Πώς η μαγεία της καλοσύνης με βοήθησε να επιβιώσω το Ολοκαύτωμα
-
0:01 - 0:08Στο απολαυστικό βιβλίο
«Ο Μικρός Πρίγκιπας» -
0:08 - 0:13υπάρχει μια ρήση που λέει το εξής:
-
0:14 - 0:21«Μόνο με την καρδιά
μπορεί να δει κανείς σωστά. -
0:22 - 0:25Ό,τι είναι ουσιώδες
είναι αόρατο για τα μάτια». -
0:26 - 0:29Και καθώς ο συγγραφέας
έγραψε αυτές τις λέξεις -
0:29 - 0:36καθισμένος σε μια αναπαυτική καρέκλα,
κάπου στις Ηνωμένες Πολιτείες, -
0:36 - 0:38εγώ έμαθα το ίδιο ακριβώς μάθημα,
-
0:38 - 0:42μίλια μακριά σε ένα αηδιαστικό,
βρόμικο κατάλυμα, -
0:42 - 0:45σε ένα στρατόπεδο εξόντωσης στην Πολωνία.
-
0:46 - 0:53Δεν είναι η αξία ή το μέγεθος ενός δώρου
που μετράει πραγματικά, -
0:53 - 0:56είναι το πώς το κρατάς στην καρδιά σου.
-
0:57 - 0:59Όταν ήμουν έξι χρονών,
-
0:59 - 1:04η μητέρα μου, ο πατέρας μου,
η αδερφή μου κι εγώ -
1:04 - 1:10αφήσαμε τη Γερμανία που μισούσε τους
Εβραίους και πήγαμε στη Γιουγκοσλαβία. -
1:10 - 1:13Και ήμασταν στη Γιουγκοσλαβία
για επτά ευτυχισμένα χρόνια, -
1:13 - 1:17και ύστερα η Γερμανία εισέβαλε
στη Γιουγκοσλαβία, -
1:17 - 1:20και ξαφνικά βρεθήκαμε πάλι καταδιωκόμενοι,
-
1:20 - 1:22και έπρεπε να αρχίσω να κρύβομαι.
-
1:22 - 1:25Και κρυβόμουν για περίπου δύο χρόνια,
-
1:25 - 1:29με ένα ζευγάρι που είχε εργαστεί
για το αντιστασιακό κίνημα. -
1:30 - 1:33Και εμφάνιζα φιλμ κι έκανα μεγεθύνσεις.
-
1:35 - 1:39Μία μέρα, όταν ήμουν 15 χρονών,
-
1:39 - 1:42με συνέλαβε η Γκεστάπο
-
1:42 - 1:45και ξυλοκοπήθηκα,
-
1:45 - 1:48και, για δύο μήνες,
σερνόμουν σε διάφορες φυλακές, -
1:48 - 1:52και τελικά, κατέληξα
-
1:52 - 1:58σε ένα παλιό φρούριο 150 ετών
στην Τσεχοσλοβακία, -
1:58 - 2:02το οποίο οι Ναζί είχαν μετατρέψει
σε στρατόπεδο συγκέντρωσης. -
2:04 - 2:05Ήμουν εκεί για 10 μήνες.
-
2:06 - 2:08Άπλωνα σιδηροδρομικές ράγες,
-
2:08 - 2:10εξόντωνα τρωκτικά και παράσιτα,
-
2:11 - 2:12έφτιαχνα καλάθια,
-
2:12 - 2:14κι ύστερα από 10 μήνες,
-
2:14 - 2:19γύρω στους 2.000 από μας
επιβιβαστήκαμε σε άμαξες για ζώα, -
2:19 - 2:22οι πόρτες έκλεισαν,
και μας έστειλαν ανατολικά. -
2:24 - 2:26Για τρεις μέρες, ταξιδέψαμε έτσι,
-
2:26 - 2:28και όταν μας ξεφόρτωσαν,
-
2:28 - 2:32μυρίζαμε ούρα και κόπρανα,
-
2:32 - 2:37και βρεθήκαμε στο στρατόπεδο
εξόντωσης του Άουσβιτς. -
2:37 - 2:39Ένα στρατόπεδο το οποίο,
μέχρι εκείνο τον καιρό -
2:39 - 2:42είχε δολοφονήσει ήδη
πάνω από ένα εκατομμύριο ανθρώπους, -
2:42 - 2:47και τους έστελνε μέσω
της καμινάδας στον ουρανό. -
2:48 - 2:52Όταν φτάσαμε, μας αφαιρέθηκαν
όλα μας τα υπάρχοντα, -
2:52 - 2:54οτιδήποτε είχαμε,
-
2:54 - 2:58και μας δόθηκαν ριγέ στολές,
-
2:58 - 3:01μας έκαναν ένα τατουάζ στα χέρια,
-
3:01 - 3:05και επίσης μας μετέφεραν το μήνυμα,
-
3:05 - 3:09ότι θα βρισκόμασταν εκεί
για ακριβώς έξι μήνες. -
3:10 - 3:13Και μετά από αυτό το διάστημα,
θα αφήναμε το στρατόπεδο. -
3:13 - 3:15Διαμέσω της καμινάδας.
-
3:17 - 3:20Μας διένειμαν σε διαφορετικούς στρατώνες.
-
3:20 - 3:25Και οι στρατώνες ήταν γεμάτοι
με ξύλινα κρεβάτια-κουκέτες, -
3:25 - 3:28έξι άνθρωποι σε κάθε επίπεδο,
-
3:28 - 3:33τρεις κοιμόντουσαν σε μία κατεύθυνση
και τρεις στην άλλη κατεύθυνση, -
3:33 - 3:36ώστε όπως και να κοιμόσουν,
-
3:36 - 3:39πάντα είχες ένα ζευγάρι
πόδια στο πρόσωπό σου. -
3:40 - 3:45Ο άντρας δίπλα μου
ήταν ένας εξαιρετικά καλός κύριος, -
3:45 - 3:50και συστήθηκε ως ο κύριος Χέρμπερτ Λεβίν.
-
3:52 - 3:55Ο κ. Λεβίν ήταν καλός
και ευγενικός μαζί μου. -
3:56 - 4:00Μια μέρα, όταν επέστρεψα από μια αγγαρεία,
-
4:00 - 4:02σκαρφάλωσα πάνω,
-
4:02 - 4:06γιατί ήμουν στο πάνω επίπεδο
της τρίκλινης κουκέτας, -
4:06 - 4:11κι εκεί ήταν ο κ. Λεβίν
με μια τράπουλα στα χέρια. -
4:11 - 4:13Και ανακάτευε αυτά τα χαρτιά.
-
4:13 - 4:15Και δεν μπορούσα να καταλάβω τι γίνεται.
-
4:15 - 4:18Ξέρετε το να έχεις
μια τράπουλα στο Άουσβιτς, -
4:18 - 4:21είναι σαν να βρίσκεις
έναν γορίλα στην μπανιέρα σου. -
4:21 - 4:22(Γέλια)
-
4:22 - 4:24Ξέρετε, «Τι κάνει εκεί;»
-
4:24 - 4:28Και τότε ο κ. Λεβίν
γύρισε προς το μέρος μου -
4:28 - 4:33και μου προσέφερε την τράπουλα
και είπε, «Διάλεξε ένα χαρτί». -
4:33 - 4:35Οπότε και διάλεξα ένα χαρτί,
-
4:35 - 4:37και τότε μου έκανε ένα κόλπο.
-
4:38 - 4:39Έκανε ένα θαύμα.
-
4:40 - 4:43Και δεν είχα ξαναδεί κόλπο με τράπουλα,
-
4:43 - 4:47και ο άντρας που το έκανε
καθόταν ακριβώς μπροστά μου. -
4:48 - 4:52Και τότε ο κ. Λεβίν έκανε το αδιανόητο.
-
4:53 - 4:56Άρχισε να μου εξηγεί το κόλπο.
-
4:57 - 5:01Και τα λόγια του χαράχτηκαν στο μυαλό μου.
-
5:01 - 5:03Και θυμόμουν και την παραμικρή λέξη,
-
5:04 - 5:06κι από κείνη την ημέρα,
-
5:06 - 5:10εξασκούσα αυτό το τρικ κάθε μέρα.
-
5:11 - 5:14Αν και δεν είχα χαρτιά.
-
5:16 - 5:18Απλά συνέχιζα να κάνω πρακτική.
-
5:20 - 5:23Περίπου τρεις εβδομάδες αργότερα,
-
5:25 - 5:30ολόκληρο το στρατόπεδο, με εξαίρεση
καμιάς διακοσαριάς από εμάς, -
5:30 - 5:33στάλθηκε στους θαλάμους αερίων.
-
5:34 - 5:38Εμένα με έστειλαν σε άλλο στρατόπεδο,
όπου δούλευα σε στάβλους, -
5:38 - 5:42και ύστερα, τον Ιανουάριο του 1945,
-
5:42 - 5:47όταν οι Ρώσοι άρχισαν να προελαύνουν,
-
5:47 - 5:51έστειλαν 60.000 από μας σε πορεία θανάτου.
-
5:53 - 5:57Και περπατούσαμε για τρεις μέρες,
με κάποιες διακοπές, -
5:57 - 6:00μέσα στο καταχείμωνο,
-
6:00 - 6:04και μέχρι να φτάσουμε
στις σιδηροδρομικές γραμμές, -
6:04 - 6:06από τους 60.000 ανθρώπους,
-
6:06 - 6:08οι 15.000 είχαν πεθάνει.
-
6:09 - 6:13Και οι υπόλοιποι από εμάς
φορτωθήκαμε σε ανοιχτά βαγόνια, -
6:13 - 6:19και για τέσσερις μέρες κάναμε όλη τη
διαδρομή από την Πολωνία ως την Αυστρία. -
6:20 - 6:23Και βρεθήκαμε σε ένα στρατόπεδο θανάτου,
-
6:23 - 6:26σε ένα στρατόπεδο συγκέντρωσης
που λεγόταν Μαουτχάουζεν, -
6:26 - 6:29το οποίο κι αυτό
ήταν χτισμένο σαν φρούριο. -
6:30 - 6:35Και σ'αυτό το σημείο
οι Ες Ες μας εγκατέλειψαν, -
6:35 - 6:37και δεν υπήρχε φαγητό εκεί,
-
6:37 - 6:41και υπήρχαν χιλιάδες
και χιλιάδες πτώματα εκεί. -
6:41 - 6:45Κοιμόμουν για τρεις μέρες
δίπλα σε έναν νεκρό άντρα, -
6:45 - 6:49απλά για να παίρνω τη δική του μερίδα,
μια χούφτα μουχλιασμένο ψωμί. -
6:49 - 6:55Και δύο μέρες πριν τη λήξη
του πολέμου, στις 5 Μαΐου, -
6:55 - 6:58απελευθερωθήκαμε
από Αμερικανικές δυνάμεις. -
6:59 - 7:02Εκείνο τον καιρό ήμουν 17 χρονών,
-
7:02 - 7:05και ζύγιζα 29 κιλά.
-
7:06 - 7:09Και έκανα ωτοστόπ για να πάω
πίσω στη Γιουγκοσλαβία. -
7:09 - 7:11Όταν επέστρεψα στη Γιουγκοσλαβία,
-
7:11 - 7:13είχε κομμουνισμό εκεί,
-
7:13 - 7:15δεν είχα οικογένεια εκεί
-
7:15 - 7:17και δεν είχα πια φίλους εκεί.
-
7:17 - 7:19Έμεινα εκεί για δύο χρόνια,
-
7:19 - 7:23και μετά από δύο χρόνια,
κατάφερα να δραπετεύσω στην Αγγλία. -
7:23 - 7:25Και όταν έφτασα στην Αγγλία,
-
7:25 - 7:27δεν μπορούσα να μιλήσω Αγγλικά,
-
7:27 - 7:30δεν είχα καμία εκπαίδευση,
δεν είχα δεξιότητες. -
7:31 - 7:33Άρχισα να εργάζομαι,
-
7:33 - 7:37και ύστερα από περίπου έναν χρόνο
από την άφιξή μου στην Αγγλία, -
7:37 - 7:39μου αγόρασα μια τράπουλα.
-
7:39 - 7:42Και για πρώτη φορά,
-
7:43 - 7:46έκανα το μαγικό τρικ
-
7:46 - 7:52που μου είχε δείξει στο Άουσβιτς,
πάνω στο τρίκλινο κρεβάτι. -
7:53 - 7:54Και πέτυχε!
-
7:54 - 7:56Και δούλεψε υπέροχα.
-
7:56 - 7:57Και το έδειξα σε μερικούς φίλους μου,
-
7:57 - 7:59και το λάτρεψαν.
-
8:00 - 8:04Και πήγα σε μαγαζί με μαγικά,
και αγόρασα μερικά τρικ, -
8:04 - 8:06και τα έδειξα στους φίλους μου,
-
8:06 - 8:08και αγόρασα κι άλλα μαγικά κόλπα
-
8:08 - 8:10και τους τα έδειξα κι αυτά.
-
8:10 - 8:14Και μετά αγόρασα μερικά βιβλία για μαγικά,
και ύστερα αγόρασα κι άλλα βιβλία. -
8:15 - 8:18Μια πολύ, πολύ λεπτή γραμμή
-
8:18 - 8:22διαχωρίζει το χόμπι από την τρέλα.
-
8:22 - 8:24(Γέλια)
-
8:24 - 8:27Τέλος πάντων, παντρεύτηκα,
-
8:27 - 8:30και ήρθα στις Η.Π.Α,
-
8:30 - 8:35και μια από τις πρώτες δουλειές που είχα,
-
8:35 - 8:40απαιτούσε να μιλάω
σε μικρά γκρουπ ανθρώπων. -
8:40 - 8:43Και τα κατάφερα, ήμουν πολύ καλός σ' αυτό.
-
8:43 - 8:47Και πριν από 25 χρόνια, συνταξιοδοτήθηκα.
-
8:47 - 8:50Και άρχισα να δίνω ομιλίες σε σχολεία.
-
8:51 - 8:56Και ο μόνος λόγος που μπορούσα
και μιλούσα σε σχολεία, -
8:56 - 9:01ήταν επειδή ένας πολύ φιλικός άντρας,
-
9:01 - 9:06έδειξε σε ένα φοβισμένο παιδί
ένα κόλπο με χαρτιά, -
9:06 - 9:09μέσα σ' ένα στρατόπεδο συγκέντρωσης.
-
9:09 - 9:13Αυτός ο άνδρας που
μου το έδειξε, ο κ. Λεβίν, -
9:13 - 9:16ήταν επαγγελματίας μάγος.
-
9:16 - 9:18Δούλευε στη Γερμανία,
-
9:18 - 9:23και όταν ήρθε στο Άουσβιτς,
οι Ες Ες ήξεραν ποιος είναι, -
9:23 - 9:26οπότε και του έδωσαν μερικά χαρτιά,
-
9:26 - 9:28του έδωσαν ένα κομμάτι σύρμα,
-
9:28 - 9:29του έδωσαν μερικά ζάρια,
-
9:29 - 9:31και εκείνος τους έκανε μαγικά.
-
9:32 - 9:35Και επίσης τους μάθαινε
και μερικά από αυτά. -
9:35 - 9:36Ο ίδιος επέζησε τον πόλεμο,
-
9:36 - 9:39αλλά η γυναίκα του και ο γιος του πέθαναν.
-
9:40 - 9:45Ήρθε στις Η.Π.Α.
και έδωσε διάφορες παραστάσεις, -
9:45 - 9:48αλλά δεν τον συνάντησα ξανά.
-
9:49 - 9:53Αλλά το τρικ που μου έδειξε
έμεινε μαζί μου, -
9:53 - 9:57και με κατέστησε ικανό να πηγαίνω
σε διάφορα σχολεία, -
9:57 - 10:02και να προσπαθώ να κάνω
αυτόν τον κόσμο λίγο καλύτερο. -
10:02 - 10:09Έτσι λοιπόν, αν ποτέ γνωρίσετε κάποιον
που χρειάζεται βοήθεια, -
10:10 - 10:13αν γνωρίζετε κάποιον που φοβάται,
-
10:13 - 10:15να είστε καλοί μαζί τους.
-
10:16 - 10:19Δώστε τους συμβουλή,
-
10:19 - 10:21δώστε τους μια αγκαλιά,
-
10:22 - 10:23μάθετέ τους ένα μαγικό κόλπο με χαρτιά.
-
10:26 - 10:28Ό,τι και να κάνετε,
-
10:28 - 10:31θα είναι ελπίδα για εκείνους.
-
10:32 - 10:35Και αν το κάνετε την κατάλληλη στιγμή,
-
10:36 - 10:38θα μπει στην καρδιά τους,
-
10:38 - 10:43και θα μείνει μαζί τους,
όπου κι αν πάνε, για πάντα. -
10:43 - 10:44Ευχαριστώ πολύ.
-
10:44 - 10:48(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς η μαγεία της καλοσύνης με βοήθησε να επιβιώσω το Ολοκαύτωμα
- Speaker:
- Βέρνερ Ράιχ
- Description:
-
Ο επιζών του Ολοκαυτώματος Βέρνερ Ράιχ εξιστορεί την οδυνηρή εφηβεία του ως αιχμάλωτος μεταφερόμενος σε διάφορα στρατόπεδα συγκέντρωσης -- και μοιράζεται το πώς μια μικρή πράξη καλοσύνης, μπορεί να εμπνεύσει μια ζωή γεμάτη συμπόνια. «Αν ποτέ γνωρίσετε κάποιον που χρειάζεται βοήθεια, αν γνωρίζετε κάποιον που είναι φοβισμένος, να είστε καλοί μαζί τους», λέει «Αν το κάνετε την κατάλληλη στιγμή, θα μπει στην καρδιά τους, και θα είναι μαζί τους όπου και αν πάνε, για πάντα».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:01
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maria Panteli accepted Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maria Panteli edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maria Protopapa edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maria Protopapa edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maria Protopapa edited Greek subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust |