حق اساسی برای پناهجویی
-
0:01 - 0:04تابستان گذشته، تلفنی دریافت کردم
از زنی به اسم الی. -
0:04 - 0:07و او درباره جداییها خانوادهها در
مرز جنوبی شنیده بود -
0:07 - 0:10و میخواست بداند آیا کمکی
از دستش برمیآید. -
0:10 - 0:14برایم داستان پدربزرگ و
برادرش را تعریف کرد. -
0:14 - 0:16زمانی که در لهستان بچه بودند،
-
0:16 - 0:18پدرشان،
-
0:18 - 0:20از ترس جان پسرهایش،
-
0:20 - 0:23کمی پول به آنها داد و گفت پیاده
به غرب بروند، -
0:23 - 0:25اروپا را به سمت غرب بروند.
-
0:25 - 0:26و آنها این کار را کردند.
-
0:26 - 0:28تمام راه را به سمت غرب اروپا پیاده رفتند،
-
0:28 - 0:31سوار قایق شدند و به آمریکا رفتند.
-
0:32 - 0:36الی گفت وقتی ماجراهای نوجوانهایی را شنیده
-
0:36 - 0:39که تمام مکزیک را پیاده طی میکنند،
-
0:39 - 0:43همه آنچه به آن میتوانست فکر کند
پدربزرگ و برادرش بودند. -
0:43 - 0:47برایم گفت که آن داستانها دقیقا یکی بودند.
-
0:48 - 0:51آن برادرها برادران هاسنفلد هستند --
-
0:51 - 0:53معروف به هاس برو--
-
0:55 - 0:57کارخانه اسباب بازی هاس برو،
-
0:57 - 1:00که البته برای ما آقای کله سیب زمینی
را به ارمغان آورده است. -
1:01 - 1:04اما این دقیقا دلیلی نیست که
این داستان را برای شما میگویم. -
1:05 - 1:09این داستان را تعریف میکنم
چون باعث شد درباره این فکر کنم -
1:09 - 1:12که آیا من ایمان و جسارت را دارم
-
1:12 - 1:13که بچههای نوجوانم را--
-
1:13 - 1:17سه تا بچه دارم-- را به سفری مثل این
-
1:17 - 1:18بفرستم.
-
1:19 - 1:23با دانستن این که در جایی که هستیم
ایمن نخواهند بود، -
1:23 - 1:25آیا میتوانم رفتنشان را تماشا کنم؟
-
1:27 - 1:32حرفهام را دههها قبل در مرز جنوبی آمریکا
شروع کردم، -
1:32 - 1:34کار با پناهجویان آمریکای جنوبی.
-
1:35 - 1:38و در ۱۶ سال گذشته، در HIAS
بودهام، -
1:39 - 1:43سازمان یهودی که برای حقوق پناهندهها
در سراسر دنیا مبارزه میکند، -
1:43 - 1:44به عنوان وکیل و مدافع.
-
1:45 - 1:48و یک چیزی که یاد گرفتم این است
که گاهی -
1:49 - 1:53چیزهایی که به ما میگویند
ما را قویتر و امنتر میکند -
1:53 - 1:54در واقع اینطور نیستند.
-
1:55 - 2:00و در واقع، برخی از این سیاستها
خلاف نتایج مورد نظرشان هستند -
2:00 - 2:05و در این فاصله، باعث رنج غیرلازم
و عظیمی میشوند. -
2:07 - 2:10خب چرا آدمها در مرز جنوبی ما
پیدایشان میشود؟ -
2:10 - 2:13اکثر مهاجران و پناهندگان که به مرز
جنوبی ما میآیند -
2:13 - 2:17از سه کشور فرار میکنند: گواتمالا،
هندوراس و السالوادور. -
2:18 - 2:20اینها کشورهایی هستند که دائما در صدر فهرست
-
2:20 - 2:24کشورهای دجار بیشترین میزان خشونت
هستند. -
2:24 - 2:26در این کشورها ایمن ماندن بسیار سخت است،
-
2:26 - 2:29چه برسد به ساختن آینده برای خود
و خانوادهات. -
2:30 - 2:33و خشونت علیه زنان و دختران فراگیر است.
-
2:34 - 2:37مردم از آمریکای مرکزی فرار کردهاند
-
2:37 - 2:39برای نسلها.
-
2:39 - 2:42نسلها پناهنده به ساحلهای ما آمدهاند،
-
2:42 - 2:46گریختن از جنگهای داخلی دهه ۱۹۸۰،
-
2:46 - 2:49در آن ایالات متحده عمیقا دخالت داشت.
-
2:49 - 2:51چیز تازهای نیست.
-
2:51 - 2:56چیزی که تازگی دارد این است
که اخیرا شاهد افزایش در خانوادهها بودیم، -
2:56 - 2:59کودکان و خانوادهها، در ایستگاههای بازرسی
پیدا میشوند -
2:59 - 3:01و خودشان را برای پناهجویی معرفی میکنند.
-
3:02 - 3:04حال، این قضیه اخیرا در اخبار بوده است،
-
3:04 - 3:08بنابراین از شما میخواهم در حین دیدن آن
تصاویر چند چیز یادتان بماند. -
3:08 - 3:14یک، این یک محور تقاطع بلند مرتبه
در مرز جنوبی نیست، -
3:14 - 3:17و در واقع ادمها خودشان را در
ایستگاههای بازرسی معرفی میکنند. -
3:17 - 3:22دوم،آدمها با لباسهایی که پشت آنهاست
پیدایشان می شوند؛ -
3:22 - 3:25بعضی آنها واقعا دمپایی لاانگشتی
به پا دارند. -
3:25 - 3:28و سوم این که ما قدرتمندترین کشور جهانیم.
-
3:28 - 3:30زمانی برای وحشت نیست.
-
3:31 - 3:33از نقطهنظر ایمنی کشور مقصد
آسان است -
3:33 - 3:35تنها به عبارات مطلق فکر کنیم:
-
3:35 - 3:37قانونی است یا نیست؟
-
3:38 - 3:40اما آدمهایی که با این پرسشها دست و پنجه
نرم میکنند -
3:40 - 3:43و این تصمیمها را درباره خانوادهشان
میگیرند -
3:44 - 3:46درباره پرسشهای مختلفی فکر میکنند:
-
3:47 - 3:49چطور دخترم را امن نگه دارم؟
-
3:49 - 3:51چطور از پسرم مراقبت کنم؟
-
3:52 - 3:54و اگر شما به آن مطلقها اهمیت میدهید،
-
3:54 - 3:57پناهجویی مطلقا قانونی است.
-
3:58 - 4:03یک حق بنیادی در قوانین ما
و قانون بینالملل است. -
4:03 - 4:04و در واقع--
-
4:04 - 4:11(تشویق)
-
4:11 - 4:14از کنواسیون پناهندگان ۱۹۵۱ نشات میگیرد،
-
4:14 - 4:18که پاسخ دنیا به هولوکاست بود
-
4:18 - 4:21و روشی برای کشورها تا دوباره هرگز نگویند
ما آدمها را به کشورهایی برمیگردانیم -
4:21 - 4:24که در آنجا آسیب میببیند یا کشته میشوند.
-
4:24 - 4:27پناهندگان چند راه برای آمدن
به این کشور دارند. -
4:27 - 4:29یکی از طریق برنامه پذیرش
پناهنده ایالات متحده. -
4:30 - 4:34از طریق آن برنامه، ایالات متحده پناهندگان
را در خارج شناسایی و انتخاب میکند -
4:34 - 4:36و آنها را به ایالات متحده میآورد.
-
4:37 - 4:40سال گذشته، پناهندگان کمتری را اسکان داد
-
4:40 - 4:43نسبت به سالهای قبل از زمانی که در
۱۹۸۰ این برنامه شروع شد. -
4:44 - 4:46و امسال، احتمالا کمتر هم خواهد بود.
-
4:47 - 4:50و این در حالی است که جهان
با پناهندگان بیشتری در قیاس با -
4:50 - 4:52هر زمان دیگری در تاریخ مکتوب
روبرو است، -
4:52 - 4:53حتی از جنگ جهانی دوم.
-
4:54 - 4:58روش دیگری که پناهندگان به این کشور میآیند
اعلام پناهجویی است. -
4:58 - 5:01پناهجویان مردمی هستند که خود را
در مرز معرفی میکنند -
5:01 - 5:04و میگویند اگر به کشور خود بازگردانده شوند
محاکمه خواهند شد. -
5:04 - 5:07یک پناهجو صرفا شخصی است که این
پروسه را در -
5:07 - 5:08ایالات متحده میگذراند
-
5:09 - 5:11تا ثابت کند که تعریف پناهندگی
را برآورده میکند. -
5:13 - 5:16و هرگز پناهجویی اینقدر سخت نبوده است.
-
5:17 - 5:20نگهبانان مرزی به مردمی که
در مرزهای ما پیدایشان میشود میگویند -
5:20 - 5:23که کشور ما پر است، و
آنها نمیتوانند درخواست دهند. -
5:23 - 5:24امری بیسابقه و غیرقانونی.
-
5:25 - 5:27تحت یک برنامه جدید،
-
5:27 - 5:31با نوعی عنوان اورولی«پروتکلهای
حمایت مهاجر» -
5:32 - 5:35به مهاجران گفته میشود
باید در مکزیکو منتظر بمانند -
5:35 - 5:39در حالی که پروندهشان روال خود را
دادگاه های ایالات متحده طی میکند، -
5:39 - 5:40و میتواند ماهها و سالها
طول بکشد. -
5:40 - 5:42در این حال، آنها ایمن نیستند،
-
5:42 - 5:44دسترسی به وکیل ندارند.
-
5:46 - 5:50کشور ما، دولت ما، بیش از ۳۰۰۰ کودک را
-
5:50 - 5:53جدا از آغوش والدین شان نگه داشته،
-
5:53 - 5:55برای ممانعت از پناهجویی.
-
5:56 - 5:57خیلی از آنها هم نوپا هستند،
-
5:58 - 6:01و حداقل یک دختر نابینای شش ساله هم بود.
-
6:01 - 6:02و هنوز هم ادامه دارد.
-
6:03 - 6:07میلیاردها صرف نگهداری آدم در عملا
زندانهایی میکنیم -
6:07 - 6:08که جرمی برایش مرتکب نشدهاند.
-
6:11 - 6:16و جدایی خانواده، ننگِ سیستم
مهاجرتی ما شده است. -
6:17 - 6:21فرسنگها فاصله دارد از شهر پرزرق و برق
یا تپه یا روزنه ای از امید -
6:22 - 6:25یا همه روشهای دیگری که دوست داریم
درباره خود و ارزشهای مان حرف بزنیم. -
6:26 - 6:29مهاجرت همیشه با ما بوده و خواهد بود.
-
6:30 - 6:33این دلایل که چرا آدمها فرار می کنند--
تعقیب قضایی، جنگ، خشونت، -
6:34 - 6:35تغییر آب و هوا.
-
6:35 - 6:39و اکنون با قابلیت تماشای نوع زندگی در
جاهای دیگر بر روی موبایلتان-- -
6:39 - 6:41این فشارها تنها رشد میکنند.
-
6:43 - 6:48اما روشهایی هست که میتوانیم سیاستهایی
داشته باشیم که ارزشهای ما را منعکس کنند -
6:48 - 6:51و در واقع معنا داشته باشند،
با توجه به واقعیت دنیا. -
6:52 - 6:58اولین کار لازم درست کردن
این لفاظی مسمومی است -
6:58 - 7:03که مبنای منظره ملی ما در باب
این قضیه برای مدتهای مدید بوده است. -
7:03 - 7:09(تشویق)
-
7:11 - 7:14من خودم مهاجر یا پناهنده نیستم
-
7:14 - 7:18اما این حملات را شخصی تلقی میکنم
چون پدربزرگ و مادربزرگم بودند. -
7:19 - 7:24مادر مادربزرگم رز
هفت سال بچههایش را ندید، -
7:24 - 7:26در تلاش برای آوردن بچههایش از لهستان به
نیویورک. -
7:26 - 7:28پدربزرگم را در هفتسالگی ترک کرد
-
7:28 - 7:30و تا ۱۴ سالگی او را ندید.
-
7:30 - 7:32در طرف دیگر خانوادهام،
-
7:32 - 7:36مادربزرگ آلیزای من در دهه ۱۹۳۰
لهستان را ترک کرد و رفت به -
7:36 - 7:38جایی معروف به فلسطین
تحت سرپرستی بریتانیا در آن زمان، -
7:38 - 7:41و هرگز دوباره اقوام و دوستانش را ندید.
-
7:42 - 7:47همکاری جهانی در واکنش به
کوچ جهانی و آوارگی -
7:47 - 7:51باید راه طولانی را طی کند به ایجاد
این مفهوم که مهاجرت یک بحران نیست -
7:51 - 7:53بلکه صرفا یک پدیده است
-
7:53 - 7:55و به عنوان جامعه جهانی با آن
روبرو شویم. -
7:56 - 7:58کمک انسانی همچنین حائزاهمیت است.
-
7:59 - 8:02میزان حمایتی که به کشورها در
آمریکای مرکزی که مهاجران و -
8:02 - 8:04پناهندگان را میفرستند میدهیم
-
8:04 - 8:10تنها کسر ناچیزی از مبلغی است
که صرف اجرای قانون و حبس آنها میکنیم. -
8:11 - 8:14و قطعا میتوانیم سیستم مهاجرتی داشته باشیم
که کار میکند. -
8:15 - 8:18برای کسر ناچیزی از هزینه ساخت یک دیوار،
-
8:18 - 8:20میتوان قاضیهای بیشتر استخدام کرد،
-
8:20 - 8:22مطمئن شد که پناهجویان وکیل دارند
-
8:22 - 8:24و متعهد به یک سیستم پناهندگی
انسان دوستانه شد. -
8:25 - 8:30(تشویق)
-
8:33 - 8:36و خواهیم توانست مهاجران بیشتری را اسکان
دهیم. -
8:36 - 8:39برای این که درک بهتری از کاهش در برنامه
مهاجران داشته باشید: -
8:39 - 8:44سه سال پیش، آمریکل ۱۵۰۰۰ مهاجر
سوری را اسکان داد -
8:44 - 8:46در واکنش به بزرگترین بحران مهاجرت در زمین.
-
8:46 - 8:49یک سال بعد، آن رقم ۳۰۰۰ بود.
-
8:49 - 8:53و سال گذشته، این رقم ۶۲ نفر بود.
-
8:54 - 8:56۶۲ نفر.
-
8:57 - 9:00علیرغم بیان تند و اقدامات جهت
جلوگیری از مهاجرت، -
9:01 - 9:03راه ندادن پناهندگان به کشور،
-
9:03 - 9:06حمایت از مهاجران و پناهندگان در این کشور،
طبق نظرسنجیها، -
9:06 - 9:07هرگز بالاتر نبوده است.
-
9:07 - 9:09سازمانهایی مثل HIAS، جایی که کار میکنم
-
9:09 - 9:12و دیگر سازمانهای بشردوستانه
و بر مبنای ایمان، -
9:12 - 9:14موضعگیری را برای شما آسان میکنند
-
9:14 - 9:16وقتی که قانونی ست که ارزش مخالفت بودن
با آن را دارد -
9:17 - 9:20یا قانونی که ارزش حمایت شدن را دارد
یا سیاستی که نیاز به بازنگری دارد. -
9:20 - 9:22اگر تلفن دارید،
-
9:22 - 9:23یک کاری میتوانید بکنید،
-
9:23 - 9:25و اگر بخواهید کارهای بیشتری هم هست.
-
9:25 - 9:28به شما خواهم گفت که اگر یکی از
این مراکز نگهداری را ببینید -
9:29 - 9:30که در کنار مرزها هستند
-
9:30 - 9:32با کودکانی که آنجا نگه داشتند--
زندان هستند-- -
9:32 - 9:33دیگر آن انسان سابق نخواهید بود.
-
9:35 - 9:38چیزی که بیش از همه درباره تلفنم با الی
دوست داشتم -
9:39 - 9:43این بود که که در اصل داستان اجداد او فرقی
-
9:44 - 9:46با داستانهای امروز ندارد،
-
9:46 - 9:48و او میخواست کاری در این رابطه انجام دهد.
-
9:49 - 9:51اگر بخواهم شما را با یک نکته ترک کنم،
-
9:51 - 9:54پشت داستان آقای کله سیبزمینی
-
9:54 - 9:57که البته داستان خوبی برای ترک کردن است،
-
9:57 - 10:01این است که یک کشور قدرتمندی را از طریق
-
10:03 - 10:05شفقت و عملگرایی نشان می دهد
-
10:05 - 10:07نه از طریق ترس و اجبار.
-
10:07 - 10:13(تشویق)
-
10:17 - 10:21این داستانهای هاسنفلد،
اقوام من و اقوام شما -
10:21 - 10:24هنوز هم اتفاق میافتند؛
همگی یکسان هستند. -
10:25 - 10:29کشوری قدرتمند است که بهجای این که
-
10:29 - 10:32به پناهنده بگوید: «برو.»
-
10:32 - 10:35بلکه بگوید: «اینجا بمان. جایت امن است.»
-
10:35 - 10:36متشکرم.
-
10:36 - 10:39(تشویق)
-
10:39 - 10:40متشکرم.
-
10:40 - 10:42(تشویق)
- Title:
- حق اساسی برای پناهجویی
- Speaker:
- ملانی نظر
- Description:
-
وکیل مهاجرت و امور پناهندگی ملانی نظر، دیدگاه تاریخی بسیار ضروری را درباره بحران موجود در مرز جنوبی ایالات متحده به اشتراک میگذارد، با نشان داد این که چطور شهروندان میتوانند دولتهای خود را مسئول حمایت از آسیبپذیرها بدانند. او میگوید: «یک کشور قدرتش را با شفقت و عملگرایی نشان میدهد و نه از طریق زور و ترس.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:55
Leila Ataei approved Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi accepted Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The fundamental right to seek asylum |