Return to Video

Mülteci olmak nasıl bir histir? | Belma ve Refik Sadikovic | TEDxBoise

  • 0:04 - 0:07
    Refik Sadikovic: Bu kadar kısa
    bir sürede size mülteci olmanın
  • 0:07 - 0:09
    ne demek olduğunu nasıl anlatabilirim?
  • 0:09 - 0:13
    Mülteciliğin standart tanımı
    korku ve işkence yüzünden
  • 0:13 - 0:16
    ülkesini terkeden kişi demektir.
  • 0:16 - 0:20
    Fakat ''mülteci'' olmanın kitaplarda
    yazanlardan daha fazla anlamı vardır.
  • 0:20 - 0:23
    Kaçmak demektir,
    kaçmak ve her şeyini bırakmak;
  • 0:23 - 0:26
    aileni, arkadaşlarını, ülkeni,
  • 0:26 - 0:30
    savaş yüzünden kaçmak
    ve başka şansının olmaması.
  • 0:30 - 0:34
    Belma Sadikovic: Ama mülteci
    olmak nasıl hissettiriyor?
  • 0:35 - 0:39
    Hayatınızın ve geleceğinizin bombalar
    tarafından yok edildiğini hayal edin.
  • 0:39 - 0:43
    Siren sesi, silah sesi duymak,
  • 0:43 - 0:47
    kaçan, ölen insanları görmek.
  • 0:48 - 0:54
    Sadece birkaç şeyiniz var:
    anılarınız, korunma için umudunuz
  • 0:54 - 0:59
    ve daha güvenli bir yerde
    yeni bir hayat dileğiniz.
  • 0:59 - 1:02
    Her mültecinin hayalleri gerçekleşmiyor.
  • 1:02 - 1:08
    Dünyadaki 20 milyon mültecinin
    sadece yüzde bir oranında olanları
  • 1:08 - 1:11
    yeni bir ülkeye yerleştiriliyorlar.
  • 1:12 - 1:15
    RS: Çoğu medya ve politik tartışmalar
    mültecilerin başarılarını
  • 1:15 - 1:17
    ve mücadelelerini yok sayarak
  • 1:17 - 1:21
    mültecilerin genel olarak
    kötü hayatlarını yansıtıyor.
  • 1:22 - 1:27
    Ek olarak, kendi hikaye ve yerleşme
    süreçlerimizi anlatarak
  • 1:27 - 1:32
    sizinle bir mültecilik
    yolculuğuna çıkacağız.
  • 1:33 - 1:37
    BS: 7 Ocak 1993 yılında,
  • 1:37 - 1:42
    annemle birlikte Bosna'daki
    korkunç savaştan kaçtık.
  • 1:42 - 1:47
    Sekiz yaşında
    her şeyi geride bıraktım;
  • 1:47 - 1:53
    arkadaşlarımı, ailemi
    ve bir çocuğun hayallerini.
  • 1:53 - 1:58
    Karlı bir gecede babamın
    şunları söylediğini hatırlıyorum:
  • 1:59 - 2:06
    ''Gitmen gerekiyor, ama beni merak etme.
    Ben kalmak zorundayım.''
  • 2:06 - 2:09
    Annemin yaş dolu gözlerini hatırlıyorum.
  • 2:10 - 2:17
    Mülteci olmanın nasıl hissettirdiğini
    ilk anladığım an o andı.
  • 2:17 - 2:19
    RS: Bosna'da güzel bir hayatım vardı.
  • 2:19 - 2:23
    Liseye gidiyordum, huzurun
    ve özgürlüğün tadını çıkarıyordum.
  • 2:23 - 2:27
    1992 yılında bir gün,
    sınıfta oturuyordum
  • 2:27 - 2:30
    ve aniden bombalar düştü.
  • 2:30 - 2:32
    Artık hiçbir şey eskisi gibi değildi.
  • 2:33 - 2:38
    Kısa bir süre sonra, sınıftaki diğer
    arkadaşlarım gibi savaşmaya zorlandım.
  • 2:38 - 2:42
    Savaş sahip olduğum her şeyi
    elimden aldı, babamı da.
  • 2:43 - 2:48
    İki yıl sonra, çok kötü yaralandım
    ve diğer 40 bin mülteci ile
  • 2:48 - 2:50
    ülkemden kaçmak zorunda bırakıldım.
  • 2:50 - 2:55
    İlk defa evimi terkediyordum.
    Başka bir seçeneğim yoktu.
  • 2:58 - 3:02
    BS: Babamın, annemle beni
    alıp sınırdan geçirmesi için
  • 3:02 - 3:05
    adam tuttuğu sabahı hatırlıyorum.
  • 3:06 - 3:11
    Arabada oturuken.
    Almanya'ya gideceğimiz söylendi.
  • 3:11 - 3:17
    Yarısı buğulanmış bir camdan
    babamın giderek küçülen siluetini izledim.
  • 3:18 - 3:21
    Gözlerimde yaşlarla,
  • 3:21 - 3:25
    göremeyene kadar ona el salladım.
  • 3:26 - 3:28
    Hiçbir şey mantıklı değildi.
  • 3:29 - 3:33
    RS: Bosna'dan kaçtıktan sonra
    40 bin mülteci ile birlikte
  • 3:33 - 3:36
    kendimi Hırvatistan'daki
    mülteci kampında buldum.
  • 3:36 - 3:40
    Otobanın ortasında
    ordu tarafından durdurulduk.
  • 3:41 - 3:45
    Kaçmadan bir hafta önce
    çok kötü bir şekilde yaralanmıştım.
  • 3:45 - 3:49
    Elimde tuttuğum şarapnel parçası
    kalp atardamarımdan girdi
  • 3:49 - 3:54
    ve bacağıma kadar gidip
    orada 15 yıl kaldı.
  • 3:54 - 3:57
    Kamptaki durum korkunçtu.
  • 3:57 - 4:02
    Tıbbi yardım, yemek, su
    veya uyuyacak yerimiz yoktu.
  • 4:02 - 4:05
    Hayatta kalmak için
    kampı terk etmeye karar verdim
  • 4:05 - 4:07
    ve Avusturya'ya yürüdüm.
  • 4:07 - 4:09
    Annemin şu sözlerini hatırlarım:
  • 4:09 - 4:12
    ''Git, hayatını kurtar.
    Bizim için endişelenme.''
  • 4:13 - 4:16
    Avusturya'ya gitmek zordu;
  • 4:16 - 4:21
    Hırvat mayın tarlaları, soğuk nehirleri,
    ormanlarını geçmek zorunda kaldım.
  • 4:21 - 4:25
    Sonunda, Bosna savaşının
    vahşiliğinden kaçabildim.
  • 4:27 - 4:31
    BS: Mülteci olarak
    ilk anım Almanya'daydı
  • 4:31 - 4:35
    ve ikinci deneyimim
    Birleşik Milletler'deydi.
  • 4:36 - 4:39
    Almanya'da, geçici
    kalma iznimiz vardı
  • 4:39 - 4:44
    ve geri dönmek için çok tehlikeli
    olan Bosna'ya geri dönemezdik.
  • 4:45 - 4:48
    Birleşik Milletler'e başvurduk
  • 4:48 - 4:52
    ve yeniden yerleştirilmemiz
    iki yıl sürdü.
  • 4:53 - 4:57
    Boise'e geldiğimde 16 yaşındaydım.
  • 4:57 - 5:00
    İlk birkaç yıl ben
    ve ailem için çok zordu
  • 5:00 - 5:02
    çünkü İngilizce bilmiyorduk
  • 5:02 - 5:05
    veya Amerikan kültürünü
  • 5:05 - 5:08
    anlayamıyorduk.
  • 5:08 - 5:13
    Yerleşmemizden birkaç ay sonra
    ailemin ilk işlerini bulmaları gerekti.
  • 5:13 - 5:18
    Kısa bir süre sonra geçinmek
    için ikinci işlerini buldular.
  • 5:18 - 5:23
    Ben de liseye devam ederken
    bir işte çalışıyordum.
  • 5:24 - 5:27
    RS: Avusturya'da 3 yıl kaldıktan sonra
  • 5:27 - 5:29
    geçici mültecilik durumumun süresi doldu
  • 5:29 - 5:33
    ve gitmek zorunda olduğum söylendi.
    Ama nereye gitmeliydim?
  • 5:34 - 5:38
    Kalabilmek için, Amerika Büyükelçiliğine
    gittim ve başvuruda bulundum.
  • 5:38 - 5:42
    İki yıl sonra, Boise'e yerleştirildim.
  • 5:42 - 5:47
    Boise'de ilk günler zordu
    çünkü dillerini bilmiyordum.
  • 5:47 - 5:51
    Bir keresinde Walgreens'e
    gitmiştim ve diş macunu
  • 5:51 - 5:53
    istediğimi söylerken çok uğraşmıştım.
  • 5:54 - 5:59
    Ama dört hafta sonra, ilk işime
    sahip olduğumda çok mutlu oldum.
  • 5:59 - 6:03
    Vaka yöneticim sürekli
    ''İşine sahip çık.'' derdi.
  • 6:03 - 6:07
    BS: Hep üniversiteye gitmeyi
    hayal ederdim.
  • 6:07 - 6:12
    Birleşik Milletler eğitimimi sürdürmem
    için gereken fırsatı bana tanıdı.
  • 6:13 - 6:16
    Öğretmenim Bay B'nin yardımıyla
  • 6:16 - 6:19
    liseyi bitirebildim
  • 6:19 - 6:22
    ve yerel bir üniversiteyi kazandım.
  • 6:22 - 6:26
    Bugün, doktora çalışmamın
    son günü.
  • 6:27 - 6:32
    Sadece eğitimimi sürdürmem için
    fırsat sunulmadı
  • 6:32 - 6:34
    ayrıca --
  • 6:34 - 6:39
    mülteci nüfusu ve diğer ötekileştirilmiş
    nüfusları destekleyebilmek için
  • 6:39 - 6:43
    hediye verilmişti.
  • 6:43 - 6:46
    RS: 16 yıl önce Boise'e
    geldiğimden beri,
  • 6:46 - 6:50
    yeni ülkemde yeni bir iş
    kurmak için çok çalışıyordum.
  • 6:52 - 6:55
    Micron Mühendislik bölümü
    için çalışıyordum
  • 6:55 - 6:59
    ve üniversiteye gitmem ve Bosna'da
    bombalar tarafından yok edilmiş
  • 6:59 - 7:03
    eğitimimi devam ettirmem
    için desteklediler.
  • 7:03 - 7:08
    Bugün, bir doktora öğrencisi
    olarak eğitimimi ve deneyimlerimi
  • 7:08 - 7:12
    kendi milletimin faydası için
    kullanmaktan mutluluk duyuyorum.
  • 7:13 - 7:19
    BS: Hikayelerimizden gördüğünüz üzere,
    bir mülteci sadece bir hayat ister:
  • 7:19 - 7:24
    korkusuz, savaşsız.
  • 7:24 - 7:28
    Ama mültecilerin hikayesi
    yeniden yerleştirme ile bitmez:
  • 7:28 - 7:33
    birleşiriz, Amerikan vatandaşı oluruz,
  • 7:33 - 7:37
    büyürüz, arkadaşlar ediniriz
    ve ailemiz olur.
  • 7:37 - 7:43
    Umarız ki, hikayelerimiz ile
    insanların, hayatlarını kurtarmak için
  • 7:43 - 7:49
    kaçan mültecileri
    görme şekillerini değiştirebiliriz.
  • 7:50 - 7:56
    Ülkemizin mültecileri yükümlülük
    olarak değil aktif olarak,
  • 7:56 - 8:00
    yük olarak değil münasip olarak görmeye
  • 8:00 - 8:05
    başladığı zaman bu zamandır.
  • 8:05 - 8:10
    Ülkemiz bundan ibaret değil mi zaten?
  • 8:10 - 8:12
    Teşekkürler.
    RS: Teşekkürler.
  • 8:12 - 8:14
    (Alkış) (Tezahürat)
Title:
Mülteci olmak nasıl bir histir? | Belma ve Refik Sadikovic | TEDxBoise
Description:

Tüm istatistik ve politika tartışmalarının yanı sıra, bireysel mülteci deneyimi derin kişisel bir deneyimdir. Bosnalı mülteciler Refik ve Belma Sadikoviç, hikayelerini paylaşıyorlar: savaştan zarar gören Bosna'dan kaçan ve daha sonra tanıştıkları Boise, Idaho ile biten iki farklı yolculuk. "Mülteci durumu" hakkındaki son zamanlardaki tartışmalar, yeniden yerleşimin zorlu erken dönemlerine odaklanırken - mülteciler, hizmetlere, kaynaklara ve desteğe bağlı olduğunda - Sadikovların hikayeleri, mültecilerin yerleşmesinden sonra bize neyin geldiğini hatırlatıyor: yeni hizmet eden Amerikalı topluluk varlıkları olmak ve yeni topluluklar olmak.

Belma Sadikoviç, gelişmekte olan bir akademisyen, tutkulu insan hakları savunucusu ve yerel ve küresel ölçekte mülteciler için savunucudur. Aynı zamanda Boise State’in Mülteci İttifakının da kurucu ortağıdır. Bugün bir doktora adayı olan Belma, deneyimlerini mültecilerin mücadeleleri ve mültecilerin kendi kendine yetebilmelerine yardımcı olacak yollar konusunda öğrencilerine ve topluma öğretmek için kullanıyor. Belma, eğitim gören mülteciler için güçlü bir savunucu. Başkalarına fırsat sağlamada muazzam şifa gücü ve pozitif enerji olduğuna inanıyor.

2000 yılında Refik, Boise'de bir mülteci olarak yeniden yerleştirildi. Micron'da saygın bir mühendislik teknisyeni oldu ve yükseköğretime devam etmek için teşvik edildi. Refik şimdi doktora öğrencisi olduğu Boise State Üniversitesi'nde ders veriyor. Boise State Mülteci İttifakını kurdu ve mülteci ve insan hakları savunucuları oluşturdu. ABD'de kendi hayatını geliştirerek, diğer mültecilere ve azınlıklara akademik ve profesyonel olarak başarılı olmalarına yardımcı olmaya çalışıyor.

Bu konuşma TED konferans formatı kullanılarak bir TEDx etkinliğinde verildi, ancak yerel bir topluluk tarafından bağımsız olarak düzenlendi. Http://ted.com/tedx adresinden daha fazla bilgi edinin.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
08:38

Turkish subtitles

Revisions