Return to Video

Voluntários OTP comentam o TEDActive 2015

  • 0:05 - 0:07
    Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindo.
  • 0:07 - 0:11
    [20 000 tradutores,
    70 000 traduções, 107+ idiomas]
  • 0:13 - 0:16
    O que me levou ao TED,
    foi o projeto de translação.
  • 0:16 - 0:19
    Quando eu me encontro
    com estes tradutores diferentes,
  • 0:19 - 0:24
    os desafios e os problemas
    que eu enfrento são os mesmos
  • 0:24 - 0:26
    que eles enfrentam
    e de que têm experiência.
  • 0:26 - 0:31
    Por isso, acho que as ideias de
    colaboração que nós discutimos
  • 0:31 - 0:33
    são a coisa mais valiosa para mim.
  • 0:33 - 0:35
    No seminário dos tradutores que tivemos,
  • 0:35 - 0:39
    nós, como tradutores, partilhámos
    um monte de experiência com os outros
  • 0:39 - 0:43
    aprendemos com as experiências uns dos
    outros, conhecemos os problemas,
  • 0:43 - 0:45
    discutimos as soluções
    para os desafios, em conjunto.
  • 0:45 - 0:48
    Eu adorei esta experiência.
  • 0:49 - 0:54
    Depois de ter sido convidado
    para o TEDActive, tudo mudou,
  • 0:54 - 0:57
    porque foi a primeira vez
    que saí do meu país, o Brasil.
  • 0:58 - 1:01
    Estou a aproveitar todas as palestras
    e a absorver todas as ideias.
  • 1:01 - 1:04
    Estou a adorar as pessoas,
    a fazer contactos, a partilhar ideias.
  • 1:04 - 1:08
    Acho que precisava de palavras
    diferentes para descrever este evento.
  • 1:08 - 1:11
    Estou a viver um sonho, sabe?
    É uma coisa incrível!
  • 1:12 - 1:15
    Eu estava a pensar num tempo livre
    mas, está a ver,,
  • 1:15 - 1:19
    agora tenho que me sentar
    tenho que pensar nisto, é muito importante.
  • 1:20 - 1:23
    É sempre bom estar
    com a comunidade TED,
  • 1:23 - 1:27
    a partilhar experiências
    e pensamentos e a conversar.
  • 1:27 - 1:31
    Há ideias que nem sequer
    imaginávamos que existiam, por isso...
  • 1:32 - 1:35
    Esta atmosfera é incrível, eu adoro-a.
  • 1:36 - 1:39
    Fora da comunidade TED,
    eu sou médica,
  • 1:39 - 1:44
    e trabalho em Calicut Medical College
    como médica generalista.
  • 1:44 - 1:48
    Eu queria partilhar
    esses vídeos impressionantes
  • 1:48 - 1:53
    com os jovens e as pessoas que vivem
    em áreas rurais, que não falam inglês.
  • 1:54 - 1:58
    Essa parte da comunidade
    precisa de mudança de vida.
  • 1:58 - 2:02
    Então, espero que, com estas
    palestras legendadas,
  • 2:02 - 2:07
    eu, ou o TED, iremos
    tocar essa parte da comunidade,
  • 2:07 - 2:09
    que precisa duma mudança real.
  • 2:09 - 2:11
    E acho que será essa
    a verdadeira contribuição
  • 2:11 - 2:13
    de que estou à espera.
  • 2:14 - 2:18
    Eu queria que as pessoas lá em Kerala,
    a minha província, o meu estado,
  • 2:18 - 2:21
    pudessem compreender
    as coisas na sua língua,
  • 2:21 - 2:25
    de modo a poderem entender o poder,
    poderem compreender as ideias,
  • 2:25 - 2:31
    e poderem criar um mundo melhor
    através da partilha de ideias,
  • 2:31 - 2:34
    e da sua execução na sua localidade.
  • 2:34 - 2:38
    O impacto: chegamos, conhecemos
    todas estas pessoas fantásticas.
  • 2:38 - 2:40
    São todas pessoas brilhantes,
  • 2:40 - 2:43
    vêm de todos os países,
    falam todas as línguas.
  • 2:43 - 2:46
    Acho que o ambiente assim criado
  • 2:46 - 2:48
    é um ambiente propício.
  • 2:49 - 2:52
    Isto veio num momento em que eu
    precisava de algo para acreditar.
  • 2:52 - 2:55
    Eu precisava de algo que queria fazer
  • 2:55 - 2:57
    só porque queria fazê-lo.
  • 2:58 - 3:02
    O TED não é apenas tradução,
    não é apenas palestras.
  • 3:02 - 3:04
    São as pessoas.
    São as ideias que partilhamos.
  • 3:05 - 3:10
    Houve patinagem no gelo,
    eu não sabia bem se iria
  • 3:10 - 3:14
    mas, quando lá estive, foi divertido,
    e estou muito feliz por ter decidido ir.
  • 3:15 - 3:18
    (Música)
  • 3:26 - 3:28
    (Música acaba)
Title:
Voluntários OTP comentam o TEDActive 2015
Description:

Os voluntários do Projeto de Tradução Aberto falam sobre as suas experiências no TEDActive 2015.

Filme de Kier Atherton. Produzido por Kristin Windbigler. Música de Wartime Blues.

Para saber mais sobre Projeto de Tradução Aberto do TED, vá a TED.com/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:32

Portuguese subtitles

Revisions