YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Hebrew subtítols

מתנדבים מפרוייקט התרגום מדווחים מTEDActive 2015

מתנדבים מפרוייקט התרגום מספרים על חוויותיהם מTEDActive 2015.

צולם על ידי קייר אטרטון. הופק על ידי קריסטין וינדביגלר. מוסיקה של Wartime Blues.

Obtén el codi d'incrustació
18 llengües

Showing Revision 2 created 06/22/2015 by Ido Dekkers.

  1. כריסטין וינדביגלר: היי! ברוכים הבאים.
  2. [20,000 מתרגמים,
    70,000 תרגומים, 107+ שפות]
  3. מה שהביא אותי לTED,
    זה פרוייקט התרגום.
  4. אז כאשר אני פוגש
    את כל המתרגמים הללו,
  5. האתגרים והבעיות שבהן אנו נתקלים
    הם דומים
  6. לאתגרים שבהם הם נתקלים גם כן.
  7. לכן, אני חושב ששיתוף הפעולה הרעיוני הזה
    שבו דנו --
  8. אני חושב שזה הדבר הכי חשוב בעבורי.
  9. בסדנת המתרגמים הקטנה שעברנו,
  10. שיתפנו כמתרגמים
    הרבה מנסיוננו אחד עם השני
  11. למדנו אחד מנסיונו של השני,
    למדנו על הבעיות,
  12. ערכנו סיעור מוחות כדי למצוא פתרונות
    לאתגרים שמולם ניצבנו.
  13. מאוד אהבתי את ההתנסות הזאת.
  14. כאשר הוזמנתי להשתתף ב TEDActive,
    זה שינה את הכל מהיסוד.
  15. זו היתה הפעם הראשונה
    שבה יצאתי מגבולות ברזיל.
  16. אז אני נהנית מכל שיחה,
    סופגת לתוכי כל רעיון,
  17. אני אוהבת לפגוש אנשים,
    ליצור קשרים, לשתף רעיונות.
  18. אני חושבת שאני אצטרך מילים אחרות על מנת
    לתאר את האירוע הזה.
  19. אני חי את החלום, אתה יודע?
    זה דבר מדהים, הייתי --
  20. חיפשתי לי זמן פנוי,
    אבל,
  21. אני צריך לשבת עכשיו ולחשוב על זה,
    כיוון שזה כל כך חשוב.
  22. וזה תמיד טוב להיות חלק מקהילת TED,
  23. לשתף בניסיון שלנו
    ולשתף ברעיונות ולדון בהם.
  24. ישנם רעיונות שאפילו לא
    היית מאמין שקיימים, אז --
  25. האווירה מדהימה, אני אוהבת את זה.
  26. מחוץ לקהילת TED, אני רופאה,
  27. אני עובדת במרכז רפואי בקליקוט
    כרופאה כללית.
  28. באמת רציתי לשתף
    את הסרטונים המדהימים האלה
  29. עם בני הנוער, עם אנשים שחיים
    באזורים הכפריים, שאינם דוברים אנגלית.
  30. זה החלק בקהילה, שצריך לשנות את חייהם.
  31. אני מקווה שעם ההרצאות המתורגמות האלה,
  32. אני, TED, כולנו ניגע בחלק הזה בקהילה,
  33. שצריך את השינוי הזה.
  34. אני מקווה שזו אכן תתגלה כתרומה,
  35. שאליה אני מייחל.
  36. אני ממש רוצה שאנשים בקראלה,
    המחוז שלי, המדינה שלי,
  37. יוכלו להבין את הדברים הללו בשפה שלהם,
  38. כדי שיוכלו לתפוס את העוצמה,
    את הרעיונות,
  39. על מנת שוכלו ליצור עולם טוב יותר,
    על ידי שיתוף של הרעיונות,
  40. ויישום שלהם בסביבתם.
  41. ההשפעה; אתה בא,
    ופוגש את כל האנשים הפנטסטיים האלה.
  42. הם אנשים מבריקים,
  43. הם מגיעים מכל מיני מדינות,
    הם מדברים בשפות שונות,
  44. והאווירה שאותה הם יצרו,
  45. אני חושב שזו אווירה שמאפשרת לפרוח.
  46. זה הגיע ברגע שבאמת
    הייתי צריך משהו להאמין בו,
  47. באמת הייתי צריך משהו שרציתי לעשות
  48. רק בגלל שרציתי לעשותו.
  49. TED הוא לא רק תרגום,
    הוא לא רק הרצאות.
  50. TED הוא אנשים.
    TED הוא הרעיונות שאנחנו משתפים.
  51. רומן פריירה: היתה החלקה על הקרח,
    שלא הייתי כל כך בטוח שאני מסוגל לעשות,
  52. אבל כאשר ניסיתי זה היה כל כך כיף,
    אני שמח שהחלטתי לנסות.
  53. (מוסיקה)
  54. (מוסיקה נגמרת)