Mi ne ostavljamo tugu iza sebe, već nastavljamo život sa njom
-
0:01 - 0:03Godina 2014. je bila važna za mene.
-
0:03 - 0:05Da li ste ikada imali tu
-
0:05 - 0:07veliku, važnu godinu?
-
0:07 - 0:09U mom slučaju, bilo je ovako:
-
0:09 - 0:12Trećeg oktobra sam izgubila drugu bebu.
-
0:12 - 0:15Onda mi je 8. oktobra tata umro od raka.
-
0:15 - 0:18A onda je 25. novembra umro moj muž Aron
-
0:18 - 0:21nakon tri godine borbe
sa glioblastomom u 4. stadijumu, -
0:21 - 0:23što je samo fensi reč za tumor mozga.
-
0:25 - 0:27Dakle, baš sam zabavna.
-
0:27 - 0:28(Smeh)
-
0:28 - 0:32Ljudi stalno vole da me zovu da izađemo.
-
0:32 - 0:33Društveni život prebukiran.
-
0:33 - 0:36Uglavnom, kada pričam
o ovom periodu svog života, -
0:36 - 0:40reakcija koju dobijem je u suštini:
-
0:40 - 0:42(Uzdah)
-
0:42 - 0:43„Ne mogu - ne mogu da zamislim."
-
0:45 - 0:47Ali mislim da možete.
-
0:48 - 0:49Mislim da možete.
-
0:49 - 0:50I mislim da treba
-
0:50 - 0:53jer, jednog dana, i vama će se to desiti.
-
0:53 - 0:58Možda ne baš ovi gubici
ovim redom i ovom brzinom, -
0:58 - 0:59ali kao što rekoh, ja sam zabavna
-
0:59 - 1:03i istraživanje koje sam videla
će vas zapanjiti: -
1:03 - 1:06svi koje volite imaju 100% šanse da umru.
-
1:06 - 1:09(Smeh)
-
1:09 - 1:11I zato ste došli na TED.
-
1:11 - 1:13(Smeh)
-
1:13 - 1:16(Aplauz)
-
1:16 - 1:18Pošto sam doživela sve ove gubitke,
-
1:18 - 1:22ostvarila sam karijeru
pričanja o smrti i gubitku, -
1:22 - 1:25ne samo o sopstvenim,
jer ih je prilično lako rezimirati, -
1:25 - 1:29već i gubicima i tragedijama
koje su drugi ljudi iskusili. -
1:29 - 1:31Moram da kažem da je to branša.
-
1:31 - 1:33(Smeh)
-
1:33 - 1:36Uska branša, i volela bih
da više zarađujem, ali... -
1:36 - 1:37(Smeh)
-
1:37 - 1:41Napisala sam neke
vrlo stimulativne knjige, -
1:41 - 1:44vodim vrlo stimulativni podkast,
osnovala malu neprofitnu organizaciju. -
1:44 - 1:46Pokušavam da uradim sve što mogu
-
1:46 - 1:49da se pobrinem da je ljudima prijatno
u neprijatnoj situaciji, -
1:50 - 1:52a tuga zbog nečije smrti
je jako neprijatna. -
1:52 - 1:56Jako je neprijatna,
pogotovo ako je tuđa tuga. -
1:57 - 2:02Deo tog posla je jedna grupa
koju sam osnovala sa prijateljicom Mo, -
2:02 - 2:03koja je takođe udovica;
-
2:03 - 2:05zovemo je Klub zgodnih mladih udovica.
-
2:05 - 2:07(Smeh)
-
2:07 - 2:09To je pravi klub, imamo članske karte
-
2:09 - 2:11i majice.
-
2:11 - 2:15Kada vam neko umre,
muž, žena, devojka, dečko, -
2:15 - 2:17bukvalno nije važno jeste li bili u braku,
-
2:17 - 2:19prijatelji i porodica će tražiti
-
2:19 - 2:21među prijateljima prijateljevih prijatelja
-
2:21 - 2:24dok ne nađu nekog ko je prošao
kroz nešto slično, -
2:24 - 2:27i onda vas gurnu jedno drugom
-
2:27 - 2:32kako biste mogli da popričate
i ne prenosite vašu tugu na druge. -
2:32 - 2:34(Smeh)
-
2:34 - 2:35To mi radimo.
-
2:35 - 2:39Imamo niz malih grupa
-
2:39 - 2:42u kojima muškarci, žene, oni koji su gej,
strejt, u braku ili sa partnerom -
2:43 - 2:47mogu pričati o osobi koja je umrla
-
2:47 - 2:48i reći stvari
-
2:48 - 2:52koje drugi ljudi u njihovom životu
još uvek nisu spremni ili voljni da čuju. -
2:52 - 2:54Razgovori su raznovrsni.
-
2:54 - 2:56Na primer: „Muž mi je umro
pre dve nedelje, -
2:56 - 2:58a ne prestajem da mislim o seksu,
je li to normalno?“ -
2:58 - 2:59Da.
-
2:59 - 3:02„Šta ako je u pitanju jedan brat
iz emisije Property Brothers?“ -
3:02 - 3:04Manje normalno, ali prihvatam.
-
3:04 - 3:06(Smeh)
-
3:07 - 3:11Ili stvari kao: „Kada sam u javnosti
i vidim starce kako se drže za ruke, -
3:11 - 3:13parove koji su očigledno
zajedno decenijama, -
3:13 - 3:16kada ih vidim i zamislim
-
3:16 - 3:17sve stvari koje su zajedno prošli,
-
3:17 - 3:19one dobre i one loše,
-
3:19 - 3:22svađe oko toga ko će izneti smeće...
-
3:22 - 3:26srce mi se prosto ispuni besom.“
-
3:26 - 3:27(Smeh)
-
3:27 - 3:29Pronalazim se u ovom primeru.
-
3:30 - 3:33Većina razgovora koje vodimo u grupi
-
3:33 - 3:35mogu i ostaće među nama,
-
3:35 - 3:37ali ima stvari o kojima pričamo
-
3:37 - 3:40od kojih ostatak sveta -
sveta kojem je tuga bliska -
3:40 - 3:42a koji još nije pogođen tugom -
-
3:42 - 3:44može da ima koristi.
-
3:44 - 3:45A ako niste shvatili,
-
3:45 - 3:50zanimaju me, tj. sposobna sam
samo za nenaučna istraživanja, -
3:50 - 3:52pa sam otišla u Klub
zgodnih mladih udovica -
3:52 - 3:57i rekla: „Zdravo, prijatelji, sećate se
kada vam je neko umro?“ Sećali su se. -
3:57 - 3:59„Sećate se svih stvari
koje su vam ljudi rekli?“ -
3:59 - 4:00„O, da.“
-
4:00 - 4:02„Koje ste najviše mrzeli?“
-
4:02 - 4:05Dobila sam mnogo komentara
i odgovora, ljudi kažu mnogo toga, -
4:05 - 4:08ali dva odgovora su se brzo istakla.
-
4:09 - 4:10„Nastaviti sa životom.“
-
4:12 - 4:14Od 2014. godine,
-
4:14 - 4:18reći ću vam da sam se ponovo udala
za vrlo zgodnog muškarca Metjua, -
4:18 - 4:21i imamo četvoro dece
u našoj spojenoj porodici, -
4:21 - 4:25živimo u predgrađu Mineapolisa,
u Minesoti, u SAD-u. -
4:25 - 4:26Udomili smo psa.
-
4:26 - 4:28(Smeh)
-
4:28 - 4:29Vozim mini kombi,
-
4:29 - 4:32onaj kojem se otvaraju vrata bez dodira.
-
4:32 - 4:33(Smeh)
-
4:33 - 4:36Dakle, po svim merilima
(mezhure), život je dobar. -
4:36 - 4:38Takođe, nikad nisam
tako rekla „merilima“ (mezhure). -
4:38 - 4:40Nikad nisam to tako rekla.
-
4:40 - 4:45(Smeh)
-
4:45 - 4:46Ne znam odakle mi to.
-
4:46 - 4:48(Smeh)
-
4:48 - 4:51Nikad nisam čula da neko to tako kaže.
-
4:51 - 4:53Izgleda kao da bi trebalo tako da se kaže,
-
4:53 - 4:55i zato je engleski jezik glupost...
-
4:55 - 4:56(Smeh)
-
4:56 - 4:58Impresionirana sam bilo kim ko ga govori
-
4:58 - 5:01pored jezika koji ima smisla - odlično.
-
5:01 - 5:03(Smeh)
-
5:03 - 5:05No, po svim merilima (measure)...
-
5:05 - 5:06(Smeh)
-
5:06 - 5:11Po svim merilima, život je stvarno,
stvarno dobar, ali ja nisam zaboravila. -
5:12 - 5:15Nisam ostavila tugu iza sebe,
i toliko mrzim taj izraz, -
5:15 - 5:17i razumem zašto ga ljudi mrze.
-
5:17 - 5:18Jer u skladu s njim,
-
5:18 - 5:23Aronov život, smrt i ljubav
su samo trenuci -
5:23 - 5:27koje mogu ostaviti iza sebe -
i to bi i trebalo da uradim. -
5:27 - 5:31Kada pričam o Aronu,
lako pređem na sadašnje vreme, -
5:31 - 5:33i uvek sam mislila da je to čudno.
-
5:33 - 5:36A onda sam primetila da svi to rade.
-
5:37 - 5:41I to nije zato što poričemo realnost
ili zato što smo zaboravni, -
5:41 - 5:43već zato što su ljudi koje volimo,
koje smo izgubili, -
5:43 - 5:45i dalje tu za nas.
-
5:47 - 5:49E pa, kada kažem: „O, Aron je...“
-
5:50 - 5:53To je zato što i dalje jeste.
-
5:54 - 5:56Ne kao što je bio pre,
-
5:56 - 5:57što je bilo mnogo bolje,
-
5:57 - 6:01i ne onako kako vernici
pokušavaju da mi objasne. -
6:01 - 6:04On je prosto neizbrisiv,
-
6:05 - 6:08tako da je za mene prisutan.
-
6:09 - 6:10Ovde,
-
6:10 - 6:12prisutan je u poslu koji se bavim,
-
6:12 - 6:15u detetu koje smo imali zajedno,
-
6:15 - 6:17u ovo troje dece koje odgajam,
-
6:17 - 6:20koja ga nikada nisu upoznala,
koja nemaju njegov DNK, -
6:20 - 6:23ali su u mom životu
samo zato što sam imala Arona -
6:23 - 6:25i zato što sam ga izgubila.
-
6:26 - 6:29Prisutan je i u mom braku sa Metjuom,
-
6:29 - 6:32jer su me Aronov život, ljubav i smrt
-
6:32 - 6:35učinili osobom kojom je Metju
poželeo da se oženi. -
6:35 - 6:39Tako da nisam ostavila Arona iza sebe,
-
6:39 - 6:42nastavila sam dalje sa njim.
-
6:45 - 6:51(Aplauz)
-
6:51 - 6:56Prosuli smo Aronov pepeo
u njegovu omiljenu reku u Minesoti, -
6:56 - 6:57i kada je kesa bila prazna -
-
6:57 - 7:02jer kada vas kremiraju,
stanete u plastičnu kesu - -
7:02 - 7:05bilo je još pepela na mojim prstima.
-
7:05 - 7:07Mogla sam samo da stavim ruke
u vodu i da ih isperem, -
7:07 - 7:11ali umesto toga, oblizala sam šake,
-
7:12 - 7:15jer sam se toliko uplašila
da ću izgubiti više nego što već jesam, -
7:15 - 7:19i očajnički sam želela da budem sigurna
da će uvek biti deo mene. -
7:20 - 7:22Naravno da će biti.
-
7:23 - 7:27Jer kada gledate nekog svog
kako se kljuka otrovom tri godine, -
7:27 - 7:30samo kako bi ostao živ malo duže zbog vas,
-
7:30 - 7:32to ostaje u vama.
-
7:33 - 7:38Kada gledate kako vene i od zdravog čoveka
kakav je bio one noći kad vas je upoznao -
7:38 - 7:39postaje ništa, to ostaje u vama.
-
7:39 - 7:42Kada gledate vašeg sina,
koji još nema ni dve godine, -
7:42 - 7:45kako prilazi očevom krevetu
poslednjeg dana njegovog života, -
7:45 - 7:47kao da zna šta se sprema za nekoliko sati,
-
7:47 - 7:52i kaže: „Volim te. Gotovo. Pa, pa.“
-
7:54 - 7:56To ostaje u vama.
-
7:57 - 8:02Kao kad se konačno zaljubite,
kada se stvarno zaljubite -
8:02 - 8:04u nekoga ko vas razume i vidi
-
8:04 - 8:08i čak i vi shvatite: „O bože,
grešila sam svo ovo vreme. -
8:08 - 8:12Ljubav nije takmičenje
ili rijaliti - već je tako mirna, -
8:12 - 8:16nevidljiva nit smirenosti
koja povezuje nas dvoje -
8:16 - 8:18čak i kada je sve u haosu,
-
8:18 - 8:21kada se sve raspada,
čak i kada njega nema." -
8:22 - 8:25To ostaje u vama.
-
8:27 - 8:28Mi smo radili nešto -
-
8:28 - 8:31jer su moje ruke uvek ledene,
a on je tako topao, -
8:31 - 8:35pa bih mu ja svoje led ledene ruke
gurnula pod majicu... -
8:35 - 8:37i pritisnula ih uz njegovo vrelo telo.
-
8:37 - 8:39(Smeh)
-
8:39 - 8:42On je to toliko mrzeo,
-
8:42 - 8:43(Smeh)
-
8:43 - 8:44ali je voleo mene,
-
8:44 - 8:49i nakon što je preminuo,
legla sam u krevet sa Aronom, -
8:49 - 8:52stavila svoje ruke ispod njega
-
8:53 - 8:56i osetila njegovu toplotu.
-
8:58 - 9:02Ne mogu čak ni da vam kažem
da li su mi ruke bile hladne, -
9:02 - 9:03ali vam mogu reći
-
9:03 - 9:06da sam znala da je to bio poslednji put
da ću to ikada uraditi. -
9:08 - 9:12I da će ta uspomena uvek biti tužna.
-
9:12 - 9:14Ta uspomena će uvek boleti.
-
9:14 - 9:17Čak i kada budem imala 600 godina
i postanem samo hologram. -
9:17 - 9:19(Smeh)
-
9:20 - 9:26Kao što će me uspomena na upoznavanje
s njim uvek nasmejavati. -
9:28 - 9:30Tuga nije izolovan osećaj,
-
9:30 - 9:36dešava se zajedno i pomešano
sa svim tim drugim emocijama. -
9:38 - 9:43Upoznala sam Metjua, mog sadašnjeg muža -
-
9:43 - 9:44koji ne voli tu titulu,
-
9:44 - 9:49(Smeh)
-
9:49 - 9:50iako je tačna.
-
9:50 - 9:53(Smeh)
-
9:54 - 9:56Upoznala sam Metjua i...
-
9:58 - 10:01i čuo se taj uzdah olakšanja
među ljudima koji me vole, -
10:01 - 10:03u smislu „Gotovo je!
-
10:05 - 10:06Uspela je.
-
10:07 - 10:10Dobila je svoj srećan kraj,
sada možemo kućama. -
10:10 - 10:12Bili smo dobri.“
-
10:12 - 10:15Ta priča je bila privlačna čak i meni,
-
10:15 - 10:18i mislila sam da sam možda
to i dobila, ali nisam. -
10:18 - 10:21Dobila sam drugo poglavlje.
-
10:21 - 10:25I to jako dobro poglavlje -
volim te dušo - -
10:25 - 10:27tako dobro poglavlje.
-
10:27 - 10:31Pogotovo na početku,
bilo je kao u drugom univerzumu, -
10:31 - 10:35ili u jednoj od onih starih knjiga
iz '80-ih „izaberite svoju avanturu" -
10:35 - 10:36u kojima imate dva paralelna zapleta.
-
10:36 - 10:38Otvorila sam svoje srce Metjuu,
-
10:38 - 10:42a mozak mi je govorio:
„Da li bi htela da razmišljaš o Aronu? -
10:42 - 10:46O prošlosti, sadašnjosti, budućnosti,
ma samo hajde", i jesam. -
10:47 - 10:50I odjednom, ta dva zapleta
su se zajedno razvijala -
10:50 - 10:54i zaljubljivanje u Metjua
mi je pomoglo da uvidim veličinu -
10:54 - 10:56onoga što sam izgubila
kada je Aron preminuo. -
10:58 - 10:59Jednako važno,
-
10:59 - 11:03pomoglo mi je da uvidim
da moja ljubav prema Aronu -
11:03 - 11:05moja tuga za njim,
-
11:05 - 11:09i moja ljubav prema Metjuu
nisu oprečne sile. -
11:11 - 11:13Već samo dva kraja iste niti.
-
11:14 - 11:16One su ista stvar.
-
11:18 - 11:21Ja nisam... šta bi moji roditelji rekli?
-
11:21 - 11:23Ja nisam posebna.
-
11:24 - 11:25(Smeh)
-
11:25 - 11:27Oni su imali četvoro dece,
bili su u fazonu... iskreno. -
11:27 - 11:29(Smeh)
-
11:29 - 11:31Ali i nisam, nisam posebna.
-
11:31 - 11:33Znam to, potpuno sam svesna
-
11:33 - 11:35da se po ceo dan, svakog dana,
svuda širom sveta, -
11:35 - 11:37dešavaju užasne stvari.
-
11:37 - 11:38Stalno.
-
11:38 - 11:40Kao što sam rekla, ja sam zabavna.
-
11:40 - 11:43Ali užasne stvari se dešavaju,
-
11:43 - 11:49ljudi svakog dana prolaze kroz duboko
traumatične gubitke koji ih oblikuju. -
11:49 - 11:52Kao deo mog posla,
-
11:52 - 11:53u tom čudnom podkastu koji imam,
-
11:53 - 11:55ponekad pričam sa ljudima
-
11:55 - 11:58o najgoroj stvari
koja im se ikada dogodila. -
11:58 - 12:01Ponekad, to je gubitak nekog voljenog,
-
12:01 - 12:05nekada pre nekoliko dana ili nedelja,
godinama ili čak i decenijama pre. -
12:06 - 12:09I ti ljudi koje intervjuišem
-
12:09 - 12:11nisu se učaurili u tom gubitku
-
12:11 - 12:14i učinili ga centrom života.
-
12:14 - 12:18Živeli su, njihov svet
je nastavio da se okreće. -
12:19 - 12:23Ali oni pričaju sa mnom,
potpunim strancem, -
12:23 - 12:25o nekom voljenom ko je preminuo,
-
12:25 - 12:28jer su to iskustva
-
12:28 - 12:33koja nas obeleže i deo su nas
jednako kao i ona radosna. -
12:33 - 12:35I jednako su trajna.
-
12:37 - 12:39Dugo nakon što dobijete
poslednji izraz saučešća -
12:39 - 12:41ili kuvano jelo.
-
12:42 - 12:44Mi ne tražimo ljude oko nas
-
12:44 - 12:48koji prolaze kroz radosti i čuda
i govorimo im da nastave dalje, zar ne? -
12:48 - 12:52Ne šaljemo čestitke tipa
„Čestitamo na predivnoj bebi,“ -
12:52 - 12:55a onda nakon pet godina pomislimo:
„Još jedan rođendan? Prevaziđite to.“ -
12:55 - 12:57(Smeh)
-
12:57 - 12:59Da, shvatili smo, napunio je pet godina.
-
12:59 - 13:00(Smeh)
-
13:00 - 13:01Super.
-
13:01 - 13:03(Smeh)
-
13:04 - 13:06Ali tuga je jedna od onih stvari koju,
-
13:06 - 13:10kao zaljubiljivanje ili dobijanje deteta
ili gledanje serije „Doušnici“ na HBO, -
13:10 - 13:14ne shvatite dok ne shvatite,
dok ne prođete kroz to. -
13:15 - 13:21I tek kad prođete kroz to,
tek kad je u pitanju vaša ljubav ili beba, -
13:21 - 13:26vaša tuga, prvi red na sahrani,
-
13:26 - 13:27shvatite.
-
13:27 - 13:31Razumevanje onog što vam se dešava
nije trenutak u vremenu, -
13:31 - 13:33nije kost koja će se ponovo namestiti,
-
13:33 - 13:36nego ste dotaknuti nečim dugotrajnim.
-
13:37 - 13:38Nečim neizlečivim.
-
13:38 - 13:41Nije fatalno, ali ponekad se čini
da bi tuga to mogla biti. -
13:43 - 13:47A ako je ne možemo preduprediti
jedni u drugima, -
13:47 - 13:48šta možemo uraditi?
-
13:51 - 13:55Šta drugo možemo osim da probamo
da podsetimo jedni druge -
13:55 - 13:58da se neke stvari ne mogu popraviti
-
13:58 - 14:01i da ne mogu sve rane da se zaleče?
-
14:02 - 14:06Potrebni smo jedni drugima da se setimo,
-
14:06 - 14:07da pomognemo jedni drugima da se setimo,
-
14:07 - 14:10da je tuga skup emocija.
-
14:10 - 14:16Da možete i da ćete biti tužni, i srećni;
tugovaćete, i moći ćete da volite -
14:16 - 14:19u istoj godini ili nedelji, u istom dahu.
-
14:21 - 14:27Moramo zapamtiti da će onaj koji tuguje
ponovo da se smeje i osmehuje. -
14:27 - 14:31Ako ima sreće, ponovo će naći ljubav.
-
14:32 - 14:35Ali da, apsolutno, nastaviće dalje
sa svojim životom. -
14:36 - 14:39Ali to ne znači
da su ostavili tugu iza sebe. -
14:40 - 14:41Hvala.
-
14:41 - 14:48(Aplauz)
- Title:
- Mi ne ostavljamo tugu iza sebe, već nastavljamo život sa njom
- Speaker:
- Nora Makinerni (Nora McInerny)
- Description:
-
U govoru koji je ujedno i srceparajući i urnebesan, spisateljica i podkasterka Nora Makinerni deli svoju teško stečenu mudrost o životu i smrti. Njen iskreni pristup onome sa čim ćemo se, budimo realni, svi suočiti, je koliko oslobađajući, toliko i potresan. Ona nas najsnažnije ohrabruje da promenimo način na koji pristupamo tuzi. „Osoba koja tuguje će se ponovo smejati i osmehivati,“ kaže ona. „Nastaviće dalje sa svojim životom. Ali to ne znači da je ostavila tugu iza sebe.“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:05
Ivana Korom approved Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for We don't "move on" from grief. We move forward with it |