YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Spanish subtítols

← Informe de los voluntarios del Proyecto de Traducción Abierto de TEDActive 2015

Obtén el codi d'incrustació
18 llengües

Showing Revision 6 created 05/18/2015 by Sebastian Betti.

  1. Kristin Windbigler: ¡Hola! Bienvenidos.
  2. [20 000 traductores, 70 000 traducciones,
    más de 107 lenguas]
  3. Lo que me trajo hasta TED,
    fue el proyecto de traducción.
  4. Cuando me encuentro con todos
    esos diferentes traductores,
  5. los retos y los problemas a los
    que me enfrento son los mismos
  6. a los que ellos se enfrentan
    y experimentan.
  7. Por tanto, creo que las ideas
    colaborativas que hemos tratado...
  8. creo que esto es lo
    más valioso para mí.
  9. En el pequeño taller de
    traductores que tuvimos,
  10. compartimos como traductores
    mucha experiencia con los demás,
  11. aprendimos de las experiencias del
    resto, aprendimos los problemas,
  12. todos juntos, reunimos un aluvión
    de soluciones para esos retos.
  13. Me encantó esa experiencia.
  14. Después de que me invitaran a TEDActive,
    se produjo un cambio fundamental,
  15. porque era la primera vez
    que dejaba mi país, Brasil.
  16. Estoy disfrutando de cada charla,
    intento absorber cada idea,
  17. me encanta conocer gente,
    las redes, compartir ideas.
  18. Creo que necesitaría otras palabras
    diferentes para describir este evento.
  19. Estoy viviendo un sueño, ¿sabes?
    Es algo increíble, y yo...
  20. buscaba tener tiempo libre, pero...
  21. debería sentarme, pensar en todo
    esto, porque es muy importante.
  22. Y siempre es genial estar
    con la comunidad TED,
  23. para compartir experiencias,
    pensamientos y charlar.
  24. Hay ideas que ni siquiera imaginamos
    que existen, entonces...
  25. Este ambiente es increíble,
    me encanta.
  26. Fuera de la comunidad TED,
    soy médica,
  27. y trabajo en el Calicut Medical
    College como médica de familia.
  28. Tenía un gran interés en compartir
    estos vídeos tan impresionantes
  29. con los jóvenes, y con la gente de
    las zonas rurales que no habla inglés.
  30. Esa parte de la comunidad es una de
    las que necesitan un cambio de vida.
  31. Así que espero que con
    estas charlas subtituladas,
  32. esté, o que TED esté, y todos estemos
    acercándonos a esa parte de la comunidad,
  33. que necesita un verdadero cambio.
  34. Y creo que esa sería una
    verdadera contribución,
  35. la que realmente espero.
  36. Quería de verdad, que la gente
    en Kerala, mi provincia, mi estado,
  37. pudiera entender todo esto
    en su propia lengua,
  38. y así pudiera tomar el poder,
    captar las ideas,
  39. y crear un mundo mejor
    simplemente compartiendo ideas,
  40. y llevándolas a cabo en
    su propia localidad.
  41. El impacto; vienes, conoces a
    todas estas magníficas personas.
  42. Son todos brillantes,
  43. vienen de todos los países,
    hablan todas las lenguas,
  44. y, sabes, el ambiente
    que eso ha creado,
  45. creo que es un ambiente
    de posibilidades.
  46. Llegó en un momento en el que de
    verdad necesitaba algo en lo que creer,
  47. verdaderamente necesitaba
    algo que quisiera hacer
  48. solo porque yo quisiera hacerlo.
  49. TED no trata solo de traducción,
    no son solo charlas.
  50. Trata sobre las personas.
    Sobre las ideas que compartimos.
  51. Romane Ferreira: Había patinaje sobre
    hielo, no estaba seguro de si debería ir,
  52. pero luego allí, fue muy divertido,
    y estoy muy contento de haber ido.
  53. (Música)