Return to Video

Como usamos a tecnologia do ADN para ajudar os agricultores a lutar contra as pragas

  • 0:01 - 0:04
    Eu levanto-me da cama por dois motivos.
  • 0:04 - 0:08
    1. Os pequenos agricultores familiares
    precisam de mais alimento.
  • 0:08 - 0:13
    É de loucos que, em 2019, os agricultores
    que nos alimentam tenham fome.
  • 0:13 - 0:18
    2. A ciência precisa
    de ser mais diversificada e inclusiva.
  • 0:19 - 0:22
    Se vamos resolver os problemas
    mais complicados do mundo,
  • 0:22 - 0:26
    como a falta de comida para os milhões
    que vivem na extrema pobreza,
  • 0:26 - 0:29
    isso irá precisar de todos nós.
  • 0:29 - 0:31
    Eu quero usar a tecnologia de ponta,
  • 0:31 - 0:35
    com as equipas mais diversificadas
    e inclusivas do mundo
  • 0:35 - 0:37
    para ajudar os agricultores
    a terem mais comida.
  • 0:38 - 0:39
    Sou bióloga informática.
  • 0:39 - 0:43
    O que vem a ser isso?
    Como é que vai ajudar a acabar a fome?
  • 0:43 - 0:46
    Resumidamente,
    gosto de computadores e de biologia,
  • 0:46 - 0:49
    e a união das duas coisas
    resulta numa profissão.
  • 0:49 - 0:50
    (Risos)
  • 0:50 - 0:51
    Eu não tenho uma história
  • 0:51 - 0:55
    de querer ser bióloga desde criança.
  • 0:55 - 0:58
    A verdade é que joguei
    basquete na faculdade
  • 0:59 - 1:04
    E parte da minha bolsa estudantil
    dizia que eu precisava de um estágio.
  • 1:04 - 1:06
    Então num dia, por acaso,
  • 1:06 - 1:09
    fui de passeio até ao prédio
    mais próximo do meu dormitório.
  • 1:09 - 1:12
    Acontece que era o prédio da biologia.
  • 1:12 - 1:15
    Entrei e olhei para o quadro
    de ofertas de emprego.
  • 1:15 - 1:18
    Sim, isso foi antes da Internet.
  • 1:18 - 1:21
    Então vi um papel 3x5,
  • 1:21 - 1:24
    anunciando um trabalho no herbário.
  • 1:25 - 1:27
    Imediatamente anotei o número,
  • 1:27 - 1:29
    porque dizia "horário flexível"
  • 1:29 - 1:32
    e eu precisava de trabalhar nos intervalos
    do horário do basquete.
  • 1:32 - 1:37
    Corri até a biblioteca
    para descobrir o que era um herbário.
  • 1:37 - 1:39
    (Risos)
  • 1:39 - 1:41
    Então descobri que um herbário
  • 1:42 - 1:45
    é onde armazenavam
    plantas mortas, secas.
  • 1:45 - 1:47
    Tive sorte em conseguir o trabalho.
  • 1:47 - 1:50
    Então, o meu primeiro trabalho científico
  • 1:50 - 1:56
    foi colar plantas mortas num papel
    durante horas a fio.
  • 1:56 - 1:58
    (Risos)
  • 1:59 - 2:00
    É uma maravilha!
  • 2:00 - 2:04
    Foi assim que me tornei
    numa bióloga informática.
  • 2:04 - 2:06
    Nessa época,
  • 2:06 - 2:09
    o genoma e a informática
    estavam a atingir a maturidade
  • 2:09 - 2:11
    e eu comecei o meu mestrado
  • 2:11 - 2:14
    combinando a biologia e os computadores.
  • 2:14 - 2:17
    Nessa época, trabalhei
    no Laboratório Nacional de Los Alamos,
  • 2:17 - 2:20
    no grupo de biologia teórica e biofísica
  • 2:20 - 2:24
    e foi ali que tive o primeiro encontro
    com o supercomputador
  • 2:24 - 2:26
    e a minha mente explodiu.
  • 2:26 - 2:28
    Com a potência do supercomputador
  • 2:28 - 2:32
    que é basicamente milhares
    de computadores conectados em esteroides
  • 2:32 - 2:38
    pudemos desvendar as complexidades
    da gripe e da hepatite C.
  • 2:38 - 2:41
    E foi nessa época que eu vi o poder
  • 2:41 - 2:45
    de usar computadores e biologia
    combinados, para a humanidade
  • 2:45 - 2:48
    e quis que fosse esse
    o caminho para a minha carreira.
  • 2:48 - 2:50
    Então, desde 1999,
  • 2:50 - 2:53
    passei a maior parte
    da minha carreira científica
  • 2:53 - 2:55
    em laboratórios de alta tecnologia,
  • 2:55 - 2:58
    rodeada de equipamentos muito caros.
  • 2:58 - 3:00
    Muita gente me pergunta
  • 3:00 - 3:04
    como e porquê eu trabalho
    para agricultores em África.
  • 3:04 - 3:06
    Bem, graças às minhas competências
    com computadores
  • 3:07 - 3:11
    em 2013, um grupo de cientistas
    do leste africano
  • 3:11 - 3:15
    pediram-me para participar da equipa
    na luta para salvar a mandioca.
  • 3:16 - 3:19
    A mandioca é uma planta
    cujas folhas e raízes
  • 3:20 - 3:23
    alimentam 800 milhões de pessoas,
    a nível mundial.
  • 3:24 - 3:27
    E 500 milhões estão no leste africano.
  • 3:27 - 3:29
    São quase mil milhões de pessoas
  • 3:29 - 3:33
    que dependem desta planta
    para as suas calorias diárias.
  • 3:33 - 3:36
    Se uma pequena plantação familiar
    tiver mandioca suficiente,
  • 3:36 - 3:39
    pode alimentar a família
  • 3:39 - 3:42
    e vender no mercado para gastar
    em coisas importantes
  • 3:42 - 3:45
    como despesas escolares,
    gastos médicos e poupanças.
  • 3:46 - 3:49
    Mas a mandioca
    está a ser atacada em África.
  • 3:50 - 3:54
    As moscas brancas e os vírus
    estão a devastar a mandioca.
  • 3:55 - 3:57
    As moscas brancas são pequenos insetos
  • 3:57 - 4:00
    que se alimentam das folhas
    de mais de 600 plantas.
  • 4:00 - 4:01
    São uma calamidade.
  • 4:01 - 4:03
    Há muitas espécies
  • 4:03 - 4:05
    que se tornam resistentes aos inseticidas
  • 4:05 - 4:09
    e transmitem centenas de vírus de plantas
  • 4:09 - 4:12
    que causam a doença da mancha castanha
  • 4:12 - 4:14
    e a doença do mosaico na mandioca
  • 4:14 - 4:17
    que matam totalmente a planta.
  • 4:17 - 4:19
    Quando não há mandioca,
  • 4:19 - 4:23
    não há comida nem receitas
    para milhões de pessoas.
  • 4:24 - 4:27
    Bastou-me uma viagem à Tanzânia
  • 4:27 - 4:30
    para perceber que estas mulheres
    precisam de ajuda.
  • 4:30 - 4:34
    Estes pequenos agricultores familiares
    maravilhosos e fortes,
  • 4:34 - 4:35
    na sua maioria mulheres,
  • 4:35 - 4:37
    estão a sofrer com esta situação.
  • 4:37 - 4:40
    Não têm comida suficiente
    para alimentar a família
  • 4:40 - 4:41
    e é uma verdadeira crise.
  • 4:42 - 4:45
    O que acontece é que
    eles plantam a mandioca
  • 4:45 - 4:46
    quando chega a chuva.
  • 4:46 - 4:49
    Nove meses depois, não têm nada,
  • 4:49 - 4:51
    por causa das pragas e das doenças.
  • 4:51 - 4:53
    E eu pensei:
  • 4:53 - 4:57
    "Como é possível
    um agricultor passar fome?"
  • 4:57 - 4:59
    Então, decidi passar um tempo no terreno
  • 4:59 - 5:01
    com os agricultores e os cientistas
  • 5:01 - 5:04
    para ver se eu tinha qualquer competência
    que pudesse ser útil.
  • 5:04 - 5:08
    A situação no terreno é chocante.
  • 5:08 - 5:12
    As moscas brancas destruíram as folhas
    que são fontes de proteína
  • 5:12 - 5:15
    e os vírus destruíram as raízes
    que são fontes de amido.
  • 5:16 - 5:18
    No final da estação de crescimento,
  • 5:18 - 5:22
    o agricultor vai perder um ano inteiro
    de receitas e de alimento
  • 5:22 - 5:25
    e a família vai sofrer uma grande
    temporada de fome.
  • 5:26 - 5:28
    É possível impedir esta situação.
  • 5:28 - 5:29
    Se os agricultores soubessem
  • 5:29 - 5:32
    qual a variedade de mandioca
    a plantar no seu terreno
  • 5:32 - 5:37
    que fosse resistente a esses vírus
    e agentes patogénicos,
  • 5:37 - 5:39
    teriam mais comida.
  • 5:39 - 5:42
    Nós temos toda a tecnologia necessária
  • 5:42 - 5:45
    mas o conhecimento e os recursos
  • 5:45 - 5:48
    não estão distribuídos
    de forma igual pelo planeta
  • 5:49 - 5:51
    O que eu quero dizer
  • 5:51 - 5:53
    é que as tecnologias genómicas antigas
  • 5:53 - 5:55
    que eram necessárias
  • 5:55 - 5:59
    para descobrir as complexidades
    dessas pragas e doenças
  • 5:59 - 6:03
    — essas tecnologias não foram feitas
    para a África subsaariana.
  • 6:03 - 6:05
    Custam mais de um milhão de dólares
  • 6:05 - 6:07
    e necessitam de energia permanente
  • 6:07 - 6:10
    e de competência humana especializada.
  • 6:10 - 6:13
    Essas máquinas são poucas
    e muito afastadas por todo o continente,
  • 6:13 - 6:17
    o que obriga muitos cientistas
    que lutam nas linhas da frente
  • 6:17 - 6:20
    a enviarem as amostras por mar.
  • 6:20 - 6:22
    Quando se enviam amostras por mar,
  • 6:22 - 6:24
    as amostras degradam-se,
    sai muito caro,
  • 6:24 - 6:27
    e tentar obter os resultados
    com uma Internet fraca
  • 6:28 - 6:29
    é quase impossível.
  • 6:29 - 6:34
    Às vezes pode demorar seis meses
    até o agricultor obter os resultados.
  • 6:34 - 6:35
    E nessa altura, é tarde demais,
  • 6:35 - 6:37
    as culturas já morreram,
  • 6:37 - 6:41
    o que resulta em mais pobreza e mais fome.
  • 6:41 - 6:44
    Nós sabíamos que podíamos resolver isso.
  • 6:44 - 6:46
    Em 2017,
  • 6:46 - 6:50
    ouvimos falar do sequenciador
    portátil de ADN,
  • 6:50 - 6:53
    chamado Oxford Nanopore MinION,
  • 6:53 - 6:57
    que estava a ser usado na África Ocidental
    para combater o Ébola.
  • 6:57 - 6:59
    Então pensámos:
  • 6:59 - 7:02
    "Porque não usar isto no leste africano
    para ajudar os agricultores?"
  • 7:02 - 7:06
    Então, preparámo-nos para isso.
  • 7:07 - 7:10
    Naquela época, a tecnologia
    era muito recente
  • 7:10 - 7:13
    e muitos duvidaram que pudéssemos
    aplicá-la na agricultura.
  • 7:13 - 7:14
    Quando decidimos fazer isso,
  • 7:14 - 7:18
    um dos nossos colaboradores
    no Reino Unido
  • 7:18 - 7:22
    disse que nunca conseguiríamos
    usar isso no leste africano
  • 7:22 - 7:24
    quanto mais na agricultura.
  • 7:24 - 7:26
    Mas nós aceitámos o desafio.
  • 7:26 - 7:32
    Essa pessoa até chegou a apostar connosco
    duas garrafas do melhor champagne
  • 7:32 - 7:36
    em como nunca conseguiríamos
    pôr aquilo a funcionar.
  • 7:37 - 7:38
    Duas palavras:
  • 7:38 - 7:40
    Ele pagou.
  • 7:40 - 7:42
    (Risos)
  • 7:42 - 7:45
    (Aplausos)
  • 7:46 - 7:49
    Pagou, porque conseguimos.
  • 7:49 - 7:52
    Levámos todo o nosso laboratório
    molecular, de alta tecnologia,
  • 7:52 - 7:56
    para os agricultores
    da Tanzânia, do Quénia e do Uganda
  • 7:56 - 7:59
    e chamámos-lhe Laboratório da Árvore.
  • 7:59 - 8:00
    O que é que fizemos?
  • 8:00 - 8:03
    Primeiro, arranjámos
    um nome para a equipa,
  • 8:03 - 8:05
    chama-se Grupo de Ação
    do Vírus da Mandioca.
  • 8:05 - 8:07
    Criámos um "site".
  • 8:07 - 8:10
    Conseguimos apoio das comunidades
    genómicas e informáticas
  • 8:10 - 8:12
    e fomos ter com os agricultores.
  • 8:13 - 8:16
    Tudo aquilo de que precisamos
    para o nosso Laboratório da Árvore
  • 8:16 - 8:18
    é transportado por esta equipa.
  • 8:18 - 8:22
    Todos os requisitos moleculares
    e informáticos necessários
  • 8:22 - 8:25
    para diagnosticar plantas doentes está lá,
  • 8:25 - 8:29
    tal como está tudo aqui,
    também, neste palco.
  • 8:29 - 8:33
    Descobrimos que, se pudéssemos levar
    os dados para perto do problema
  • 8:33 - 8:35
    e para perto dos agricultores,
  • 8:35 - 8:38
    poderíamos dizer mais depressa
    o que havia de errado com as plantas.
  • 8:38 - 8:40
    E não só dizer o que havia de errado,
  • 8:40 - 8:41
    mas também qual a solução.
  • 8:42 - 8:45
    E a solução é queimar a plantação
    e as variedades da planta
  • 8:45 - 8:50
    que são resistentes às pragas e às doenças
    que eles têm nos seus terrenos.
  • 8:50 - 8:54
    Então a primeira coisa que fizemos
    foi realizar uma extração de ADN.
  • 8:54 - 8:57
    Utilizámos esta máquina aqui
  • 8:57 - 9:00
    que se chama DReX
  • 9:00 - 9:04
    que significa
    "Extração Diabolicamente Rápida".
  • 9:04 - 9:06
    (Risos)
  • 9:06 - 9:08
    Eu sei,
  • 9:08 - 9:11
    o meu amigo Joe é muito giro.
  • 9:11 - 9:15
    Um dos maiores desafios em realizar
    uma extração de ADN
  • 9:15 - 9:18
    é que normalmente precisa
    de equipamento muito caro
  • 9:18 - 9:20
    e demora horas.
  • 9:20 - 9:21
    Mas com aquela máquina,
  • 9:21 - 9:24
    conseguimos extrai-lo em 20 minutos
  • 9:24 - 9:26
    por uma fração do custo
  • 9:26 - 9:29
    e funciona com uma bateria de motociclo.
  • 9:29 - 9:34
    A partir daí, preparamos o ADN extraído
    para o meter numa biblioteca genómica,
  • 9:34 - 9:40
    pronta para ser carregada
    neste sequenciador portátil,
  • 9:40 - 9:42
    que está aqui,
  • 9:42 - 9:45
    e que depois é ligado
    a um mini supercomputador
  • 9:45 - 9:47
    que se chama MinIT.
  • 9:48 - 9:52
    Estas duas coisas são conectadas
    numa bateria portátil.
  • 9:53 - 9:55
    Assim, conseguimos eliminar
  • 9:55 - 9:57
    os requisitos de alimentação
    de energia e Internet
  • 9:57 - 10:01
    que são dois fatores muito limitativos
    numa pequena plantação familiar.
  • 10:02 - 10:05
    Analisar os dados rapidamente
    também pode ser um problema.
  • 10:05 - 10:09
    Mas é aí que eu, como bióloga informática,
    faço o meu trabalho.
  • 10:09 - 10:12
    Todas aquelas colagens de plantas mortas,
  • 10:12 - 10:13
    todas aquelas medições,
  • 10:13 - 10:16
    e todo aquele trabalho informático
  • 10:16 - 10:19
    finalmente deram jeito
    no mundo real, em tempo real.
  • 10:20 - 10:23
    Consegui fazer bancos de dados
    personalizados
  • 10:23 - 10:27
    e conseguimos dar resultados
    aos agricultores em três horas,
  • 10:27 - 10:29
    em vez de seis meses.
  • 10:30 - 10:33
    (Aplausos)
  • 10:38 - 10:41
    Os agricultores ficaram encantados.
  • 10:42 - 10:45
    Então, como sabemos
    que estamos a ter impacto?
  • 10:45 - 10:47
    Nove meses depois do Laboratório da Árvore
  • 10:47 - 10:50
    Asha passou de zero toneladas por hectare
  • 10:50 - 10:52
    para 40 toneladas por hectare.
  • 10:52 - 10:54
    Ela teve o suficiente
    para alimentar a família
  • 10:54 - 10:57
    e também para vender no mercado
  • 10:57 - 11:00
    e agora ela está a construir
    uma casa para a família.
  • 11:00 - 11:02
    Pois é, muito bom.
  • 11:02 - 11:05
    (Aplausos)
  • 11:06 - 11:08
    Como expandir o Laboratório da Árvore?
  • 11:08 - 11:11
    Na verdade, os agricultores
    africanos já se organizaram.
  • 11:11 - 11:14
    Essas mulheres trabalham
    em grupos de agricultores.
  • 11:14 - 11:18
    Assim, ao ajudar Asha, estamos a ajudar
    3000 pessoas da sua aldeia
  • 11:18 - 11:21
    porque ela partilhou os resultados
    e também a solução.
  • 11:22 - 11:26
    Eu lembro-me de cada uma
    das agricultoras que conheci:
  • 11:27 - 11:30
    o seu sofrimento e a sua alegria
  • 11:30 - 11:32
    estão marcados na minha memória
  • 11:33 - 11:35
    A nossa ciência é para eles.
  • 11:36 - 11:38
    O Laboratório da Árvore
    é a nossa melhor tentativa
  • 11:38 - 11:41
    de os ajudar a terem
    maior segurança alimentar.
  • 11:41 - 11:43
    Eu nunca imaginei
  • 11:43 - 11:46
    que a melhor ciência
    que eu faria em toda a minha vida
  • 11:46 - 11:49
    seria naquela região do leste africano
  • 11:50 - 11:52
    com aparelhos de genoma mais avançados.
  • 11:52 - 11:55
    Mas a nossa equipa sonhou
  • 11:55 - 11:59
    que podíamos responder aos agricultores
    em três horas em vez de seis meses
  • 11:59 - 12:01
    e conseguimos.
  • 12:01 - 12:05
    Porque é esse o poder da diversidade
    e da inclusão na ciência.
  • 12:05 - 12:06
    Obrigada.
  • 12:06 - 12:10
    (Aplausos)
Title:
Como usamos a tecnologia do ADN para ajudar os agricultores a lutar contra as pragas
Speaker:
Laura Boykin
Description:

Quase 800 milhões de pessoas, no mundo inteiro, dependem da mandioca para sobreviverem, mas este alimento fundamental está sob o ataque perfeitamente evitável de vírus, diz a bióloga e TED Senior Fellow Laura Boykin. Laura leva-nos às plantações da África Oriental onde trabalha com uma equipa diversificada de cientistas para ajudar os agricultores a manter saudáveis as culturas usando um laboratório portátil de ADN e um mini supercomputador que identifica vírus em poucas horas, em vez de meses.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27

Portuguese subtitles

Revisions