لماذا تعد اللغة اختراع البشرية الأعظم
-
0:02 - 0:03ملاعق.
-
0:05 - 0:06صناديق كرتونية.
-
0:07 - 0:10قطار كهربائي للأطفال.
-
0:11 - 0:12زينة الأعياد.
-
0:12 - 0:14منازل منفوخة للقفز.
-
0:14 - 0:16بطانيات.
-
0:16 - 0:17سِلال.
-
0:17 - 0:18سجاد.
-
0:18 - 0:20طاولات تقديم.
-
0:20 - 0:21هواتف ذكية.
-
0:21 - 0:22بيانو.
-
0:23 - 0:25حبال.
-
0:25 - 0:26صور فوتوغرافية.
-
0:26 - 0:28ما المُشترك بين جميع تلك الأشياء،
-
0:28 - 0:31بعيداً عن أنها صور
التقطها في الأشهر الثلاثة الماضية، -
0:31 - 0:33وبالتالي فأنا أمتلك حقوق ملكيتها الفكرية؟
-
0:34 - 0:35(ضحك)
-
0:35 - 0:37إنها جميعاً اختراعات
-
0:37 - 0:40صُنعت بمساعدة اللغة.
-
0:41 - 0:42لن يتواجد أي من تلك الأشياء بدون اللغة.
-
0:43 - 0:45تخيّل صنع أي من تلك الأشياء
-
0:45 - 0:48أو مثلاً بناء مبنى كامل مثل هذا،
-
0:48 - 0:50دون القدرة على استخدام اللغة
-
0:50 - 0:55أو دون الاستفادة من المعرفة
التي اكتسبناها باستخدام اللغة. -
0:55 - 0:59فاللغة هي بالأساس أهم شيء
-
0:59 - 1:00في العالم على الإطلاق.
-
1:00 - 1:03فكامل حضارتنا تعتمد عليها.
-
1:03 - 1:06وهؤلاء الذين يكرّسون حياتهم لدراستها
-
1:06 - 1:11-سواءً لدراسة نشأتها أو دراسة الاختلاف
بين اللغات البشرية، -
1:11 - 1:13وكيف تختلف عن أنظمة التواصل الحيوانية-
-
1:13 - 1:14يعرفون باللغويين.
-
1:15 - 1:20إن اللغويات مجال حديث نوعاً ما.
-
1:21 - 1:23ويكشف عن الكثير من الأشياء المهمة.
-
1:24 - 1:26فعلى سبيل المثال،
إن نُظُم الاتصال الإنساني -
1:26 - 1:29تختلف جوهرياً عن نُظُم الاتصال الحيواني،
-
1:29 - 1:31وكل هذه اللغات تتساوى من حيث السرعة،
-
1:32 - 1:34حتى لو كانت تنطلق في قوالب مختلفة.
-
1:34 - 1:37وعلى الرغم من هذا،
-
1:37 - 1:42هناك أفراد يحبون ارتجال اللغة
-
1:42 - 1:46كما لو أنهم على قدم المساواة من الفهم
كما لو أنهم لغويون، -
1:46 - 1:47لأنهم بطبيعة الحال ناطقون بها.
-
1:47 - 1:50وإذا كنت تتحدث لغة ما،
فإن هذا يعني أن لديك كفاءةً تكفي -
1:50 - 1:52للتحدث عن وظائفها مثل أي أحد آخر.
-
1:52 - 1:54تخيل لو كنت تتحدث إلى جرّاح،
-
1:54 - 1:56وتقول له: "اسمع يا صديقي.
-
1:56 - 1:58إنني أمتلك قلباً لمدة 40 سنة تقريباً.
-
1:58 - 2:01أظن أنني أعرف شيئاً أو اثنان
عن عمليات تغيير الصمام الأورطي. -
2:01 - 2:03وأظن بأن رأيي لا يقل أهمية عن رأيك".
-
2:03 - 2:05ومع ذلك هذا ما يحدث تماماً.
-
2:06 - 2:10هذا هو نيل ديجراس تايسون،
وهذا ما قاله في فيلم "الوافد،" -
2:10 - 2:12لقد كان سيجلب شخصأ مختصاً بفك الشفرات
-
2:12 - 2:16-شخصاً يستطيع فك تشفير رسالة لغة
يعلمونها مسبقاً- -
2:16 - 2:17فضلاً عن لغويّ،
-
2:17 - 2:19للتواصل مع الكائنات الفضائية،
-
2:19 - 2:21ما الذي قد يفعله اللغويّ...
-
2:21 - 2:23لماذا قد يفيد ذلك عند التواصل مع شخص
-
2:23 - 2:25يتحدث بلغة لا نعرفها أساساً؟
-
2:25 - 2:27وبالطبع إن فيلم "الوافد" ليس باستثناء.
-
2:27 - 2:29أعني أيها الفيلم:
-
2:30 - 2:33هناك كائنات قدموا إلى كوكبنا
بواسطة سفن فضائية عملاقة، -
2:33 - 2:37ولا يرغبون سوى بالتواصل معنا،
-
2:37 - 2:39وعيّنتَ لغوياً واحداً فقط؟
-
2:39 - 2:40(ضحك)
-
2:40 - 2:43ماذا عن ميزانية حكومة الولايات المتحدة؟
-
2:43 - 2:44(ضحك)
-
2:45 - 2:48بإمكان الكثير من هذه الأمور
أن يتم فهمها بشكل خاطئ، -
2:48 - 2:51عن ماهية اللغة
وعن طريقة دراستها الرسمية، -
2:51 - 2:53عن علم اللغويات.
-
2:54 - 2:58وأعتقد أن هناك ما يكمن وراء سوء الفهم هذا
-
2:58 - 3:02والذي يمكن تلخيصه
بواسطة المقال الرائع في "فوربس،" -
3:03 - 3:06والذي يتحدث عن وجوب ابتعاد طلاب الثانوبة
عن تعلم لغات أجنبية. -
3:06 - 3:08سأنتقي بعض الاقتباسات من هذا.
-
3:08 - 3:10وأريد منكم أن تعرفوا
إن كان بإمكانكم اكتشاف -
3:10 - 3:14ما الذي يندرج تحت هذه الأفكار والآراء.
-
3:15 - 3:19"نادراً ما يقرأ الأمريكيون
اللغات التقليدية حتى وإن كانت مترجمة." -
3:19 - 3:22بمعنى آخر، لم يتكلفون عناء تعلم لغة أجنبية
-
3:22 - 3:25بينما لن يقرأوا التقليدية منها
في لغتهم الأم على أي حال؟ -
3:25 - 3:26ما المغزى؟
-
3:26 - 3:29"دراسة اللغات الأجنبية في المدرسة
مضيعة للوقت، -
3:29 - 3:33بالمقارنة مع الأشياء الأخرى
التي يمكن فعلها في المدرسة." -
3:34 - 3:38" لدى أوروبا الكثير من المجموعات اللغوية
متجمعة في مساحة صغيرة نسبياً." -
3:38 - 3:41فبالنسبة لسكان الولايات المتحدة،
ما المغزى من تعلم لغة أخرى؟ -
3:41 - 3:44لن تجني كثيراً من المال من ذلك الشيء.
-
3:44 - 3:45هذا المفضل لديّ،
-
3:45 - 3:47"على طالب من برمنجهام أن يسافر
-
3:47 - 3:50قرابة الألف ميل ليصل للحدود المكسيكية،
-
3:50 - 3:54وحتى ذلك الحين سيلتقي بما يكفي من الأناس
التي تتحدث الإنكليزية بجواره." -
3:54 - 3:57بمعنى آخر، إذا استطعت تلويح ذراعك،
-
3:57 - 3:58وبلوغ وجهتك،
-
3:58 - 4:01لذا فإنه لا يوجد أدنى نفع
من تعّلم لغة أخرى. -
4:02 - 4:07ما يكمن وراء الكثير من هذه المواقف
هو الاستعارة المفاهيمية، -
4:07 - 4:08اللغة أداة.
-
4:09 - 4:11ويوجد بعضاً من الصحة وراء تلك الاستعارة.
-
4:12 - 4:13اللغة هي نوع من الأدوات
-
4:13 - 4:16لو كنت تتحدث باللغة المحلية
فيمكنك التصرف بحرية أكبر مما لو لم تكن. -
4:16 - 4:20ولكن المعنى الضمني
هو أن اللغة ليست سوى أداة، -
4:20 - 4:22وهذا خاطئ تماماً.
-
4:22 - 4:25لو كانت اللغة أداة فستكون أداة غير مجدية.
-
4:25 - 4:28وكنا تخلينا عنها من أجل شيء أفضل.
-
4:29 - 4:30فقط فكر بأي جملة.
-
4:30 - 4:33هذه جملة متأكد من أنني قلتها في حياتي:
"رأيت كين البارحة." -
4:33 - 4:34لدي صديق يدعى كين.
-
4:34 - 4:38وحين قلت هذه الجملة،
"رأيت كين البارحة،" -
4:38 - 4:40هل تعتقدون أن هذا حقاً كل ما في الأمر
-
4:40 - 4:43أنّ كل ما في ذهني موجودٌ الآن في ذهنك
-
4:43 - 4:44بواسطة جملة؟
-
4:44 - 4:47من الصعب حدوث ذلك
لأن هناك الكثير من الأحداث. -
4:47 - 4:48فعندما أقول "الأمس،"
-
4:48 - 4:51يمكنني التفكير في طقس البارحة
لأنني كنت هناك. -
4:51 - 4:52وإن كنت أتذكر،
-
4:52 - 4:56من المحتمل أن أتذكر أنني نسيت
إرسال بريد الكتروني وقد نسيت بالفعل. -
4:56 - 4:59فكرت بتلك المزحة مسبقاً،
ولكنني قد نسيت إرسال بريد بالفعل. -
4:59 - 5:01وهذا يعني أن علي فعل ذلك يوم الإثنين.
-
5:02 - 5:04لأن هذا موعد عودتي للمنزل.
-
5:04 - 5:06وبالطبع عندما أفكر في يوم الإثنين،
-
5:06 - 5:09سأفكر بـ "الاثنين المهووس"،
إنها أغنية جيدة بواسطة بانغليس. -
5:10 - 5:13وعندما أقول كلمة "رأى،" أفكر بهذه الجملة:
-
5:13 - 5:15"'أنا أرى!' قال الرجل الكفيف
حيث التقط مطرقته ومنشاره." -
5:15 - 5:16لطالما فعلت ذلك.
-
5:16 - 5:19في كل مرة أسمع أو أقول كلمة "رأى"،
أفكر في ذلك، -
5:19 - 5:21لأن جدي اعتاد قول ذلك،
-
5:21 - 5:23وهذا يجعلني أفكر في جدي.
-
5:23 - 5:25لسبب ما فقد عدنا لأغنية "الاثنين المهووس."
-
5:26 - 5:30في حال كين، عندما أقول "رأيت كين البارحة،"
-
5:30 - 5:33فسأفكر في الظروف التي رأيته فيها.
-
5:33 - 5:36وصدف أن يكون ذلك اليوم،
ها هو مع قطتي. -
5:36 - 5:37وبالطبع إذا فكرت بكين،
-
5:37 - 5:39فسوف أفكر أنه سيذهب
إلى ولاية لونغ بيتش الآن، -
5:39 - 5:42وسأتذكر أن صديقي العزيز جون وأمي
-
5:42 - 5:44تخرّجا من ولاية لونغ بيتش،
-
5:44 - 5:46ستذهب قريبتي كيتي لولاية لونغ بيتش الآن.
-
5:46 - 5:47وعدنا إلى "الإثنين المهووس" مجدداً.
-
5:49 - 5:52ولكن هذا جزء بسيط مما يجري في عقلك
-
5:52 - 5:54في كل مرة تتكلم فيها.
-
5:54 - 5:57وجل ما بوسعنا القيام به لتمثيل هذه الفوضى
-
5:57 - 6:00التي تجري في رؤوسنا هو هذا.
-
6:00 - 6:01هذا كل ما نملك.
-
6:01 - 6:02(ضحك)
-
6:02 - 6:05هل من الغريب أن نظامنا ضعيف للغاية؟
-
6:05 - 6:07لذا تخيّلوا، إذا تمكنت من إعطائكم تشبيهاً،
-
6:07 - 6:11تخيلوا أنكم تريدون معرفة
شعور تناولكم لكعكة ما، -
6:11 - 6:13بدلاً من مجرد أكل الكعكة،
-
6:13 - 6:16كان عليك أن تبتلع مكونات تلك الكعكة
بدلاً من ذلك، -
6:16 - 6:18واحدة تلو الأخرى،
-
6:18 - 6:19بالإضافة للتعليمات
-
6:19 - 6:23حول كيفية دمج تلك المكونات
لصنع هذه الكعكة. -
6:23 - 6:24كان عليك تناول التعليمات أيضاً.
-
6:25 - 6:26(ضحك)
-
6:26 - 6:28إن كان هذا ما سنقوم به لتناول الكعك،
-
6:28 - 6:29فلن تتناول الكعك مطلقاً.
-
6:31 - 6:34ومع ذلك فإن اللغة هي الطريقة الوحيدة
-
6:34 - 6:38التي تمكننا من معرفة ما يدور في عقولنا.
-
6:38 - 6:40هذا ما نحن عليه من الداخل،
-
6:40 - 6:41وما يجعلنا بشر،
-
6:41 - 6:44وما يميزنا عن الحيوانات،
-
6:45 - 6:47يوجد كله بداخلنا في مكانٍ ما،
-
6:47 - 6:50وكل ما علينا فعله لتقديمه هو لغتنا.
-
6:51 - 6:53الللغة هي الوسيلة الأفضل
لإظهار ما يجري في عقولنا. -
6:53 - 6:55تخيلوا إذا أردت طرح سؤالٍ كبير، مثل:
-
6:55 - 6:58"ما هي طبيعة الإنسان الفكرية والعاطفية؟"
-
6:58 - 7:00ما قد تريد القيام به
-
7:00 - 7:03هو أن تفحص أكبر عدد من اللغات المختلفة
-
7:03 - 7:04قدر الإمكان.
-
7:04 - 7:06لن تكفي لغة واحدة فقط بالغرض.
-
7:07 - 7:08لأعطيكم مثالاً،
-
7:08 - 7:10هذه صورة التقطها للقط رومان الصغير،
-
7:11 - 7:13أخذتها بعدسة كاميرا 12 ميغابيكسل.
-
7:14 - 7:17وهذه الصورة ذاتها
ولكن بدقة تصوير أقل بكثير. -
7:17 - 7:21من الواضح أن كلا الصورتين
لا تُمثّلان قطة حقيقة. -
7:21 - 7:24ولكن واحدة تعطيكم إحساساً أفضل
عن ماهية القطة أكثر من الأخرى. -
7:27 - 7:29إن اللغة ليست مجرد أداة.
-
7:29 - 7:30إنها تراثنا،
-
7:30 - 7:32إنها طريقة إيصالنا لمعنى أن تكون إنساناً.
-
7:32 - 7:36وبالطبع أعني بـ"تراثنا"،
تراث البشرية أجمع. -
7:36 - 7:42وفقدان لغة واحد فقط
يقلل من وضوح تلك الصورة. -
7:43 - 7:46كعملٍ شغلته لمدة 10 سنوات
-
7:46 - 7:48وللترفيه والمرح فقط،
-
7:49 - 7:51أصنع اللغات.
-
7:51 - 7:53تدعى هذه اللغات "كونلانغس،"
-
7:53 - 7:55اختصاراً لـ "اللغات المشيّدة."
-
7:55 - 7:57وبالنظر لهذه الحقائق على التوالي،
-
7:57 - 7:59أننا نخسر اللغات على كوكبنا
-
7:59 - 8:00وأنني أبتكر لغاتً جديدة،
-
8:00 - 8:03ربما تعتقد أن هناك اتصال وطيد نوعاً ما
-
8:03 - 8:04بين هذين الاثنين.
-
8:04 - 8:08في الحقيقة إن كثيراً من الناس
وجدوا رابطاً بين هذين الأمرين. -
8:08 - 8:10هذا رجلٌ ثار غضبه
-
8:10 - 8:12عندما رأى أنهم ابتكروا لغة
في "أفاتار" جايمس كاميرون. -
8:13 - 8:14يقول:
-
8:14 - 8:17"لكن في السنوات الثلاث
التي استغرقها جيمس كاميرون -
8:17 - 8:19لعرض أفاتار على الشاشة قد اندثرت اللغة،
-
8:19 - 8:21ربما حصل أكثر من هذا بكثير في الواقع.
-
8:21 - 8:24"للأسف أيضا لن يقوم نافي بسد هذه الثغرة
حيث اعتادت أن تكون..." -
8:24 - 8:27بيان عميق ومؤثر حقاً...
-
8:27 - 8:29إذا لم تفكر بالأمر برمته.
-
8:29 - 8:30(ضحك)
-
8:30 - 8:32ولكن حينما كنت في كاليفورنيا،
-
8:33 - 8:34أتممت دراسة تخصصين.
-
8:34 - 8:36أحدهم عن علم اللغات
والآخر عن اللغة الإنكليزية. -
8:36 - 8:39وبالطبع إن تخصص اللغة الإنكليزية
الذي يتمثّل بدراسة اللغة، -
8:39 - 8:41ليست دراسة اللغة الإنكليزية
كما نعرفها جميعنا، -
8:41 - 8:43بل إنه دراسة الأدب.
-
8:44 - 8:45إن الأدب لمجالٌ رائع،
-
8:45 - 8:49لأن الأدب ببساطة أوسع بكثير
ويعد نوعاً من الفن؛ -
8:50 - 8:51يندرج تحت عنوان الفن.
-
8:51 - 8:52وما نفعله بالأدب،
-
8:52 - 8:58يختلق المؤلفون شخصيات وتواريخ جديدة كلياً.
-
8:58 - 9:01وما يثير اهتمامنا هو رؤية
-
9:01 - 9:06العمق والعاطفة والروح الفريدة
-
9:06 - 9:08التي يمكن للمؤلفين وضعها
في تلك الشخصيات الخيالية. -
9:08 - 9:11بشكل كبير، القي نظرة على هذا.
-
9:11 - 9:13يوجد سلاسل كتب كاملة
-
9:14 - 9:16تتمحور حول شخصيات خيالية.
-
9:16 - 9:20الكتاب بكامله عن شخص خيالي ومُختلق فقط.
-
9:20 - 9:22هناك كتاب كامل عن جورج ف. بابيت
-
9:22 - 9:24من كتاب سنكلير لويس "بابيت،"
-
9:24 - 9:26وأضمن لكم أن هذا الكتاب أطول من "بابيت،"
-
9:26 - 9:27وهو كتاب قصير.
-
9:27 - 9:28هل يتذكر أحدكم هذا الكتاب؟
-
9:28 - 9:30إنه جيّد وأعتقد أنه أفضل من "ماين ستريت."
-
9:31 - 9:32إنه المفضل لدي.
-
9:34 - 9:38لم نشكك من حقيقة أن الأدب مثير للاهتمام.
-
9:39 - 9:40لكن على الرغم من تلك،
-
9:40 - 9:44حتى علماء اللغة لا يبدون اهتمامهم
بما تقدمه اللغات المبتكرة لنا. -
9:44 - 9:48عن مدى عمق الروح البشرية فقط كمسعى فني.
-
9:49 - 9:51سأزودكم بمثالٍ بسيط.
-
9:51 - 9:54كُتبَ عنّي مقال
-
9:54 - 9:57كتب في مجلة حفل خريجي كاليفورنيا،
منذ فترةٍ مضت. -
9:57 - 9:58وعندما كتبوا هذا المقال،
-
9:58 - 10:00أرادوا جلب شخص من الجانب المعاكس،
-
10:00 - 10:03والذي بدا أمراً غريباً
لكن بعد فوات الأوان. -
10:03 - 10:05ونحن نتحدث عن شخصٍ واحدٍ فقط،
-
10:05 - 10:08أنتم ترغبون بجلب شخصٍ
من الاتجاه المعاكس لذاك الشخص. -
10:08 - 10:10(ضحك)
-
10:10 - 10:12يعد ذلك أداةً للترويج، ولكن أياً كان.
-
10:12 - 10:15صدف أنهم أحضروا
-
10:15 - 10:17واحداً من ألمع عالمي اللغات،
-
10:17 - 10:20لدينا جورج لووكوف عالم اللغات
هنا في بيركيلي. -
10:20 - 10:24وقد أحدثت أعماله تغييراً كبيراً
في مجالات دراسة اللغة. -
10:24 - 10:25والعلوم المعرفية.
-
10:25 - 10:28وحين تم سؤالي عن أعمالي
وعن طريقة ابتكاري للغات بشكلٍ عام، -
10:28 - 10:32قال: "يوجد العديد من الأمور لإنجازها
عند دراسة اللغة. -
10:32 - 10:35يجب عليك أن تقضي وقتك
لإنجاز شيء حقيقي." -
10:35 - 10:36أجل.
-
10:36 - 10:38"شيء حقيقي."
هل يذكركم هذا بشيء؟ -
10:38 - 10:42لاستخدام الإطار الحقيقي ذاته
الذي قام باختراعه بنفسه، -
10:43 - 10:45دعوني أشير لهذه الاستعارة:
-
10:45 - 10:46اللغة أداة.
-
10:46 - 10:50وقد يبدو أنه يعمل بجد
في إطار هذه الاستعارة؛ -
10:50 - 10:54أن اللغة تكون مفيدة
عندما تستخدم في التواصل. -
10:54 - 10:57تصبح اللغة عديمة النفع
عندما لا تفيد في التواصل. -
10:57 - 11:00وهذا يجعلك تتساءل:
ماذا نفعل باللغات التي لم تعد تُستخدم؟ -
11:00 - 11:01ولكن أيّاً كان.
-
11:02 - 11:03بسبب هذه الفكرة،
-
11:03 - 11:07قد يبدو من قمة السخافة
-
11:07 - 11:10أن يكون لدينا دورة دولينغو
لتعلم اللغة الفاليرية -
11:10 - 11:13والتي صنعتها لمسلسل "صراع العروش"
الذي أنتجته شبكة HBO. -
11:13 - 11:16قد تتساءلون ما الذي يتعلمه
740,000 شخص بالضبط؟ -
11:17 - 11:19(ضحك)
-
11:20 - 11:22حسناً، دعونا نلقي نظرة على الأمر.
-
11:22 - 11:23ماذا يتعلمون؟
-
11:23 - 11:26ما الذي يمكن أن يتعلموه؟
-
11:26 - 11:28مع الأخذ بعين الاعتبار أن اللغة الأخرى
-
11:29 - 11:31-وهي للناطقين باللغة الإنكليزية-
-
11:31 - 11:33يتعلم الناطقون باللغة الإنكليزية القليل.
-
11:33 - 11:36هذه جملة ربما لن يستخدمونها أبداً للتواصل
-
11:36 - 11:37في حياتهم بأكملها:
-
11:38 - 11:39"Vala ābre urnes."
-
11:39 - 11:41"يرى الرجل المرأة."
-
11:41 - 11:43والخط الأوسط هو الملفت للنظر،
-
11:43 - 11:44إنها كلمة بكلمة، هذا ما تقوله الجملة.
-
11:45 - 11:47وهم في الواقع يتعلمون
بعض الأشياء الرائعة جداً، -
11:47 - 11:48لاسيما المتحدثين بالإنكليزية.
-
11:48 - 11:52يتعلمون أنه بإمكان الفعل
أن يأتي بنهاية الجملة. -
11:52 - 11:55لا يفعلون ذلك في الإنكليزية
عند وجود جملتين. -
11:55 - 11:58ويتعلمون أنه في بعض الأحيان
-
11:58 - 12:01قد لا تملك اللغة نظير لكلمة "الـ"،
إنها غير موجودة كلياً. -
12:02 - 12:03هذا أمر تستطيع فعله.
-
12:03 - 12:07يتعلمون أن حرف العلة الطويل
يمكن أن يكون أطول في الواقع، -
12:07 - 12:09مقابل اختلاف في الجودة،
-
12:09 - 12:12وهذا عمل أحرف العلة في لغتنا؛
ولهم في الواقع أطوال متساوية. -
12:12 - 12:15يتعلمون أن هذه تصريفات بسيطة.
-
12:15 - 12:17ممم؟
-
12:17 - 12:20يوجد في نهاية الأسماء
تصريفات تدعى "استثناءات"، -
12:20 - 12:21(ضحك)
-
12:21 - 12:24وهذا يدلك على ماذا فعل الفاعل بالمفعول به
في جملة ما. -
12:25 - 12:27حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه
-
12:28 - 12:29وبدّلت النهايات،
-
12:29 - 12:32فإنها تغير مسار الأحداث،
-
12:32 - 12:38يتعلمون أن اللغات تؤدي نفس الأمور
ولكن بطرقٍ مختلفة. -
12:39 - 12:41وأن تعلّم اللغة يمكن أن يكون ممتعاً.
-
12:42 - 12:45يتعلمون تقدير الأحرف الكبيرة في اللغة
لغة حرف "لـ" الكبير. -
12:46 - 12:50ونظراً لحقيقة أن 88% من الأمريكيين
يتحدث باللغة الإنكليزية في المنزل فقط، -
12:50 - 12:52لا أعتقد أن تلك عادة سيئة بالضرورة.
-
12:53 - 12:56هل تعلمون لِمَ تندثر اللغات في عالمنا؟
-
12:57 - 13:02ليس لأن الحكومة تفرض لغة واحدة
على مجموعة أصغر، -
13:02 - 13:05أو بسسب القضاء على مجموعة كاملة
من الناطقين. -
13:05 - 13:07من المؤكد أن ذلك حدث في الماضي
ومستمرٌ في الحدوث، -
13:07 - 13:10ولكنه ليس السبب الرئيسي.
-
13:10 - 13:13السبب الرئيسي هو ولادة طفل لعائلة
-
13:13 - 13:16ناطقة بلغة غير منتشرة على نطاق واسع
في مجتمعها، -
13:17 - 13:19ولا يتعلم هذا الطفل تلك اللغة.
-
13:19 - 13:20لِمَ لا يتعلمها؟
-
13:20 - 13:24لأن هذه اللغة لا تملك قيمة
في مجتمهم. -
13:24 - 13:26لأن تلك اللغة غير مفيدة.
-
13:26 - 13:31لأن الطفل لن يتمكن من الحصول على وظيفة
لو أنه يتحدث بهذه اللغة. -
13:31 - 13:34لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة،
-
13:35 - 13:38فإن تعلّمَ لغتهم الأم
-
13:38 - 13:40كنفعِ تعلّم لغة الفالارين،
-
13:40 - 13:42فلِمَ عناء تعلمها؟
-
13:43 - 13:44الآن...
-
13:47 - 13:51ربما لن تقود دراسة اللغة إلى فصاحة لغوية
في نهاية المطاف. -
13:51 - 13:53ربما لا يكون الأمر مهماً للغاية.
-
13:54 - 13:57ربما لو تعلّم أناساً أكثر لغات متعددة،
-
13:57 - 14:00قد يزيد ذلك من التقبّل اللغوي
-
14:00 - 14:02ويقلل الاستعمار اللغوي.
-
14:02 - 14:05ربما لو أننا نُقدّر اللغة كما هي عليه...
-
14:05 - 14:09ستصبح بلا منازع أعظم اختراع
في تاريخ البشرية، -
14:10 - 14:11وبعد ذلك في المستقبل،
-
14:11 - 14:15يمكننا تمجيد اللغات المهددة بالانقراض
كلغات حية مستعملة، -
14:15 - 14:17بدلاً من كونها كقطع المتحف.
-
14:17 - 14:19(لغة الفالارين) كيريمفوسي.
شكراً لكم. -
14:19 - 14:20(تصفيق)
- Title:
- لماذا تعد اللغة اختراع البشرية الأعظم
- Speaker:
- ديفيد باترسون
- Description:
-
يقول المبتكر اللغوي، ديفيد باترسون: "لقد قامت الحضارة على أكتاف اللغة". في محادثة متناظرة الجوانب بين الشغف والمرح، يستعرض باترسون كيف أن الحفاظ على اللغة وابتكار أخرى جديدة من شأنه تقديم يد العون في إدراك مجتمعنا الإنساني... ويعرج سريعاً على الفاليرية العالية، إحدى اللغتين المبتكرتين في مسلسل "صراع العروش" (إلى جانب لغة الدوثراكي)... وذلك بقوله: "إن اللغة ليست مجرد أداة. إنها خزينة تراثنا، إنها وسيلتنا للوصول لمعنى الإنسانية".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:33
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Shimaa Nabil accepted Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Asmaa Sheikh Warak edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Asmaa Sheikh Warak edited Arabic subtitles for Why language is humanity's greatest invention |