Egy ókori kelta druida napja
-
0:08 - 0:13Ahogy felkel a nap
egy őszi reggelen Kr. e. 55-ben, -
0:13 - 0:17Camma két galambot fektet
a falu közepén lévő oltárra. -
0:17 - 0:21Imádkozik Matronához,
a Föld anyaistennőjéhez, -
0:21 - 0:24és Lugushoz, az istenek vezéréhez.
-
0:24 - 0:26Ezután kitekeri a madarak nyakát,
-
0:26 - 0:31és felnyitja őket, hogy megvizsgálhassa
zsigereiket isteni üzenetekért. -
0:31 - 0:33Camma egy druida.
-
0:33 - 0:35Ez azt jelenti,
hogy vallásos rituálékat tart, -
0:35 - 0:39de emellett bíróként, gyógyítóként
és tudósként is szolgál, -
0:39 - 0:43gyerekeket tanít és közvetít
a kelta törzsek közötti konfliktusoknál. -
0:43 - 0:46Tanulmányait gyermekkorában kezdte el,
-
0:46 - 0:50megtanult számtalan dolgot,
ami szükséges a teendői ellátásához, -
0:50 - 0:55mivel a druidák tudása túl szent ahhoz,
hogy írásba foglalják. -
0:55 - 0:59Mint sok druida, ő is éveket töltött
tanulással Britanniában. -
0:59 - 1:02Most viszont állandó druidája
a Venét törzsnek -
1:02 - 1:05egy kis földműves faluban,
közel Gallia nyugati partjához -
1:05 - 1:08a mai Franciaország területén.
-
1:08 - 1:11Mióta hazatért Galliába,
sok házassági ajánlatot kapott – -
1:11 - 1:16de úgy döntött, hogy a munkájának
szenteli magát, legalábbis egy ideig. -
1:16 - 1:19Ezen a reggelen a jelek aggasztóak.
-
1:19 - 1:23Háborúról és küzdelemről regélnek, ahogy
azt gyakran tették az elmúlt hónapokban. -
1:23 - 1:25A szomszédos törzs, a Redones,
-
1:25 - 1:31idén ősszel már kétszer rajtaütött a falun
és jószágokat lopott fényes nappal. -
1:31 - 1:34A gyermekek összegyűltek,
hogy nézzék őt munka közben. -
1:34 - 1:37Camma lantozik és énekel nekik.
-
1:37 - 1:41Történeteket sző hatalmas királyokról,
akik hajdanán az ő földjükön uralkodtak – -
1:41 - 1:45bátor harcosokról, akiket pőrén öltek meg
harc közben, de majd fel fognak támadni, -
1:45 - 1:48ugyanúgy, ahogy a többi kelta.
-
1:48 - 1:50Amikor a kicsik elmennek
segíteni a földekre, -
1:50 - 1:55Camma átkel a falun, hogy meglátogasson
egy idős, szemfertőzéses asszonyt. -
1:55 - 1:57Az idős hölgy kunyhójához vezető úton
-
1:57 - 2:00elhalad a férfiak mellett,
akik sertéshúst sóznak télire, -
2:00 - 2:03valamint az asszonyok mellett,
akik színes gyapjúból fonnak ruhát. -
2:03 - 2:06Elviszi a gyógyszert a sérült szemre –
-
2:06 - 2:09ami fagyöngyből, egy szent
gyógyító növényből készült, -
2:09 - 2:11de halálos, ha rosszul használják.
-
2:11 - 2:15Camma ezután meglátogatja a törzsfőt,
hogy megvitassa vele a jeleket. -
2:15 - 2:19Meggyőzi őt, hogy menjen és beszélje meg
a problémáit a szomszédaival. -
2:19 - 2:21Néhány harcos kíséretében
-
2:21 - 2:23átkelnek az erdőn
és követelnek egy találkozót -
2:23 - 2:26a Redones törzs falujának falain kívül.
-
2:26 - 2:28A Redones követek elhozzák
a saját druidájukat, -
2:28 - 2:32akit Camma felismer az éves találkozókról
Gallia középső részén, -
2:32 - 2:34ahol a fő druidákat választják meg.
-
2:34 - 2:38A törzsfők azonnal elkezdenek
vitatkozni és fenyegetőzni. -
2:38 - 2:42Camma a szemben álló felek közé áll,
hogy megakadályozza a harcot – -
2:42 - 2:44mindenkinek tisztelnie kell őt.
-
2:44 - 2:49Végül a Redones törzs belemegy, hogy
jószágokkal kárpótolják Camma törzsét. -
2:49 - 2:54E megoldás ellenére Camma
aggódva megy a hosszú úton hazafelé. -
2:54 - 2:59Ahogy elérik a falut körülvevő falat,
egy fényes csík húz keresztül az égen – -
2:59 - 3:02újabb jel, de vajon mié?
-
3:02 - 3:06Otthon Camma az öregek között ül,
-
3:06 - 3:09zabkásából, kevés húsból
és borból álló vacsorájával. -
3:09 - 3:13Miközben ők távol voltak aznap,
egy elfogott pergament érkezett, -
3:13 - 3:16Camma azonnal felismeri az írást.
-
3:16 - 3:19Habár a druidáknak tiltott,
hogy lejegyezzék a tudásukat, -
3:19 - 3:24ő és sok más fiatal druida
tud latinul olvasni. -
3:24 - 3:28Megtudja az üzenetből,
hogy rómaiak közelednek a földjeikhez. -
3:28 - 3:33Néhány öreg azt mondja, hogy a törzs
meneküljön a hegyekbe és rejtőzzön el, -
3:33 - 3:38de Camma azt tanácsolja nekik,
hogy bízzanak az istenekben és maradjanak. -
3:38 - 3:40De legbelül ő is kételkedik.
-
3:40 - 3:44Ha a rómaiak elérik őket, a képessége,
hogy segítsen, korlátozott lehet. -
3:44 - 3:46A többi kelta törzzsel ellentétben
-
3:46 - 3:50a római légiók nem veszik figyelembe
a druidák szent béketeremtő szerepét. -
3:50 - 3:52Mielőtt nyugovóra térne,
-
3:52 - 3:55megfigyeli a bolygók pályáját,
és megvizsgálja csillagtérképeit, -
3:55 - 3:59hogy megtalálja az aznap látott
meteor jelentését. -
3:59 - 4:04A jelek nagyobb fenyegetést jeleznek,
mint a szomszédaik.
- Title:
- Egy ókori kelta druida napja
- Speaker:
- Philip Freeman
- Description:
-
Tekintsd meg a teljes leckét: https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-ancient-celtic-druid-philip-freeman
Ahogy egy őszi reggelen, Kr. e. 55-ben felkel a nap, Camma két galambot fektet a falu közepén lévő oltárra. Kitekeri a madarak nyakát és felnyitja őket, hogy megvizsgálhassa zsigereiket isteni üzenetekért. Camma egy druida. Ez azt jelenti, hogy vallásos rituálékat tart, de emellett bíróként, gyógyítóként és tudósként is szolgál, gyerekeket tanít, és közvetít a kelta törzsek közötti konfliktusoknál. Philip Freeman bemutatja egy druida napját.
Lecke: Philip Freeman, rendezte: Keegan Thornhill.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:09
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Zsuzsa Viola accepted Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid | ||
Nikolett Kovács edited Hungarian subtitles for A day in the life of a Celtic Druid |