Return to Video

Моя история о волшебстве, доброте и выживании во время Холокоста

  • 0:01 - 0:07
    В одной очаровательнейшей
    книге под названием «Маленький принц»
  • 0:08 - 0:12
    есть такие слова:
  • 0:16 - 0:21
    «Зорко одно лишь сердце.
  • 0:22 - 0:25
    Самого главного глазами не увидишь».
  • 0:26 - 0:32
    И если автор писал эти строки,
    сидя в удобном кресле
  • 0:32 - 0:36
    где-то в США,
  • 0:36 - 0:38
    то я извлёк такой же урок
  • 0:38 - 0:42
    находясь за сотни километров оттуда,
    в отвратительном, грязном бараке
  • 0:42 - 0:45
    в лагере смерти в Польше.
  • 0:46 - 0:53
    Важен не размер дара,
    по-настоящему важно только то,
  • 0:53 - 0:56
    как он отзывается в сердце.
  • 0:57 - 0:59
    Когда мне было шесть лет,
  • 0:59 - 1:04
    мы с мамой, папой и сестрой
  • 1:04 - 1:08
    покинули антисемитскую Германию
    и отправились в Югославию.
  • 1:09 - 1:13
    И в Югославии мы провели
    семь счастливых лет,
  • 1:13 - 1:17
    но затем Германия вторглась в Югославию,
  • 1:17 - 1:20
    и внезапно мы снова оказались в опасности,
  • 1:20 - 1:22
    и мне пришлось скрываться.
  • 1:22 - 1:25
    Я прятался около двух лет
  • 1:25 - 1:29
    у семейной пары,
    участвовавшей в Сопротивлении.
  • 1:30 - 1:33
    Я проявлял фотоплёнки и увеличивал снимки.
  • 1:35 - 1:39
    Однажды, когда мне было 15 лет,
  • 1:39 - 1:42
    меня арестовало гестапо;
  • 1:42 - 1:45
    меня избивали,
  • 1:45 - 1:48
    два месяца таскали по разным тюрьмам,
  • 1:48 - 1:52
    и в конце концов я очутился
  • 1:52 - 1:58
    в 150-летней крепости в Чехословакии,
  • 1:58 - 2:02
    которую нацисты превратили в концлагерь.
  • 2:04 - 2:05
    Я провёл там 10 месяцев.
  • 2:06 - 2:08
    Укладывал железнодорожные пути,
  • 2:08 - 2:10
    истреблял вредителей,
  • 2:11 - 2:12
    плёл корзины,
  • 2:12 - 2:13
    и 10 месяцев спустя
  • 2:13 - 2:19
    группу из 2 000 человек, включая меня,
    погрузили в вагоны для перевозки скота,
  • 2:19 - 2:22
    закрыли двери и отправили на восток.
  • 2:24 - 2:26
    Там мы провели три дня,
  • 2:26 - 2:28
    и при выгрузке
  • 2:28 - 2:32
    от нас разило мочой и фекалиями.
  • 2:32 - 2:37
    Мы очутились в лагере смерти Освенциме.
  • 2:37 - 2:39
    В этом лагере к тому времени
  • 2:39 - 2:42
    было убито уже более миллиона человек,
  • 2:42 - 2:47
    их прах развеяли
    по небу через дымовую трубу.
  • 2:48 - 2:52
    По прибытии у нас отобрали
    всё, что у нас было,
  • 2:52 - 2:54
    абсолютно всё,
  • 2:54 - 2:58
    выдали полосатую униформу,
  • 2:58 - 3:01
    вытатуировали номер на руке
  • 3:01 - 3:05
    и сообщили,
  • 3:05 - 3:09
    что мы здесь пробудем ровно шесть месяцев.
  • 3:10 - 3:13
    И после этого мы покинем лагерь.
  • 3:13 - 3:15
    Через дымовую трубу.
  • 3:17 - 3:20
    Нас распределили по разным баракам.
  • 3:20 - 3:25
    Бараки были заставлены
    деревянными койками,
  • 3:25 - 3:28
    по шесть человек на каждом ярусе,
  • 3:28 - 3:33
    три человека спали в одном направлении,
    и ещё трое — в другом.
  • 3:33 - 3:36
    Так что, как бы вы ни спали,
  • 3:36 - 3:39
    перед вашим лицом всегда
    была пара чужих ног.
  • 3:40 - 3:45
    Моим соседом оказался
    исключительно приятный господин,
  • 3:45 - 3:51
    представившийся мистером
    Гербертом Левиным.
  • 3:52 - 3:56
    Мистер Левин был со мной добр и вежлив.
  • 3:56 - 4:00
    Однажды, когда, вернувшись с работы,
  • 4:00 - 4:02
    я забрался наверх
  • 4:02 - 4:06
    и сидел на верхней полке
    трёхъярусной кровати,
  • 4:06 - 4:10
    там был мистер Левин с колодой карт.
  • 4:11 - 4:13
    Он тасовал карты.
  • 4:13 - 4:15
    Я не мог поверить своим глазам,
  • 4:15 - 4:18
    ведь иметь колоду карт в Освенциме —
  • 4:18 - 4:21
    это как встретить гориллу в ванной.
  • 4:21 - 4:22
    (Смех)
  • 4:22 - 4:24
    Вроде как: «Что он тут делает?»
  • 4:24 - 4:28
    И затем мистер Левин повернулся ко мне,
  • 4:28 - 4:33
    протянул мне колоду
    и сказал: «Выбери карту».
  • 4:33 - 4:35
    Я выбрал карту,
  • 4:35 - 4:38
    и он показал мне карточный фокус.
  • 4:38 - 4:40
    Он показал мне чудо.
  • 4:40 - 4:43
    Я в жизни не видел фокусов,
  • 4:43 - 4:48
    и человек, показавший мне этот фокус,
    сидел прямо передо мной.
  • 4:48 - 4:53
    Потом мистер Левин совершил немыслимое.
  • 4:53 - 4:57
    Он объяснил мне фокус.
  • 4:57 - 5:01
    И его слова намертво
    впечатались в мою память.
  • 5:01 - 5:04
    Я запомнил каждое слово,
  • 5:04 - 5:06
    и с того самого дня
  • 5:06 - 5:11
    я упражнялся в этом фокусе каждый день.
  • 5:11 - 5:15
    Хотя у меня и не было карт.
  • 5:16 - 5:19
    Я просто продолжал упражняться.
  • 5:20 - 5:25
    Примерно три недели спустя
  • 5:25 - 5:30
    весь лагерь, за исключением
    пары сотен человек,
  • 5:30 - 5:34
    был отправлен в газовые камеры.
  • 5:34 - 5:38
    Меня отправили в другой лагерь,
    где я работал на конюшнях.
  • 5:38 - 5:42
    Затем, в январе 1945 года,
  • 5:42 - 5:47
    когда наступали русские,
  • 5:47 - 5:53
    60 000 человек отправили на марш смерти.
  • 5:53 - 5:57
    И мы шли три дня, спотыкаясь и падая,
  • 5:57 - 6:00
    в середине зимы.
  • 6:00 - 6:04
    К тому времени, когда мы пришли
    к железнодорожным путям,
  • 6:04 - 6:06
    из 60 000 человек
  • 6:06 - 6:09
    умерло 15 000.
  • 6:09 - 6:13
    Выживших погрузили в открытые вагоны,
  • 6:13 - 6:19
    и за четыре дня нас переправили
    из Польши в Австрию.
  • 6:19 - 6:23
    Мы оказались в лагере смерти,
  • 6:23 - 6:26
    в концлагере под названием Маутхаузен,
  • 6:26 - 6:30
    который тоже был построен как крепость.
  • 6:30 - 6:35
    В этот момент СС бросило нас,
  • 6:35 - 6:37
    еды не было,
  • 6:37 - 6:41
    были только тысячи, тысячи тел.
  • 6:41 - 6:45
    Трое суток я спал рядом с мертвецом,
  • 6:45 - 6:49
    только чтобы получить его паёк —
    столовую ложку плесневелого хлеба.
  • 6:49 - 6:55
    За два дня до конца войны, 5 мая,
  • 6:55 - 6:59
    нас освободили американские солдаты.
  • 6:59 - 7:02
    В то время мне было 17 лет,
  • 7:02 - 7:06
    и я весил 29 килограмм.
  • 7:06 - 7:09
    И я отправился автостопом
    обратно в Югославию.
  • 7:09 - 7:11
    Добравшись до Югославии,
  • 7:11 - 7:13
    я застал там коммунизм,
  • 7:13 - 7:15
    но не нашёл
  • 7:15 - 7:17
    ни семьи, ни друзей.
  • 7:17 - 7:19
    Я пробыл там два года,
  • 7:19 - 7:23
    а потом сумел сбежать в Англию.
  • 7:23 - 7:25
    По прибытии в Англию
  • 7:25 - 7:27
    я не говорил по-английски,
  • 7:27 - 7:31
    у меня не было ни образования,
    ни каких-то особых навыков.
  • 7:31 - 7:33
    Я начал работать,
  • 7:33 - 7:37
    и примерно год спустя
    после переезда в Англию
  • 7:37 - 7:40
    я купил колоду карт.
  • 7:40 - 7:42
    И в первый раз в жизни
  • 7:43 - 7:46
    я в самом деле исполнил тот самый фокус,
  • 7:46 - 7:51
    который увидел
    на верхней койке в Освенциме.
  • 7:53 - 7:54
    И фокус удался.
  • 7:54 - 7:56
    Он удался с блеском.
  • 7:56 - 7:57
    Я показал его некоторым своим друзьям,
  • 7:57 - 8:00
    и им понравилось.
  • 8:00 - 8:04
    Так что я пошёл в специальный магазин,
    где купил ещё фокусов,
  • 8:04 - 8:06
    и показал их друзьям,
  • 8:06 - 8:08
    потом купил ещё фокусов
  • 8:08 - 8:10
    и снова показал друзьям.
  • 8:10 - 8:15
    Потом я купил книги о фокусах,
    а потом купил ещё больше таких книг.
  • 8:15 - 8:18
    Хобби от безумия
  • 8:18 - 8:22
    отделяет очень, очень тонкая грань.
  • 8:22 - 8:24
    (Смех)
  • 8:24 - 8:27
    Короче, я женился
  • 8:27 - 8:30
    и переехал в США,
  • 8:30 - 8:35
    и на одной из первых моих работ
  • 8:35 - 8:40
    требовалось выступать перед
    небольшими группами людей.
  • 8:40 - 8:43
    И я справился, у меня
    весьма неплохо получалось.
  • 8:43 - 8:47
    А затем, 25 лет назад, я вышел на пенсию.
  • 8:47 - 8:51
    И начал выступать в школах.
  • 8:51 - 8:56
    Единственная причина,
    почему я смог выступать в школах, —
  • 8:56 - 9:01
    это потому, что один очень
    дружелюбный человек
  • 9:01 - 9:06
    показал в концлагере испуганному мальчишке
  • 9:06 - 9:09
    карточный фокус.
  • 9:09 - 9:13
    Этот человек, мистер Левин,
  • 9:13 - 9:16
    был профессиональным фокусником.
  • 9:16 - 9:18
    Он работал в Германии,
  • 9:18 - 9:23
    и когда попал в Освенцим,
    в СС уже знали его,
  • 9:23 - 9:26
    поэтому и дали ему карты,
  • 9:26 - 9:28
    а ещё кусок лески,
  • 9:28 - 9:29
    игральные кости,
  • 9:29 - 9:32
    и он показывал им фокусы.
  • 9:32 - 9:35
    Он даже некоторых из них научил.
  • 9:35 - 9:36
    Он пережил войну,
  • 9:36 - 9:40
    но его жена и сын погибли.
  • 9:40 - 9:45
    Он приехал в США
    и выступал в разных местах,
  • 9:45 - 9:49
    но я больше так его и не встретил.
  • 9:49 - 9:53
    Но фокус, который он мне
    показал, остался со мной
  • 9:53 - 9:57
    и позволил мне приходить в школы
  • 9:57 - 10:02
    и стараться сделать
    этот мир чуточку лучше.
  • 10:02 - 10:10
    Так что если вы когда-нибудь
    повстречаете того, кому нужна помощь,
  • 10:10 - 10:13
    если вы знаете того, кто напуган,
  • 10:13 - 10:16
    отнеситесь по-доброму к этому человеку.
  • 10:16 - 10:19
    Посоветуйте ему что-нибудь,
  • 10:19 - 10:22
    обнимите его,
  • 10:22 - 10:25
    научите его карточному фокусу.
  • 10:26 - 10:28
    Неважно, что вы сделаете,
  • 10:28 - 10:32
    для него это станет лучом надежды.
  • 10:32 - 10:36
    И если вы сделаете это в нужное время,
  • 10:36 - 10:38
    это тронет его сердце
  • 10:38 - 10:43
    и останется с ним навсегда,
    куда бы не занесла его жизнь.
  • 10:43 - 10:44
    Спасибо.
  • 10:44 - 10:47
    (Аплодисменты)
Title:
Моя история о волшебстве, доброте и выживании во время Холокоста
Speaker:
Вернер Райх
Description:

Вернер Райх, переживший Холокост и побывавший узником нескольких концлагерей, рассказывает о душераздирающих событиях своей юности и о том, как даже малое проявление доброты и участия может наполнить жизнь состраданием. «Если вы знаете того, кому нужна помощь, если вы знаете того, кто напуган, — будьте добры к нему», — говорит он. «Если вы сделаете это в нужное время, это тронет сердце человека и останется с ним навсегда, куда бы его не занесла жизнь».

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:01

Russian subtitles

Revisions