Return to Video

Jedan dan u životu drevnog keltskog druida - Filip Friman

  • 0:08 - 0:13
    Dok se sunce rađa tog jesenjeg jutra,
    godine 55. pre nove ere,
  • 0:13 - 0:17
    Kama polaže dva goluba
    na oltar u centru svog sela.
  • 0:17 - 0:21
    Ona nudi darove Matroni,
    boginji majci zemlje,
  • 0:21 - 0:24
    i Lugusu, poglavaru bogova.
  • 0:24 - 0:26
    Zatim zavrće vratove pticama
  • 0:26 - 0:31
    i raseca ih kako bi pregledala iznutrice
    u potrazi za uzvišenom porukom.
  • 0:31 - 0:33
    Kama je druid.
  • 0:33 - 0:35
    To znači da ona izvodi religiozne rituale,
  • 0:35 - 0:39
    ali je takođe i sudija,
    iscelitelj i učenjak,
  • 0:39 - 0:43
    uči decu i posreduje u sukobima
    među keltskim plemenima.
  • 0:43 - 0:46
    Svoje učenje je započela još kao dete,
  • 0:46 - 0:50
    pamteći bezbroj detalja
    neophodnih za njene mnogobrojne uloge,
  • 0:50 - 0:55
    pošto se znanje druida smatralo
    suviše svetim da bi se beležilo napismeno.
  • 0:55 - 0:59
    Kao i mnogi druidi,
    provela je godine učeći u Britaniji.
  • 0:59 - 1:02
    Trenutno je druid plemena Veneti
  • 1:02 - 1:05
    u malom ratarskom selu
    blizu zapadne obale Galije
  • 1:05 - 1:08
    u današnjoj Francuskoj.
  • 1:08 - 1:11
    Otkako se vratila u Galiju,
    dobila je brojne ponude za brak -
  • 1:11 - 1:16
    ali je odlučila da se, bar zasada,
    posveti svome radu.
  • 1:16 - 1:19
    Tog jutra, predznaci
    su bili zabrinjavajući.
  • 1:19 - 1:23
    Predviđali su rat i razdor,
    što se često dešavalo poslednjih meseci.
  • 1:23 - 1:25
    Susedno pleme, Redoni,
  • 1:25 - 1:29
    upali su u njihovo selo
    i ukrali im stoku u po bela dana,
  • 1:29 - 1:31
    već dva puta ove jeseni.
  • 1:31 - 1:34
    Deca su se okupila oko nje
    da bi je posmatrala kako radi.
  • 1:34 - 1:37
    Kama svira liru i peva im.
  • 1:37 - 1:41
    Ispreda priče o moćnom kralju
    koji je nekada vladao njihovom zemljom -
  • 1:41 - 1:45
    hrabrim ratnicima koji su ubijeni u borbi,
    ali će ponovo biti rođeni,
  • 1:45 - 1:47
    kao i svi Kelti.
  • 1:48 - 1:50
    Kada deca odu da pomažu u polju,
  • 1:50 - 1:54
    Kama kreće u selo da poseti
    staru ženu sa infekcijom oka.
  • 1:55 - 1:57
    Na putu do staričine kolibe,
  • 1:57 - 2:00
    prolazi pored čoveka
    koji usoljava svinjsko meso za zimu
  • 2:00 - 2:03
    i ženu koja prede odeću od farbane vune.
  • 2:03 - 2:06
    Donosi lek za povređeno oko -
  • 2:06 - 2:09
    napravljen od imele,
    svete lekovite biljke,
  • 2:09 - 2:12
    ali istovremeno smrtonosne,
    ako se nepravilno upotrebljava.
  • 2:12 - 2:15
    Odatle, Kama odlazi do poglavice,
    kako bi razgovarali o predznacima.
  • 2:15 - 2:19
    Ubeđuje ga da ide i razgovara
    o problemima sa komšijama.
  • 2:19 - 2:21
    U pratnji nekoliko ratnika,
  • 2:21 - 2:23
    odlaze kroz šumu i traže sastanak
  • 2:23 - 2:26
    izvan zidina redonskog sela.
  • 2:26 - 2:28
    Redonski predstavnici dovode svog druida,
  • 2:28 - 2:32
    koju Kama prepoznaje sa godišnjeg
    okupljanja u centralnoj Galiji,
  • 2:32 - 2:34
    gde se biraju vrhovni druidi.
  • 2:34 - 2:38
    Poglavice odmah počinju da se svađaju
    i da prete jedan drugom.
  • 2:38 - 2:42
    Kama staje između zavađenih strana
    da bi ih sprečila da se tuku -
  • 2:42 - 2:44
    moraju poštovati njen autoritet.
  • 2:44 - 2:49
    Napokon, Redoni pristaju da plate
    Kaminom plemenu nekoliko grla stoke.
  • 2:49 - 2:54
    Uprkos rešenju situacije,
    Kama i dalje oseća nelagodu na putu kući.
  • 2:54 - 2:59
    Dok se približavaju seoskim zidinama,
    sjajna traka zapara nebo -
  • 2:59 - 3:01
    još jedan predznak, ali čega?
  • 3:02 - 3:06
    Kod kuće, Kama seda među starce
    da bi večerala kašu,
  • 3:06 - 3:08
    malo mesa i čašu vina.
  • 3:09 - 3:13
    Dok su bili odsutni tokom dana,
    presreteni pergamentni svitak je stigao.
  • 3:13 - 3:16
    Kama je odmah prepoznala rukopis.
  • 3:16 - 3:19
    Iako je druidima zabranjeno
    da pismeno beleže svoja znanja,
  • 3:19 - 3:24
    ona i mnogi drugi mladi druidi
    znaju da čitaju latinski.
  • 3:24 - 3:28
    Iz poruke saznaje da se Rimljani
    približavaju njihovoj zemlji.
  • 3:28 - 3:33
    Neki od staraca predlažu da pleme
    pobegne u obližnja brda i da se sakrije,
  • 3:33 - 3:38
    ali ih Kama savetuje da imaju vere
    u bogove i da ostanu na svom ognjištu.
  • 3:38 - 3:40
    Ona lično ima svoje sumnje.
  • 3:40 - 3:44
    Ako bi Rimljani došli do njih,
    njena moć bi bila ograničena.
  • 3:44 - 3:46
    Za razliku od ostalih keltskih plemena,
  • 3:46 - 3:50
    rimske legije ne mare za druide
    i njihovu svetu ulogu mirotvorca.
  • 3:50 - 3:52
    Pre odlaska u krevet,
  • 3:52 - 3:55
    posmatra kretanje planeta
    i konsultuje svoju kartu,
  • 3:55 - 3:59
    pokušavajući da shvati
    meteor koji je ranije videla.
  • 3:59 - 4:03
    Znakovi upućuju na veću opasnost
    nego što su to njihove komšije.
Title:
Jedan dan u životu drevnog keltskog druida - Filip Friman
Speaker:
Filip Friman (Philip Freeman)
Description:

Pogledajte celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-ancient-celtic-druid-philip-freeman

Dok sunce izlazi te 55. godine pre nove ere, Kama polaže dva goluba na oltar u centru sela. Zavrće vratove pticama i raseca ih kako bi pregledala njihove iznutrice u potrazi za uzvišenom porukom. Kama je druid. Ona izvodi religiozne rituale, ali je takođe i sudija, isceljitelj i učenjak, uči decu i posreduje u sukobima između keltskih plemena. Filip Friman prikazuje dan u životu druida.

Lekciju pripremio Filip Friman, u režiji Kigana Tornhila.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:09
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid

Serbian subtitles

Revisions