Co se děje ve vašem mozku, když ochutnáte jídlo
-
0:01 - 0:02Asi před pěti lety
-
0:02 - 0:05jsem zažila něco velmi zajímavého.
-
0:06 - 0:09Šla jsem s manželem nakupovat,
-
0:09 - 0:11tak jako každý druhý den,
-
0:11 - 0:14ale tentokrát jsme objevili
-
0:14 - 0:18tu nóbl kávu, fair trade,
dokonce v bio kvalitě, -
0:18 - 0:20jednodruhovou kávu z Keni,
-
0:20 - 0:23za kterou jsme utratili plno peněz.
-
0:23 - 0:27A tím to vlastně všechno začalo.
-
0:27 - 0:30Víte, můj manžel tuhle kávu
považoval za mnohem lepší, -
0:30 - 0:33než je ta naše běžná
a mnohem levnější káva, -
0:33 - 0:37díky čemuž jsem si představila život
založený výhradně na luxusní kávě -
0:37 - 0:40a jak by náš domácí rozpočet explodoval.
-
0:40 - 0:41(smích)
-
0:41 - 0:42Navíc...
-
0:43 - 0:46jsem se bála,
že by tato investice vyšla vniveč. -
0:46 - 0:50A že bychom ani nepoznali
žádný rozdíl. -
0:51 - 0:55Bohužel, především pro něj,
-
0:55 - 0:58můj muž pozapomněl,
že jeho žena je neurovědkyně -
0:58 - 1:00se specializací na vědu o výživě.
-
1:00 - 1:01(smích)
-
1:01 - 1:03Tak.
-
1:03 - 1:04Takže jsem ho ihned
-
1:04 - 1:06podrobila testu.
-
1:07 - 1:09Byl to takový experiment,
-
1:09 - 1:12kdy jsem manželovi zavázala oči.
-
1:12 - 1:14(smích)
-
1:14 - 1:17Pak jsem uvařila ty dvě různé kávy
-
1:17 - 1:21a řekla jsem mu,
že mu jednu po druhé naservíruji. -
1:22 - 1:24S naprostou jistotou
-
1:24 - 1:27popsal můj muž první kávu
-
1:27 - 1:28jako hrubou a hořkou.
-
1:28 - 1:31Jako takovou tu ideální ranní kávu,
-
1:31 - 1:35která vás má jednoduše probrat
svou příšernou chutí. -
1:35 - 1:37(smích)
-
1:37 - 1:40Zato ten druhý šálek kávy
-
1:40 - 1:44měl ovocný podtón a byl lahodný.
-
1:44 - 1:48Taková ta káva, kterou si vychutnáte
večer, když chcete relaxovat. -
1:49 - 1:52Můj manžel ovšem neměl tušení,
-
1:52 - 1:56že jsem mu nepodala dva druhy kávy.
-
1:56 - 1:59Dala jsem mu dvakrát tu samou kávu.
-
1:59 - 2:01(smích)
-
2:01 - 2:04A očividně to nebyla tahle káva,
-
2:04 - 2:07která se náhle z příšerné
stala fantastickou. -
2:07 - 2:11Ne, tahle změna chuti
vznikla v hlavě mého muže. -
2:12 - 2:15Kvůli svému předsudku o nóbl kávě
-
2:15 - 2:18vnímal rozdíl v chuti tam,
kde žádný rozdíl nebyl. -
2:20 - 2:24Takže se mi podařilo zachránit
náš rozpočet na domácnost -
2:24 - 2:26a dobře jsme se zasmáli,
-
2:26 - 2:27hlavně já –
-
2:27 - 2:28(smích)
-
2:28 - 2:31pořád mi nešlo do hlavy,
jak jsme mohli zaznamenat -
2:31 - 2:35dvě tak odlišné reakce
na jeden jediný typ kávy. -
2:35 - 2:39Proč by můj manžel pronášel
tak odvážné tvrzení -
2:39 - 2:43a riskoval tak, že bude
po zbytek života všem pro smích? -
2:44 - 2:45(smích)
-
2:47 - 2:51Pozoruhodné je,
že podle mě byste udělali totéž. -
2:51 - 2:54A to je největší výzva mého oboru,
-
2:54 - 2:58posoudit, jaká skutečnost
se skrývá za odpověďmi, -
2:58 - 2:59které dostáváme.
-
2:59 - 3:02Protože jak udělat jídlo chutnější,
-
3:02 - 3:06pokud se nedá spolehnout na to,
co nám lidé říkají, že jim chutná? -
3:07 - 3:10Pojďme se tedy nejprve podívat na to,
jak vlastně jídlo vnímáme. -
3:11 - 3:13Když vypiji šálek kávy,
-
3:13 - 3:17zaznamenám to prostřednictvím
receptorů svého těla -
3:17 - 3:22jako informaci, která pak v mozku
aktivuje neurony. -
3:23 - 3:25Vlnové délky světla se mění v barvy.
-
3:25 - 3:29Molekuly tekutiny jsou rozpoznávány
receptory v mých ústech -
3:29 - 3:33a kategorizovány jako jedna
z pěti základních chutí. -
3:33 - 3:37Tedy jako slané, kyselé,
hořké, sladké a umami. -
3:38 - 3:42Molekuly vzduchu jsou zachyceny
receptory v mém nose -
3:42 - 3:43a převedeny na pachy.
-
3:44 - 3:48A to samé platí pro hmat,
teplotu, zvuk a další. -
3:48 - 3:52Všechny tyto informace jsou
detekovány mými receptory -
3:52 - 3:56a převedeny na signály,
jež si předávají neurony mého mozku. -
3:56 - 4:00Informace se pak propojí a integrují,
-
4:00 - 4:03takže můj mozek rozpozná,
-
4:03 - 4:07že jsem právě vypila šálek kávy
-
4:07 - 4:09a že mi chutnala.
-
4:10 - 4:12A teprve potom,
-
4:12 - 4:15po té těžké práci neuronů
-
4:15 - 4:18si vědomě tento šálek kávy vychutnáme.
-
4:19 - 4:23A právě o tomto míváme
mylnou představu. -
4:23 - 4:27Lidé mají tendenci si myslet,
že to, co vědomě prožíváme, -
4:27 - 4:30musí být naprosto skutečným
odrazem reality. -
4:31 - 4:32Ale jak jste právě slyšeli,
-
4:32 - 4:36existuje mnoho fází
neurální interpretace -
4:36 - 4:40mezi fyzickou věcí
a jejím vědomým vnímáním. -
4:40 - 4:42To znamená,
-
4:43 - 4:46že tento vědomý prožitek
občas realitu vůbec neodráží. -
4:47 - 4:49Tak tomu bylo i v případě mého manžela.
-
4:50 - 4:54Děje se to proto, že některé
fyzické podněty bývají tak slabé, -
4:54 - 4:58že prostě neprolomí onu bariéru
a nevstoupí do naší vědomé mysli, -
4:58 - 5:00zatímco informace, které ji prolomí,
-
5:00 - 5:04mohou být cestou zkresleny
našimi skrytými předsudky. -
5:05 - 5:09A lidé mají mnoho předsudků.
-
5:12 - 5:14Jestli si právě říkáte,
-
5:16 - 5:19že byste to určitě zvládli lépe
než můj manžel, -
5:19 - 5:22že byste bývali ty kávy
ohodnotili správně, -
5:22 - 5:25tak jistým předsudkem trpíte i vy.
-
5:26 - 5:29Říká se tomu kognitivní slepá skvrna.
-
5:29 - 5:33Je to tendence považovat se
za méně zaujaté, než jsou ostatní. -
5:34 - 5:35(smích)
-
5:35 - 5:38Můžeme být předpojatí i vůči předsudkům,
jimiž jsme sami postiženi. -
5:38 - 5:39(smích)
-
5:39 - 5:42Nesnažím se to nijak zjednodušovat.
-
5:42 - 5:47V potravinářském průmyslu
zase existuje tendence ke zdvořilosti. -
5:48 - 5:50To je sklon zkreslovat svůj názor tak,
-
5:50 - 5:53aby byl společensky přijatelný,
-
5:54 - 5:57takže nakonec nedáváte najevo
svůj vlastní názor. -
5:58 - 6:00A pro mě jako pro vědeckého
pracovníka je to výzva, -
6:00 - 6:02protože když mi někdo řekne,
-
6:02 - 6:05že má rád můj mléčný koktejl
s nižším obsahem cukru, -
6:05 - 6:06opravdu mu chutná?
-
6:06 - 6:08(smích)
-
6:08 - 6:10Nebo říká, že mu to chutná,
-
6:10 - 6:13protože ví, že ho slyším
a chce mi udělat radost? -
6:14 - 6:17Nebo chce jen vypadat fit a zdravě.
-
6:18 - 6:20Těžko říct.
-
6:20 - 6:24A co hůř, on sám neví, jak to opravdu je.
-
6:25 - 6:29I kvalifikovaní degustátoři,
což jsou lidé, kteří se vysloveně učí -
6:29 - 6:33rozlišovat vůně a chutě,
-
6:33 - 6:37mohou neobjektivně hodnotit
výrobky jako sladší, -
6:37 - 6:38pokud obsahují vanilku.
-
6:38 - 6:40Proč?
-
6:40 - 6:43Určitě ne proto,
že by vanilka chutnala sladce, -
6:45 - 6:48ale proto, že i tito profesionálové
jsou stále jen lidé -
6:48 - 6:52a stejně jako my jedli
v životě hodně dezertů -
6:52 - 6:55a naučili se spojovat si
sladkou chuť s vanilkou. -
6:56 - 6:59Takže chuť a vůně
a další smyslové vjemy -
6:59 - 7:02jsou v naší vědomé mysli
nerozlučně provázané. -
7:03 - 7:05Na jednu stranu toho lze využít.
-
7:05 - 7:08Můžeme využít tyto vědomé prožitky,
-
7:08 - 7:11využít tuto informaci a těžit z ní tak,
-
7:11 - 7:14že místo cukru použijeme
ke slazení výrobků vanilku. -
7:15 - 7:17Ale na druhou stranu,
-
7:17 - 7:20ani s tímto vědomým hodnocením
nejsem schopna říct, -
7:20 - 7:24jestli jim ten mléčný koktejl
se sníženým obsahem cukru chutnal. -
7:24 - 7:26Takže co se s tím dá dělat?
-
7:26 - 7:27Jak vlastně zjistit,
-
7:27 - 7:31co se za tímto vědomým hodnocením
jídla skutečně skrývá? -
7:31 - 7:35Klíčem je odstranění bariéry
v podobě vědomé mysli -
7:35 - 7:38a směřování informace přímo do mozku.
-
7:39 - 7:40A ukazuje se,
-
7:40 - 7:43že lidský mozek skrývá
mnoho fascinujících tajemství. -
7:44 - 7:49Náš mozek neustále přijímá
smyslové podněty z celého těla -
7:49 - 7:51a mnohé z nich si vůbec neuvědomujeme,
-
7:51 - 7:54jako třeba chuťové podněty,
které neustále přijímáme -
7:54 - 7:56z trávicí soustavy.
-
7:57 - 8:01A přitom se náš mozek
těmito smyslovými podněty řídí. -
8:01 - 8:05Bez našeho vědomí ovlivňuje naše chování
-
8:05 - 8:08a může rozšířit naše zornice,
-
8:08 - 8:10pokud zažíváme něco, co se nám líbí.
-
8:10 - 8:13A pokud bude tato emoce intenzivní,
-
8:13 - 8:16dokonce nepatrně zvýší produkci potu.
-
8:16 - 8:18Skenováním mozku
-
8:18 - 8:21můžeme nyní tyto informace
v mozku hodnotit. -
8:22 - 8:24Já jsem konkrétně použila
techniku skenování mozku, -
8:24 - 8:27které se říká elektroencefalografie,
-
8:27 - 8:29zkráceně EEG,
-
8:29 - 8:33což zahrnuje nošení čepice
pokryté elektrodami, -
8:33 - 8:35v tomto případě jich bylo 128.
-
8:36 - 8:40Každá elektroda pak měří
elektrickou aktivitu mozku -
8:40 - 8:42s přesností až na milisekundu.
-
8:44 - 8:45Problém však je,
-
8:46 - 8:48že elektricky aktivní není jen mozek,
-
8:48 - 8:51ale také zbytek našeho těla
i okolní prostředí, -
8:51 - 8:54v němž neustále dochází
k velké elektrické aktivitě. -
8:54 - 8:55Abych provedla svůj výzkum,
-
8:55 - 8:58musím minimalizovat všechen tento šum.
-
8:58 - 9:02Proto žádám všechny zúčastněné,
aby udělali pár věcí. -
9:02 - 9:04Nejprve je požádám,
-
9:04 - 9:07aby svou bradu opřeli o podložku,
-
9:07 - 9:09což brání přílišnému pohybu svalů.
-
9:09 - 9:13Také je žádám, aby při tom zírali
do středu počítačové obrazovky, -
9:13 - 9:16čímž se zabrání
přílišnému pohybu očí a mrkání. -
9:16 - 9:19A také nechci, aby polykali,
-
9:19 - 9:23proto je žádám, aby vyplázli jazyk
-
9:23 - 9:25nad skleněnou misku,
-
9:25 - 9:30a pak jim nepřetržitě podávám
chuťové podněty přímo na jazyk, -
9:30 - 9:32odkud vše kape do této misky.
-
9:32 - 9:33(smích)
-
9:33 - 9:37A pak jim jako třešničku na dort
-
9:37 - 9:40ještě dávám bryndák,
-
9:40 - 9:43a to buď růžový nebo modrý,
podle jejich přání. -
9:43 - 9:47(smích)
-
9:47 - 9:49Takový normální stravovací zážitek, že?
-
9:49 - 9:51(smích)
-
9:52 - 9:53Ne, samozřejmě, že ne.
-
9:55 - 9:56A co hůř,
-
9:56 - 9:59nemám kontrolu nad tím,
o čem účastníci přemýšlejí, -
9:59 - 10:01proto musím tento proces s ochutnáváním
-
10:01 - 10:03několikrát opakovat.
-
10:03 - 10:06Možná zprvu přemýšlejí o obědě zdarma,
-
10:06 - 10:08který jim za účast poskytuji,
-
10:08 - 10:11a potom zase myslí na to,
že se blíží Vánoce -
10:11 - 10:14a co by letos mohli koupit mamince.
-
10:15 - 10:19Pro každou reakci je však
běžná reakce na chuť. -
10:19 - 10:23Takže tento proces několikrát opakuji.
-
10:23 - 10:25Šedesátkrát, abych byla přesná.
-
10:25 - 10:27A pak reakce zprůměruji,
-
10:27 - 10:30čímž se reakce,
jež s chutí nesouvisejí, vyruší. -
10:30 - 10:32Pomocí této metody
-
10:32 - 10:35jsme my a další laboratoře zkoumali,
-
10:35 - 10:38jak dlouhý čas uplyne mezi tím,
kdy se „jídlo dostane na jazyk“, -
10:38 - 10:41a okamžikem, kdy náš mozek zjistí,
jakou chuť vnímá. -
10:42 - 10:45Ukazuje se, že k tomu dochází
už během prvních 100 milisekund, -
10:45 - 10:48tedy asi o půl sekundy dříve,
než si to vůbec uvědomíme. -
10:48 - 10:50A dále jsme také zkoumali
-
10:50 - 10:54rozdíl v chuti mezi cukrem
a umělými sladidly, -
10:54 - 10:56která nám chutnají velice podobně.
-
10:57 - 10:59Ve skutečnosti chutnaly až tak podobně,
-
10:59 - 11:02že polovina účastníků
jen stěží jejich chuť rozeznala, -
11:02 - 11:05zatímco druhá polovina
ji nerozeznala vůbec. -
11:05 - 11:07Ale zajímavé je,
-
11:07 - 11:10že když jsme se podívali
na výsledky celé skupiny, -
11:10 - 11:14viděli jsme, že jejich mozky
rozdíl v chuti rozhodně zaznamenaly. -
11:15 - 11:18Takže díky EEG a dalším zařízením
na skenování mozku, -
11:18 - 11:20či jiným fyziologickým měřením –
-
11:20 - 11:21potu a velikosti zornic –
-
11:21 - 11:23máme nové brány do našeho mozku.
-
11:24 - 11:27Brány, které nám pomohou
odstranit bariéru vědomé mysli, -
11:27 - 11:30vidět za hranice lidské předpojatosti
-
11:30 - 11:32a možná dokonce i zachytit
podvědomé rozdíly v chuti. -
11:33 - 11:37Protože nyní můžeme zjišťovat
první reakci lidí na jídlo, -
11:37 - 11:39a to dříve, než ho začnou vědomě vnímat
-
11:39 - 11:42a než si začnou racionálně odůvodňovat,
proč jim to chutná nebo ne. -
11:42 - 11:45Můžeme měřit výrazy lidské tváře,
-
11:45 - 11:47můžeme zjišťovat, kam se dívají,
-
11:47 - 11:49můžeme měřit, jak moc se potí,
-
11:49 - 11:52můžeme měřit reakci jejich mozku.
-
11:52 - 11:54A pomocí všech těchto měření
-
11:54 - 11:56budeme schopni vytvářet chutnější jídla,
-
11:56 - 11:59protože budeme moci zjistit,
zda jim vážně chutná -
11:59 - 12:01mléčný koktejl s nižším obsahem cukru.
-
12:01 - 12:05A můžeme vyrábět zdravější potraviny,
aniž bychom jim ubírali na chuti, -
12:05 - 12:08protože můžeme měřit reakci
na různá sladidla -
12:08 - 12:11a najít takové, na které lidi
reagují podobně jako na cukr. -
12:12 - 12:15A navíc můžeme pomoci
vytvářet zdravější potraviny, -
12:15 - 12:17protože můžeme přispět k pochopení,
-
12:17 - 12:19jak ve skutečnosti jídlo vnímáme.
-
12:20 - 12:22O čemž víme překvapivě málo.
-
12:23 - 12:26Například víme,
že existuje pět základních chutí, -
12:26 - 12:28ale máme silné podezření, že je jich víc,
-
12:28 - 12:31a pomocí našeho EEG testu
-
12:31 - 12:33jsme skutečně našli důkaz,
-
12:33 - 12:36že tuk kromě toho,
že vnímáme jeho texturu a vůni, -
12:36 - 12:37lze rozpoznat i chutí.
-
12:38 - 12:41Takže chuť tuku by mohla být
novou šestou základní chutí. -
12:42 - 12:46A pokud zjistíme,
jak náš mozek rozeznává tuk a cukr, -
12:46 - 12:49což je zatím jen sen,
ale nemohli bychom pak jednou -
12:49 - 12:53připravit mléčný koktejl bez kalorií,
který chutná jako ten pravý? -
12:55 - 12:57Nebo možná zjistíme, že to nejde,
-
12:57 - 13:00protože podvědomě rozeznáváme kalorie
-
13:00 - 13:02pomocí receptorů v trávicí soustavě.
-
13:03 - 13:05To uvidíme v budoucnosti.
-
13:06 - 13:08Naše vědomé vnímání jídla
-
13:09 - 13:11je jen špičkou ledovce
-
13:11 - 13:14našeho celkového požitku z jídla.
-
13:14 - 13:16A když budeme zkoumat celkový požitek,
-
13:16 - 13:19jak vědomý, tak podvědomý,
-
13:19 - 13:24pak věřím, že zvládneme připravovat
chutnější a zdravější jídla pro všechny. -
13:24 - 13:25Děkuji.
-
13:25 - 13:30(potlesk)
- Title:
- Co se děje ve vašem mozku, když ochutnáte jídlo
- Speaker:
- Camilla Arndal Andersen
- Description:
-
S fascinujícím výzkumem a veselými historkami nás neurovědkyně Camilla Arndal Andersen zve do laboratoře, v níž pomocí skenování mozku studuje chuťové smysly lidí. Odhaluje překvapivé poznatky o tom, jak naše mozky podvědomě vnímají jídlo, a ukazuje, jak by nám tyto informace mohly pomoci jíst zdravěji, aniž bychom jídlu ubrali na chuti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:43
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Lenka Slámová accepted Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Lenka Slámová edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Lenka Slámová edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Lenka Slámová edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Lenka Slámová edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food | ||
Dasa Hall edited Czech subtitles for What happens in your brain when you taste food |