YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Portuguese, Brazilian subtítols

← Depoimentos dos voluntários do OTP no TEDActive 2015

Os voluntários do Projeto de Tradução Livre TED falam sobre suas experiências no TEDActive 2015.

Filme de Kier Atherton. Produzido por Kristin Windbigler. Música de Wartime Blues.

Para saber mais sobre o Projeto de Tradução Livre TED, acesse TED.com/translate.

Obtén el codi d'incrustació
18 llengües

Showing Revision 7 created 07/19/2015 by Ruy Lopes Pereira.

  1. Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindos.
  2. [20 mil tradutores, 70 mil traduções,
    mais de 107 idiomas]
  3. O que me levou à TED
    foi o projeto de tradução.
  4. Então, ao me encontrar
    com esses vários tradutores,
  5. os desafios e os problemas
    que enfrento são os mesmos
  6. que eles enfrentam e vivenciam.
  7. Então, acho que as ideias de colaboração
    sobre as quais discutimos --
  8. acho que esta é a coisa
    mais valiosa para mim.
  9. Na pequena oficina
    de tradutores que tivemos,
  10. compartilhamos muitas experiências
    uns com os outros,
  11. aprendemos com as experiências
    uns dos outros, conhecemos os problemas,
  12. discutimos juntos
    soluções para o desafios.
  13. Realmente adorei essa experiência.
  14. Depois que fui convidado para o TEDActive,
    basicamente tudo mudou para mim,
  15. porque foi a primeira vez
    em que saí do meu país, o Brasil.
  16. Estou curtindo cada palestra,
    absorvendo cada ideia,
  17. adorando conhecer as pessoas,
    fazer contatos, compartir ideias.
  18. Acho que seriam necessárias palavras
    diferentes para descrever este evento.
  19. Estou vivendo o sonho, sabe?
    É incrível e eu...
  20. Eu esperava ficar à toa, mas, sabe,
  21. preciso sentar, pensar sobre isso,
    porque isso aqui é importante.
  22. E é sempre bom estar com a comunidade TED,
  23. compartilhar nossas experiências,
    nossas ideias e discuti-las.
  24. Há ideias que nem sequer
    imaginamos que existiam, então...
  25. Esta atmosfera é incrível, eu adoro.
  26. Fora da comunidade TED, sou médica
  27. e trabalho na Faculdade de Medicina
    de Calecute, como clínica geral.
  28. Queria muito compartilhar
    estes vídeos incríveis
  29. com os jovens e com as pessoas que vivem
    em zonas rurais, que não falam inglês.
  30. Essa parte da comunidade
    precisa de uma mudança de vida.
  31. Então, espero que com estas
    palestras legendadas
  32. eu, ou o TED, e nós estejamos tocando
    essa parte da comunidade,
  33. que precisa de uma mudança real.
  34. E acho que essa seria
    a verdadeira contribuição
  35. pela qual espero.
  36. Realmente queria que as pessoas
    em Kerala, minha província, meu estado,
  37. pudessem entender as coisas
    em sua própria língua,
  38. para que pudessem compreender o poder,
    compreender as ideias
  39. e criar um mundo melhor através, sabe,
    do compartilhamento de ideias
  40. e da execução dessas ideias
    em sua própria localidade.
  41. O impacto; você vem e conhece
    todas estas pessoas fantásticas.
  42. Todas são pessoas brilhantes,
  43. vêm de diversos países,
    falam diversas línguas
  44. e, sabe, o ambiente que isso criou
  45. acho que é um ambiente estimulante.
  46. Isso veio em um momento em que eu
    precisava de algo em que acreditar,
  47. realmente precisava de algo
    que quisesse fazer
  48. só por querer fazer.
  49. TED não é apenas tradução,
    não se trata apenas das palestras.
  50. Tem a ver com as pessoas,
    com as ideias que compartilhamos.
  51. Romane Ferreira: Tivemos patinação no gelo
    e eu não sabia se entraria lá ou não,
  52. mas quando entrei, foi muito divertido
    e estou muito feliz por ter decido ir.
  53. (Música)
  54. (Fim da música)