 - 0:12Εποχιακός στολισμός.
-
0:12 - 0:14Φουσκωτοί παιδότοποι.
-
0:14 - 0:15Κουβέρτες.
-
0:16 - 0:17Καλάθια.
-
0:17 - 0:18Χαλιά.
-
0:18 - 0:20Τραπέζια σερβιρίσματος.
-
0:20 - 0:21Έξυπνα τηλέφωνα.
-
0:21 - 0:22Πιάνα.
-
0:23 - 0:24Χιτώνες.
-
0:25 - 0:26Φωτογραφίες.
-
0:26 - 0:28Τι έχουν κοινό όλα αυτά τα πράγματα,
-
0:28 - 0:32εκτός του ότι είναι φωτογραφίες
που τράβηξα τους τελευταίους τρεις μήνες, -
0:32 - 0:34κι έτσι κατέχω τα πνευματικά δικαιώματα;
-
0:34 - 0:35(Γέλια)
-
0:35 - 0:37Είναι όλα εφευρέσεις
-
0:37 - 0:40που δημιουργήθηκαν
με το ευεργέτημα της γλώσσας. -
0:41 - 0:43Κανένα από αυτά
δεν θα υπήρχε χωρίς τη γλώσσα. -
0:43 - 0:45Φανταστείτε να δημιουργείτε
οποιοδήποτε από αυτά -
0:45 - 0:48ή να χτίσετε ένα ολόκληρο κτήριο σαν αυτό,
-
0:48 - 0:50χωρίς να έχετε τη δυνατότητα
να χρησιμοποιήσετε τη γλώσσα -
0:50 - 0:55ή χωρίς να επωφεληθείτε από κάθε γνώση
που αποκτήθηκε με τη χρήση της γλώσσας. -
0:55 - 0:59Βασικά, η γλώσσα είναι
το πιο σημαντικό πράγμα -
0:59 - 1:00σε όλον τον κόσμο.
-
1:00 - 1:03Ολόκληρος ο πολιτισμός μας
στηρίζεται πάνω σε αυτήν. -
1:03 - 1:06Κι αυτοί που αφιερώνουν
τη ζωή τους στη μελέτη της -
1:06 - 1:10-πώς προέκυψε η γλώσσα,
πώς διαφέρουν οι γλώσσες, -
1:10 - 1:13πώς διαφέρουν από τα συστήματα
επικοινωνίας των ζώων -- -
1:13 - 1:14είναι οι γλωσσολόγοι.
-
1:15 - 1:20Η επίσημη γλωσσολογία είναι λίγο-πολύ
ένας σχετικά νέος κλάδος της επιστήμης. -
1:21 - 1:23Και αποκάλυψε πολύ σημαντικά πράγματα.
-
1:23 - 1:26Όπως για παράδειγμα,
ότι τα ανθρώπινα συστήματα επικοινωνίας -
1:26 - 1:29διαφέρουν ριζικά από αυτά των ζώων,
-
1:29 - 1:31ότι όλες οι γλώσσες
είναι εξίσου εκφραστικές, -
1:31 - 1:34ακόμη και αν το κάνουν
με διαφορετικούς τρόπους. -
1:34 - 1:37Κι όμως, παρόλα αυτά,
-
1:37 - 1:42υπάρχουν πολλοί που αρέσκονται να εκφέρουν
σημαντικές απόψεις για τη γλώσσα -
1:42 - 1:45σαν να μπορούν να την κατανοήσουν
το ίδιο όπως ένας γλωσσολόγος, -
1:45 - 1:47για τον απλό λόγο ότι μιλούν τη γλώσσα.
-
1:47 - 1:50Και φυσικά, εάν μιλάτε μια γλώσσα,
αυτό σημαίνει ότι δικαιούστε -
1:50 - 1:53να μιλάτε για τη λειτουργία της
όπως κάθε άλλος. -
1:53 - 1:55Φανταστείτε ότι μιλάτε σε έναν χειρουργό
-
1:55 - 1:56και του λέτε, «Άκου, φίλε.
-
1:56 - 1:58Έχω μια καρδιά περίπου 40 χρόνια.
-
1:58 - 2:01Άρα μπορώ να έχω γνώμη
για τα υποκατάστατα αορτικής βαλβίδας. -
2:01 - 2:04Νομίζω ότι η γνώμη μου
είναι ισάξια με τη δική σου». -
2:04 - 2:05Κι όμως, αυτό ακριβώς συμβαίνει.
-
2:06 - 2:10Εδώ ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον
λέει ότι στην ταινία «Η Άφιξη», -
2:10 - 2:12θα έφερνε έναν κρυπτογράφο --
-
2:12 - 2:16κάποιον που μπορεί να αποκρυπτογραφήσει
ένα μήνυμα σε γλώσσα που ήδη ξέρει -- -
2:16 - 2:17αντί για έναν γλωσσολόγο,
-
2:17 - 2:19για να επικοινωνήσει με τους εξωγήινους,
-
2:19 - 2:21γιατί τι θα έκανε ο γλωσσολόγος --
-
2:21 - 2:23πώς θα ήταν χρήσιμος να μιλήσει με κάποιον
-
2:23 - 2:25την γλώσσα του οποίου δεν γνωρίζουμε;
-
2:25 - 2:28Αν και φυσικά, η ταινία «Η Άφιξη»
δεν απαλλάσσεται. -
2:28 - 2:30Αν είναι δυνατόν -- άκου, φίλε:
-
2:30 - 2:33εξωγήινοι κατεβαίνουν στη Γη
μέσα σε τεράστια διαστημόπλοια, -
2:33 - 2:37και δεν θέλουν τίποτα άλλο
παρά να επικοινωνήσουν μαζί μας, -
2:37 - 2:39και προσλαμβάνετε έναν γλωσσολόγο;
-
2:39 - 2:40(Γέλια)
-
2:40 - 2:43Μήπως η κυβέρνηση των ΗΠΑ
έχει οικονομικές δυσκολίες; -
2:43 - 2:45(Γέλια)
-
2:45 - 2:48Πολλά από αυτά μπορούν
να αποδοθούν σε παρεξηγήσεις, -
2:48 - 2:51και για το τι είναι η γλώσσα
και για την επίσημη μελέτη της γλώσσας, -
2:51 - 2:53τη γλωσσολογία.
-
2:54 - 2:58Και νομίζω ότι όσα βρίσκονται πίσω
από πολλές από αυτές τις παρεξηγήσεις -
2:58 - 3:02τα συνοψίζει ένα θαυμάσιο άρθρο
στο περιοδικό «Forbes», -
3:02 - 3:06με θέμα γιατί οι μαθητές των γυμνασίων
δεν θα πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. -
3:06 - 3:08Θα παραθέσω κάποια αποσπάσματα από αυτό
-
3:08 - 3:11και θέλω να δω αν μπορείτε να καταλάβετε
-
3:11 - 3:14τι κρύβεται πίσω από αυτές
τις ιδέες και απόψεις. -
3:15 - 3:19«Οι Αμερικανοί σπανίως διαβάζουν
κλασικά έργα, ακόμη και σε μετάφραση». -
3:19 - 3:22Με άλλα λόγια, γιατί να κοπιάσετε
να μάθετε μια ξένη γλώσσα -
3:22 - 3:25αφού τελικά δεν πρόκειται καν να διαβάσετε
το κλασικό έργο στο πρωτότυπο; -
3:25 - 3:26Ποιο είναι το όφελος;
-
3:26 - 3:30«Το να μαθαίνετε ξένες γλώσσες
στο σχολείο είναι χαμένος χρόνος -
3:30 - 3:33σε σχέση με άλλα πράγματα
που θα μπορούσατε να μάθετε στο σχολείο». -
3:34 - 3:38«Η Ευρώπη έχει πολλές γλωσσικές ομάδες
μαζεμένες σε σχετικά μικρό χώρο». -
3:38 - 3:41Έτσι οι Αμερικάνοι, ποιον λόγο έχετε
για να μάθετε μια άλλη γλώσσα; -
3:41 - 3:44Τα χρήματα που θα ξοδέψετε
δεν θα σας ωφελήσουν πολύ. -
3:44 - 3:45Ένα αγαπημένο μου,
-
3:45 - 3:48«Ένας μαθητής στο Μπέρμιγχαμ
θα πρέπει να ταξιδέψει -
3:48 - 3:50περίπου 1.600 χιλιόμετρα
έως τα σύνορα με το Μεξικό, -
3:50 - 3:54αλλά και πάλι, θα υπάρχουν αρκετοί
που μιλούν Αγγλικά για να εξυπηρετηθεί». -
3:54 - 3:57Με άλλα λόγια, αν μπορείτε
να κουνάτε πέρα δώθε τα χέρια σας -
3:57 - 3:59και μπορείτε να φτάσετε
όπου θέλετε να πάτε, -
3:59 - 4:02τότε δεν υπάρχει οποιοσδήποτε λόγος
να μάθετε μια ξένη γλώσσα. -
4:02 - 4:07Κάτω από όλες αυτές τις στάσεις
βρίσκεται η γενικότερη αντίληψη, -
4:07 - 4:09ότι η γλώσσα είναι ένα εργαλείο.
-
4:09 - 4:11Και αυτή η αντίληψη
φαίνεται αρκετά βάσιμη. -
4:11 - 4:13Η γλώσσα αποτελεί εργαλείο
με την έννοια ότι -
4:13 - 4:17κάνεις περισσότερα αν μιλάς την τοπική
γλώσσα, από ό,τι αν δεν την μιλάς. -
4:17 - 4:20Όμως υπονοείται ότι η γλώσσα
είναι απλώς και μόνο ένα εργαλείο, -
4:20 - 4:22και αυτό είναι απολύτως λανθασμένο.
-
4:22 - 4:25Αν η γλώσσα ήταν εργαλείο, ειλικρινά,
δεν θα ήταν τόσο καλό εργαλείο. -
4:25 - 4:29Και θα την είχαμε εγκαταλείψει εδώ
και καιρό για κάτι πολύ καλύτερο. -
4:29 - 4:30Σκεφτείτε οποιαδήποτε πρόταση.
-
4:30 - 4:33Να μια πρόταση που σίγουρα
την έχω πει: «Χθες είδα τον Κιν». -
4:33 - 4:34Έχω φίλο που λέγεται Κιν,
-
4:34 - 4:38Και όταν λέω την πρόταση,
«Χθες είδα τον Κιν», -
4:38 - 4:41νομίζετε ότι πραγματικά όλα
όσα βρίσκονται στο μυαλό μου -
4:41 - 4:43πλέον εμφυτεύονται στο δικό σας μυαλό
-
4:43 - 4:44μέσω αυτής της πρότασης;
-
4:44 - 4:47Είναι απίθανο,
γιατί συμβαίνουν πολλά άλλα. -
4:47 - 4:48Όπως όταν λέω «χθες».
-
4:48 - 4:51Μπορεί να σκεφτώ τι καιρό είχε χθες
επειδή ήμουν εκεί. -
4:51 - 4:52Και αν θυμάμαι,
-
4:52 - 4:56μάλλον θα θυμηθώ ότι κάτι ξέχασα
να στείλω στο mail, που όντως το ξέχασα. -
4:56 - 4:59Είχα προσχεδιάσει το αστείο, αλλά
πραγματικά ξέχασα να στείλω κάποιο μήνυμα. -
4:59 - 5:02Κι έτσι πρέπει να το στείλω τη Δευτέρα,
-
5:02 - 5:04γιατί τότε θα γυρίσω σπίτι.
-
5:04 - 5:06Και φυσικά, όταν σκέφτομαι τη Δευτέρα,
-
5:06 - 5:09θυμάμαι το «Manic Monday» των Bangles.
Ωραίο τραγούδι! -
5:09 - 5:12Και όταν λέω τη λέξη «είδα»,
σκέφτομαι το λογοπαίγνιο: -
5:12 - 5:16«"Βλέπω (τι εννοείς)!" είπε ο τυφλός
καθώς σήκωνε το σφυρί και το πριόνι». -
5:16 - 5:17Πάντα το κάνω.
-
5:17 - 5:20Το θυμάμαι κάθε φορά
που ακούω ή λέω αυτή τη λέξη, -
5:20 - 5:22γιατί συνήθιζε να το λέει ο παππούς μου,
-
5:22 - 5:23έτσι μου τον θυμίζει.
-
5:23 - 5:25Και για κάποιον λόγο
επιστρέφουμε στο «Manic Monday». -
5:26 - 5:30Και με τον Κιν, όταν λέω κάτι
όπως «Χθες είδα τον Κιν», -
5:30 - 5:33θα σκεφτώ τις περιστάσεις
κάτω από τις οποίες τον είδα. -
5:33 - 5:36Και έτυχε να ήταν εκείνη την ημέρα.
Εδώ είναι με τη γάτα μου. -
5:36 - 5:38Και φυσικά, εάν σκέφτομαι τον Κιν,
-
5:38 - 5:40θα σκεφτώ ότι τώρα πάει
στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, -
5:40 - 5:43και ότι ο καλός μου φίλος Τζον
και η μητέρα μου -
5:43 - 5:44αποφοίτησαν μαζί από το αυτό,
-
5:44 - 5:47η ξαδέρφη μου η Κέιτι φοιτά τώρα
στο ίδιο πανεπιστήμιο. -
5:47 - 5:49Και πάλι στο «Manic Monday».
-
5:49 - 5:52Αλλά όλα αυτά είναι μόνο ένα μικρό μέρος
από όσα συμβαίνουν μέσα στο μυαλό σας -
5:52 - 5:54ανά πάσα στιγμή που μιλάτε.
-
5:54 - 5:57Και το μόνο που έχουμε
για να απεικονίσουμε όλο αυτό το χάλι -
5:57 - 6:00που γίνεται μέσα
στο κεφάλι σας, είναι αυτό. -
6:00 - 6:01Πραγματικά, μόνο αυτό έχουμε.
-
6:01 - 6:02(Γέλια)
-
6:02 - 6:05Απορείτε ότι το σύστημά μας
είναι ανεπαρκές; -
6:05 - 6:07Για να σας δώσω κάτι παρόμοιο,
-
6:07 - 6:11φανταστείτε να θέλετε να μάθετε
πώς είναι να τρώτε τούρτα, -
6:11 - 6:13εάν, αντί να φάτε την τούρτα,
-
6:13 - 6:16θα χρειαζόταν να καταπιείτε
τα υλικά που φτιάχνουμε την τούρτα, -
6:16 - 6:18ένα ένα,
-
6:18 - 6:19μαζί και τις οδηγίες
-
6:19 - 6:23για το πώς συνδυάζουμε αυτά τα υλικά
για να γίνει η τούρτα. -
6:23 - 6:25Θα έπρεπε να φάτε και τις οδηγίες.
-
6:25 - 6:26(Γέλια)
-
6:26 - 6:28Εάν έτσι έπρεπε να βιώσουμε την τούρτα,
-
6:28 - 6:29δεν θα τρώγαμε ποτέ τούρτα.
-
6:30 - 6:34Κι όμως, η γλώσσα είναι ο μόνος τρόπος
-- ο μόνος τρόπος -- -
6:34 - 6:38να μπορέσουμε να καταλάβουμε
τι συμβαίνει εδώ μέσα, στο μυαλό μας. -
6:38 - 6:40Αυτή είναι η εσωτερικότητά μας,
-
6:40 - 6:42αυτό που μας κάνει ανθρώπους,
-
6:42 - 6:45αυτό που μας διαφοροποιεί από τα άλλα ζώα.
-
6:45 - 6:47Όλα είναι κάπου εδώ μέσα,
-
6:47 - 6:50και το μόνο που έχουμε
για να τα αποδώσουμε είναι οι γλώσσες μας. -
6:50 - 6:54Η γλώσσα είναι ο καλύτερος τρόπος να
πούμε τι έχουμε στο μυαλό μας. -
6:54 - 6:55Αν θέλω να ρωτήσω κάτι σημαντικό όπως:
-
6:55 - 6:58«Ποια είναι η φύση της ανθρώπινης
σκέψης και των συναισθημάτων;» -
6:58 - 7:04Θα θέλατε είναι να εξετάσετε όσο
περισσότερες γλώσσες είναι δυνατόν. -
7:04 - 7:06Η μία δεν επαρκεί.
-
7:06 - 7:08Για να σας δώσω ένα παράδειγμα,
-
7:08 - 7:11να μια φωτογραφία του μικρού Ρόμαν,
-
7:11 - 7:13που την τράβηξα
με μια κάμερα 12 μεγαπίξελ. -
7:14 - 7:17Τώρα, εδώ είναι η ίδια φωτογραφία
με πολύ λιγότερα πίξελ. -
7:17 - 7:21Προφανώς, καμία από τις φωτογραφίες
δεν είναι αληθινή γάτα. -
7:21 - 7:25Αλλά η μια σας δίνει πολύ καλύτερη αίσθηση
από την άλλη για το τι είναι γάτα. -
7:27 - 7:29Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο.
-
7:29 - 7:30Είναι η κληρονομιά μας,
-
7:30 - 7:33είναι ο τρόπος μας να εκφράσουμε
τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. -
7:33 - 7:37Και φυσικά εννοώ ότι είναι κληρονομιά
όλων των ανθρώπων παντού. -
7:37 - 7:42Και όταν χάνουμε ακόμη και μια γλώσσα,
η εικόνα αυτή χάνει την ευκρίνειά της. -
7:42 - 7:46Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια,
-
7:46 - 7:49ως επάγγελμα αλλά και για διασκέδαση,
-
7:49 - 7:51δημιουργώ γλώσσες.
-
7:51 - 7:52Αυτές λέγονται «conlangs»,
-
7:52 - 7:55η αγγλική συντομογραφία
του όρου «κατασκευασμένες γλώσσες». -
7:55 - 7:57Κι όπως σας παρουσιάζω μαζί τα γεγονότα,
-
7:57 - 7:59ότι χάνονται γλώσσες από τον πλανήτη
-
7:59 - 8:01κι ότι εγώ δημιουργώ
ολοκαίνουργιες γλώσσες, -
8:01 - 8:05θα νομίσετε ότι υπάρχει κάποια
μη επιφανειακή σχέση μεταξύ αυτών των δύο. -
8:05 - 8:08Πράγματι, κάποιοι άνθρωποι
έχουν κάνει τη σύνδεση. -
8:08 - 8:10Αυτός είναι κάποιος που έγινε έξαλλος
-
8:10 - 8:13επειδή υπήρχε μια τεχνητή γλώσσα
στο «Άβαταρ» του Τζέιμς Κάμερον. -
8:13 - 8:14Λέει ότι,
-
8:14 - 8:17«Στα τρία χρόνια
που χρειάστηκε ο Τζέιμς Κάμερον -
8:17 - 8:19για να βγάλει το Άβαταρ στην οθόνη,
μια γλώσσα πέθανε». -
8:19 - 8:21Μάλλον πάνω από μία, για την ακρίβεια.
-
8:21 - 8:24«Δυστυχώς η γλώσσα των Na'vi
δεν θα γεμίσει το κενό της ...» -
8:24 - 8:27Μια όντως βαθυστόχαστη και πικρή δήλωση --
-
8:27 - 8:29αν δεν την σκεφτείτε καθόλου.
-
8:29 - 8:31(Γέλια)
-
8:31 - 8:33Αλλά όταν ήμουν στην Καλιφόρνια
-
8:33 - 8:34ολοκλήρωσα δύο ειδικότητες.
-
8:34 - 8:36Η μία ήταν η γλωσσολογία
και η άλλη τα Αγγλικά. -
8:36 - 8:39Και φυσικά, η Αγγλική Φιλολογία,
η μελέτη των Αγγλικών, -
8:39 - 8:42όπως ξέρουμε, δεν είναι στην ουσία
η μελέτη της Αγγλικής γλώσσας, -
8:42 - 8:44είναι η μελέτη της λογοτεχνίας.
-
8:44 - 8:46Η λογοτεχνία είναι κάτι υπέροχο,
-
8:46 - 8:49επειδή βασικά, με την ευρεία έννοια,
η λογοτεχνία είναι κάτι σαν τέχνη· -
8:49 - 8:51υποπίπτει στην κατηγορία των τεχνών.
-
8:51 - 8:53Και με τη λογοτεχνία,
-
8:53 - 8:58οι συγγραφείς δημιουργούν ολόκληρα
νέα πλάσματα και ιστορίες. -
8:58 - 9:01Κι έχει ενδιαφέρον να δούμε
-
9:01 - 9:06πόσο βάθος και συναίσθημα,
και τι μοναδικό πνεύμα -
9:06 - 9:09βάζουν οι συγγραφείς
σε αυτά τα πλασματικά όντα. -
9:09 - 9:11Τόσο πολύ που, εννοώ --
ρίξτε μια ματιά εδώ. -
9:11 - 9:14Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά βιβλίων
-
9:14 - 9:16που έχουν γραφτεί
για φανταστικούς χαρακτήρες -
9:16 - 9:20Λες και ολόκληρο το βιβλίο είναι μόνο
ένα φτιαχτό, ψεύτικο ανθρώπινο πλάσμα. -
9:20 - 9:22Υπάρχει ένα ολόκληρο βιβλίο
για τον Τζορτζ Φ. Μπάμπιτ -
9:22 - 9:24του «Μπάμπιτ» του Σίνκλερ Λιούις,
-
9:24 - 9:27και σας βεβαιώ ότι είναι
μεγαλύτερο από το «Μπάμπιτ», -
9:27 - 9:28που είναι σύντομο βιβλίο.
-
9:28 - 9:29Το θυμάται κανένας αυτό;
-
9:29 - 9:32Είναι πολύ καλό, νομίζω καλύτερο
από τον «Κεντρικό δρόμο» του ιδίου. -
9:32 - 9:34Είναι προσωπική άποψη, βέβαια.
-
9:34 - 9:38Άρα δεν αμφισβητούμε το γεγονός
ότι η λογοτεχνία είναι ενδιαφέρουσα. -
9:38 - 9:40Αλλά παρά αυτό το γεγονός,
-
9:40 - 9:44ούτε η γλωσσολογία ενδιαφέρεται για το τι
μπορούν οι κατασκευασμένες γλώσσες -
9:44 - 9:48να μας πουν για το βάθος του ανθρώπινου
πνεύματος ως καλλιτεχνική επιδίωξη. -
9:49 - 9:51Θα σας δώσω ένα ωραίο παράδειγμα.
-
9:51 - 9:54Πριν λίγο καιρό
γράφτηκε ένα άρθρο για μένα -
9:54 - 9:57στο περιοδικό των αποφοίτων
του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια. -
9:57 - 9:58Και όταν έγραφαν το άρθρο,
-
9:58 - 10:01ήθελαν κάποιον να πει
και την αντίθετη άποψη, -
10:01 - 10:03που, αν το καλοσκεφτείτε,
φαίνεται μάλλον παράδοξο. -
10:03 - 10:05Απλώς μιλάς για κάποιον άνθρωπο,
-
10:05 - 10:08και θες να βρεις κάποιον από την αντίθετη
πλευρά αυτού του ατόμου. -
10:08 - 10:09(Γέλια)
-
10:10 - 10:12Βασικά είναι ένα εγκωμιαστικό άρθρο,
αλλά τέλος πάντων. -
10:12 - 10:15Έτσι έτυχε να βρουν
-
10:15 - 10:17έναν από τους πιο λαμπρούς
γλωσσολόγους της εποχής μας, -
10:17 - 10:20τον Τζορτζ Λάκοφ, που είναι
γλωσσολόγος εδώ στο Μπέρκλεϊ. -
10:20 - 10:24Και το έργο του άλλαξε ριζικά
το πεδίο της γλωσσολογίας -
10:24 - 10:25και της γνωσιακής επιστήμης.
-
10:25 - 10:29Κι όταν ρωτήθηκε για τη δουλειά μου
κι εν γένει για την κατασκευή γλωσσών, -
10:29 - 10:32είπε, «Αλλά πρέπει να γίνουν πολλά
στη μελέτη της γλώσσας. -
10:32 - 10:35Θα πρέπει να δώσετε τον χρόνο σας
σε κάτι πραγματικό». -
10:35 - 10:36Ναι.
-
10:36 - 10:38«Κάτι πραγματικό».
Σας θυμίζει κάτι αυτό; -
10:38 - 10:42Για να χρησιμοποιήσω ακριβώς
το ίδιο πλαίσιο που ο ίδιος εφηύρε, -
10:42 - 10:45θα αναφερθώ στη γενική αντίληψη
που αναφέραμε νωρίτερα: -
10:45 - 10:47η γλώσσα είναι εργαλείο.
-
10:47 - 10:50Κι αυτός φαίνεται να εργάζεται
με βάση αυτή την αντίληψη, -
10:50 - 10:54ότι δηλαδή η γλώσσα είναι χρήσιμη
όταν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. -
10:54 - 10:57Η γλώσσα είναι άχρηστη όταν
δεν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. -
10:57 - 11:00Σας κάνει να αναρωτηθείτε:
Τι κάνουμε με τις νεκρές γλώσσες; -
11:00 - 11:01Αλλά τέλος πάντων.
-
11:01 - 11:03Έτσι, εξαιτίας αυτής της ιδέας,
-
11:03 - 11:07θα φανεί ως το άκρο άωτο της παράνοιας
-
11:07 - 11:10να κάνετε στην πλατφόρμα Duolingo
μαθήματα για τα Υψηλά Βαλυριανά, -
11:10 - 11:13τη γλώσσα που δημιούργησα
για το Game of Thrones. -
11:13 - 11:17Ίσως αναρωτηθείτε, τι στο καλό
μαθαίνουν 740 χιλιάδες άνθρωποι; -
11:17 - 11:20(Γέλια)
-
11:20 - 11:22Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν.
-
11:22 - 11:23Τι μαθαίνουν;
-
11:23 - 11:26Τι είναι δυνατόν να μαθαίνουν;
-
11:26 - 11:29Έχοντας υπόψιν ότι η άλλη γλώσσα για αυτό
-
11:29 - 11:31-- είναι για ανθρώπους
που μιλούν Αγγλικά -- -
11:31 - 11:33οι Αγγλόφωνοι μαθαίνουν αρκετά.
-
11:33 - 11:37Να μια πρόταση που μάλλον
δεν θα χρησιμοποιήσουν στην επικοινωνία -
11:37 - 11:38σε όλη τους τη ζωή:
-
11:38 - 11:39«Vala ābre urnes».
-
11:39 - 11:41«Ο άνδρας βλέπει τη γυναίκα».
-
11:41 - 11:43Η μικρή μεσαία γραμμή μας δείχνει
-
11:43 - 11:45τη μετάφραση λέξη-προς-λέξη.
-
11:45 - 11:47Και πραγματικά μαθαίνουν
κάποια συναρπαστικά πράγματα, -
11:47 - 11:49ειδικά αν είναι ομιλητές της Αγγλικής.
-
11:49 - 11:52Μαθαίνουν ότι το ρήμα μπορεί
να μπει στο τέλος της πρότασης. -
11:52 - 11:55Δεν γίνεται αυτό στα Αγγλικά
όταν έχετε και αντικείμενο. -
11:55 - 11:58Μαθαίνουν ότι μερικές φορές
-
11:58 - 12:01μια γλώσσα δεν έχει κάτι αντίστοιχο
για το άρθρο «the» - λείπει εντελώς. -
12:01 - 12:03Το κάνουν αυτό οι γλώσσες.
-
12:03 - 12:07Μαθαίνουν ότι ένα μακρό φωνήεν
ουσιαστικά έχει μακρύτερη διάρκεια, -
12:07 - 12:09σε σχέση με τα άλλα φωνήεντα,
-
12:09 - 12:12όπως τα δικά μας μακρά φωνήεντα·
στην ουσία έχουν την ίδια διάρκεια. -
12:12 - 12:15Μαθαίνουν ότι υπάρχουν
κάποιες μικρές καταλήξεις. -
12:16 - 12:17Χμμ; Τι είναι αυτό;
-
12:17 - 12:20Καταλήξεις που ονομάζονται «πτώσεις»
μπαίνουν στο τέλος των ουσιαστικών - -
12:20 - 12:21(Γέλια)
-
12:21 - 12:25που δηλώνουν ποιος κάνει τι σε ποιον
μέσα σε μια πρόταση. -
12:25 - 12:28Ακόμη κι αν αφήσετε
τις λέξεις στην ίδια σειρά -
12:28 - 12:29αλλά αλλάξετε τις καταλήξεις,
-
12:29 - 12:32αλλάζει το ποιος κάνει τι σε ποιον.
-
12:32 - 12:38Μαθαίνουν ότι οι γλώσσες μπορεί να κάνουν
τα ίδια πράγματα, με διαφορετικό τρόπο. -
12:39 - 12:41Και ότι είναι διασκεδαστικό
να μαθαίνεις γλώσσες. -
12:42 - 12:46Μαθαίνουν να σέβονται τη Γλώσσα,
τη Γλώσσα με κεφαλαίο το «Γ». -
12:46 - 12:50Και δεδομένου ότι 88% των Αμερικανών
μιλούν μόνο Αγγλικά στο σπίτι, -
12:50 - 12:52δεν θεωρώ ότι αυτό είναι απαραιτήτως κακό.
-
12:53 - 12:56Ξέρετε γιατί πεθαίνουν
οι γλώσσες στον πλανήτη μας; -
12:57 - 13:02Όχι γιατί οι κυβερνήσεις επιβάλλουν
κάποια γλώσσα με μια μειονότητα, -
13:02 - 13:05ή επειδή εξαλείφεται ολόκληρη
η ομάδα ομιλητών μιας γλώσσας. -
13:05 - 13:08Αυτό έχει βεβαίως συμβεί στο παρελθόν,
και συμβαίνει και τώρα, -
13:08 - 13:10αλλά δεν είναι ο κύριος λόγος.
-
13:10 - 13:13Ο κύριος λόγος είναι
ότι το παιδί μιας οικογένειας, -
13:13 - 13:17που μιλάει μια γλώσσα οι οποία
δεν ομιλείται ευρέως στην κοινότητά τους, -
13:17 - 13:19δεν μαθαίνει αυτή τη γλώσσα.
-
13:19 - 13:20Γιατί;
-
13:20 - 13:24Επειδή αυτή η γλώσσα δεν χαίρει
εκτίμησης από την κοινότητα. -
13:24 - 13:26Επειδή η γλώσσα δεν είναι χρήσιμη.
-
13:26 - 13:31Γιατί το παιδί δεν μπορεί να βρει δουλειά
αν ομιλεί αυτή τη γλώσσα. -
13:31 - 13:34Επειδή εάν η γλώσσα
είναι απλώς ένα εργαλείο, -
13:35 - 13:38τότε μαθαίνοντας τη μητρική τους γλώσσα
-
13:38 - 13:41έχουν σχεδόν την ίδια ωφέλεια
όπως όταν μαθαίνουν Υψηλά Βαλυριανά, -
13:41 - 13:42άρα γιατί να μπουν στον κόπο;
-
13:43 - 13:45Βέβαια...
-
13:47 - 13:51ίσως η μελέτη της γλώσσας να μην οδηγήσει
σε πολύ μεγαλύτερη γλωσσολογική ευχέρεια. -
13:51 - 13:53Αλλά αυτό δεν έχει και πολλή σημασία.
-
13:54 - 13:57Ίσως αν περισσότεροι άνθρωποι
μελετούν περισσότερες γλώσσες, -
13:57 - 14:00αυτό να οδηγήσει σε περισσότερη
γλωσσολογική ανεκτικότητα -
14:00 - 14:02και σε λιγότερο γλωσσολογικό επεκτατισμό.
-
14:02 - 14:05Ίσως αν πραγματικά σεβαστούμε
τη γλώσσα γι' αυτό που είναι -
14:05 - 14:10-- κυριολεκτικά η μεγαλύτερη επινόηση
στη ιστορία της ανθρωπότητας -- -
14:10 - 14:11τότε στο μέλλον,
-
14:11 - 14:15θα μπορούμε να τιμούμε εξίσου τις γλώσσες
που κινδυνεύουν και τις ζωντανές γλώσσες, -
14:15 - 14:17κι όχι σαν μουσειακά εκθέματα.
-
14:17 - 14:19(Υψηλά Βαλυριανά) Kirimvose.
Ευχαριστώ. -
14:19 - 14:20(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γιατί η γλώσσα είναι η μεγαλύτερη εφεύρεση της ανθρωπότητας
- Speaker:
- Ντέιβιντ Πίτερσον
- Description:
-
Ο πολιτισμός έγκειται στην ύπαρξη της γλώσσας, μας λέει ο δημιουργός γλώσσας Ντέιβιντ Πίτερσον. Σε μια ομιλία εξίσου φλογερή όσο και ξεκαρδιστική, μας δείχνει πώς η μελέτη, η διατήρηση και η επινόηση νέων γλωσσών μας βοηθούν να κατανοήσουμε τον συλλογικό μας ανθρωπισμό - και μας δίνει ένα σύντομο μάθημα στα Υψηλά Βαλυριανά High Valyrian, μία από τις δύο γλώσσες που δημιούργησε για το Game of Thrones (μαζί με την Ντοθράκι Dothraki). «Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο», μας λέει. «Είναι η κληρονομιά μας, ο τρόπος να μεταδώσουμε το τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:33
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why language is humanity's greatest invention |