Informe de los voluntarios del Proyecto de Traducción Abierto de TEDActive 2015
-
0:04 - 0:07Kristin Windbigler: ¡Hola! Bienvenidos.
-
0:07 - 0:11[20 000 traductores, 70 000 traducciones,
más de 107 lenguas] -
0:12 - 0:16Lo que me trajo hasta TED,
fue el proyecto de traducción. -
0:16 - 0:19Cuando me encuentro con todos
esos diferentes traductores, -
0:19 - 0:24los retos y los problemas a los
que me enfrento son los mismos -
0:24 - 0:26a los que ellos se enfrentan
y experimentan. -
0:26 - 0:31Por tanto, creo que las ideas
colaborativas que hemos tratado... -
0:31 - 0:33creo que esto es lo
más valioso para mí. -
0:33 - 0:35En el pequeño taller de
traductores que tuvimos, -
0:35 - 0:39compartimos como traductores
mucha experiencia con los demás, -
0:39 - 0:42aprendimos de las experiencias del
resto, aprendimos los problemas, -
0:42 - 0:45todos juntos, reunimos un aluvión
de soluciones para esos retos. -
0:45 - 0:48Me encantó esa experiencia.
-
0:48 - 0:53Después de que me invitaran a TEDActive,
se produjo un cambio fundamental, -
0:53 - 0:57porque era la primera vez
que dejaba mi país, Brasil. -
0:57 - 1:00Estoy disfrutando de cada charla,
intento absorber cada idea, -
1:00 - 1:03me encanta conocer gente,
las redes, compartir ideas. -
1:03 - 1:08Creo que necesitaría otras palabras
diferentes para describir este evento. -
1:08 - 1:12Estoy viviendo un sueño, ¿sabes?
Es algo increíble, y yo... -
1:12 - 1:15buscaba tener tiempo libre, pero...
-
1:15 - 1:19debería sentarme, pensar en todo
esto, porque es muy importante. -
1:19 - 1:23Y siempre es genial estar
con la comunidad TED, -
1:23 - 1:27para compartir experiencias,
pensamientos y charlar. -
1:27 - 1:31Hay ideas que ni siquiera imaginamos
que existen, entonces... -
1:31 - 1:35Este ambiente es increíble,
me encanta. -
1:35 - 1:39Fuera de la comunidad TED,
soy médica, -
1:39 - 1:44y trabajo en el Calicut Medical
College como médica de familia. -
1:44 - 1:47Tenía un gran interés en compartir
estos vídeos tan impresionantes -
1:47 - 1:53con los jóvenes, y con la gente de
las zonas rurales que no habla inglés. -
1:54 - 1:58Esa parte de la comunidad es una de
las que necesitan un cambio de vida. -
1:58 - 2:02Así que espero que con
estas charlas subtituladas, -
2:02 - 2:07esté, o que TED esté, y todos estemos
acercándonos a esa parte de la comunidad, -
2:07 - 2:09que necesita un verdadero cambio.
-
2:09 - 2:11Y creo que esa sería una
verdadera contribución, -
2:11 - 2:13la que realmente espero.
-
2:13 - 2:18Quería de verdad, que la gente
en Kerala, mi provincia, mi estado, -
2:18 - 2:21pudiera entender todo esto
en su propia lengua, -
2:21 - 2:24y así pudiera tomar el poder,
captar las ideas, -
2:24 - 2:30y crear un mundo mejor
simplemente compartiendo ideas, -
2:31 - 2:33y llevándolas a cabo en
su propia localidad. -
2:33 - 2:38El impacto; vienes, conoces a
todas estas magníficas personas. -
2:38 - 2:40Son todos brillantes,
-
2:40 - 2:43vienen de todos los países,
hablan todas las lenguas, -
2:43 - 2:46y, sabes, el ambiente
que eso ha creado, -
2:46 - 2:48creo que es un ambiente
de posibilidades. -
2:48 - 2:52Llegó en un momento en el que de
verdad necesitaba algo en lo que creer, -
2:52 - 2:54verdaderamente necesitaba
algo que quisiera hacer -
2:54 - 2:57solo porque yo quisiera hacerlo.
-
2:58 - 3:01TED no trata solo de traducción,
no son solo charlas. -
3:01 - 3:04Trata sobre las personas.
Sobre las ideas que compartimos. -
3:04 - 3:09Romane Ferreira: Había patinaje sobre
hielo, no estaba seguro de si debería ir, -
3:09 - 3:14pero luego allí, fue muy divertido,
y estoy muy contento de haber ido. -
3:14 - 3:28(Música)
- Title:
- Informe de los voluntarios del Proyecto de Traducción Abierto de TEDActive 2015
- Description:
-
Los voluntarios del Proyecto de Traducción Abierto (OTP, según sus siglas en inglés) hablan de sus experiencias en TEDActive 2015.
Filmado por Kier Atherton. Producido por Kristin Windbigler. Música de Wartime Blues.
Para saber más del Proyecto de Traducción Abierto de TED, vaya a TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:32
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Beatriz Vadillo edited Spanish subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 |