OTP volonteri izveštavaju sa konferencije TEDActive 2015
-
0:04 - 0:07Kristin Vindbigler: Zdravo! Dobro došli.
-
0:07 - 0:11[20.000 prevodilaca
70.000 prevoda, 107+ jezika] -
0:12 - 0:16Na TED me je doveo projekat prevođenja.
-
0:16 - 0:19Kada upoznam te različite prevodioce,
-
0:19 - 0:24izazovi i problemi sa kojima se suočavamo
-
0:24 - 0:26su isti.
-
0:26 - 0:31Zato mislim da su ideje
o kojima smo zajedno razgovarali - -
0:31 - 0:33to je za mene najvrednije.
-
0:33 - 0:35Na maloj radionici za prevodioce,
-
0:35 - 0:39razmenili smo mnogo iskustva
jedni s drugima, -
0:39 - 0:42naučili iz tih iskustava,
saznali probleme, -
0:42 - 0:45zajedno razmatrali rešenja za izazove.
-
0:45 - 0:48Zaista mi se svidelo to iskustvo.
-
0:48 - 0:53Kada sam pozvan na TEDActive,
to je promenilo sve, -
0:53 - 0:57jer to je prvi put
da sam napustio svoju zemlju, Brazil. -
0:58 - 1:00Uživam u svakom govoru,
upijam svaku ideju, -
1:00 - 1:03volim da upoznajem ljude,
da se povezujem, da delim ideje. -
1:03 - 1:08Mislim da su mi potrebne drugačije reči
da opišem ovaj događaj. -
1:08 - 1:12Živim svoj san, znaš? Ovo je neverovatno.
-
1:12 - 1:15Tražio sam slobodno vreme,
-
1:15 - 1:19da sednem, razmislim o ovome,
jer je veoma važno. -
1:19 - 1:23Uvek je dobro biti u TED zajednici,
-
1:23 - 1:27deliti iskustva i misli i razgovarati.
-
1:27 - 1:31Postoje ideje koje nisi mogao
ni da zamisliš - -
1:31 - 1:35Atmosfera je sjajna, sviđa mi se.
-
1:35 - 1:39Izvan TED zajednice, ja sam lekar,
-
1:39 - 1:44radim u Medicinskom centru u Kalikatu,
kao lekar opšte prakse. -
1:44 - 1:47Zaista sam želela da podelim
ove sjajne govore -
1:47 - 1:53sa mladima i ljudima u ruralnim delovima,
koji ne govore engleski. -
1:54 - 1:58Tim zajednicama su potrebne
životne promene. -
1:58 - 2:02Nadam se da ćemo,
uz pomoć prevedenih govora, -
2:02 - 2:07ja, ili TED, mi - dodirnuti deo
te zajednice -
2:07 - 2:09kojoj je potrebna stvarna promena.
-
2:09 - 2:11Nadam se da će to biti značajan doprinos.
-
2:13 - 2:18Želela sam da ljudi koji sede u Kerali,
mojoj provinciji, državi, -
2:18 - 2:21da mogu da razumeju stvari na svom jeziku,
-
2:21 - 2:24da mogu da shvate moć, ideje,
-
2:24 - 2:31i da stvore bolji svet
samo deljenjem ideja, -
2:31 - 2:33i njihovim sprovođenjem u svom okruženju.
-
2:33 - 2:38Rezultat; dođeš,
upoznaš sve ove fantastične ljude. -
2:38 - 2:40Sve su to sjajni ljudi,
-
2:40 - 2:43dolaze iz svih zemalja,
govore svakakve jezike, -
2:43 - 2:46i znaš, okruženje koje se tako stvara
-
2:46 - 2:48je veoma podstičuće.
-
2:48 - 2:52Ovo je došlo u trenutku kada mi je
zaista bilo potrebno da verujem u nešto, -
2:52 - 2:55nešto što želim da radim
-
2:55 - 2:57samo zato što želim.
-
2:58 - 3:01TED nije samo prevođenje,
nisu to samo govori. -
3:01 - 3:04Radi se o ljudima, o idejama koje delimo.
-
3:04 - 3:09Roman Fereira: Išli smo na klizanje,
nisam bio siguran da li da idem, -
3:09 - 3:14ali kad sam otišao, bilo je zabavno,
drago mi je što sam otišao. -
3:14 - 3:21(Muzika)
-
3:27 - 3:29(Kraj muzike)
- Title:
- OTP volonteri izveštavaju sa konferencije TEDActive 2015
- Description:
-
Volonteri Otvorenog projekta prevođenja govore o svom iskustvu na konferenciji TEDActive 2015.
Film režirao Kir Aterton. Produkcija: Kristin Vindbigler. Muzika: Wartime Blues.
Da saznate više o TED Otvorenom projektu prevođenja, posetite TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:32
Ivana Korom approved Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 |