Return to Video

Zašto su majmuni (i ljudi) predodređeni da budu pravični

  • 0:01 - 0:05
    Na prvoj godini specijalističkih studija,
    izučavajući saradnju kod majmuna,
  • 0:05 - 0:07
    provela sam monogo vremena napolju,
  • 0:07 - 0:10
    prosto posmatrajući naše grupe
    majmuna kapucina kako interaguju.
  • 0:10 - 0:14
    Jednog popodneva sam bila u dvorištu iza
    dajući kikiriki jednoj od grupa,
  • 0:14 - 0:17
    što je zahtevalo odvlačenje pažnje
    jednom od mužjaka, Oziju,
  • 0:17 - 0:19
    dovoljno da ostali majmuni
    dobiju svoj deo.
  • 0:19 - 0:21
    Ozi je voleo kikiriki
  • 0:21 - 0:25
    i uvek je pokušavao da uradi
    sve što može da zgrabi nekoliko.
  • 0:25 - 0:27
    Tog dana, pak,
  • 0:27 - 0:30
    počeo je da mi donosi druge stvari
    iz njegovog obora
  • 0:30 - 0:33
    i da trguje sa mnom
    kako bi dobio kikiriki.
  • 0:33 - 0:37
    Sad, kapucini su pametni,
    pa ovo nije nužno bilo iznenađenje.
  • 0:37 - 0:39
    Međutim, iznenađujuće je bilo
  • 0:39 - 0:41
    to što sam za neke stvari
    koje mi je donosio
  • 0:41 - 0:44
    bila prilično sigurna
    da voli više od kikirikija.
  • 0:45 - 0:47
    Prvo mi je doneo parče hrane za majmune,
  • 0:47 - 0:49
    koja liči na suvu hranu za pse -
  • 0:49 - 0:51
    čak je i proizvodi Purina -
  • 0:51 - 0:54
    i ona je za majmune praktično bezvredna.
  • 0:54 - 0:56
    Naravno da mu nisam dala kikiriki za to.
  • 0:56 - 0:58
    Međutim, nastavio je da se trudi
  • 0:58 - 1:02
    i na kraju mi je doneo
    četvrtinu pomorandže
  • 1:02 - 1:05
    i pokušao je da se trampi
    sa mnom za kikiriki.
  • 1:05 - 1:08
    Sad, pomorandže su vredna
    namirnica za majmune,
  • 1:08 - 1:11
    pa se ova razmena činila,
    da ne kažem, malčice majmunskom.
  • 1:12 - 1:15
    Možda se pitate kako znamo
    šta se majmunima više sviđa.
  • 1:15 - 1:16
    Pa, pitamo ih
  • 1:16 - 1:18
    tako što im damo izbor između dve hrane
  • 1:18 - 1:20
    i posmatramo koju će odabrati.
  • 1:20 - 1:23
    Uopšteno govoreći,
    njihov ukus je sličan našem:
  • 1:23 - 1:26
    što je nešto slađe, to im se više sviđa.
  • 1:26 - 1:28
    Dakle, kao što se ljudima
    više sviđaju mafini od kelja,
  • 1:28 - 1:32
    tako i majmuni više vole voće,
    poput pomorandži i grožđa
  • 1:32 - 1:33
    od povrća poput krastavaca,
  • 1:33 - 1:36
    a sve to im je draže od hrane za majmune.
  • 1:36 - 1:38
    A kikiriki nije loš.
  • 1:38 - 1:41
    Međutim, definitivno im nije draži
    od parčeta pomorandže.
  • 1:41 - 1:45
    Pa, kad je Ozi pokušao da trampi
    četvrtinu pomorandže za kikiriki
  • 1:45 - 1:46
    radilo se o iznenađenju,
  • 1:46 - 1:50
    a ja sam počela da se pitam
    da li je on iznenada želeo kikiriki
  • 1:50 - 1:53
    jer su svi ostali u njegovoj grupi
    dobili po jedan.
  • 1:53 - 1:56
    Ukoliko se pitate,
    dala sam Oziju njegov kikiriki.
  • 1:56 - 1:59
    Međutim, potom sam odmah otišla
    pravo kod mog mentora
  • 1:59 - 2:00
    Fransa de Vala,
  • 2:00 - 2:02
    i počeli smo da osmišljavamo istraživanje
  • 2:02 - 2:04
    da vidimo kako će majmuni da reaguju
  • 2:04 - 2:08
    kada neko drugi iz njihove grupe
    dobije bolju nagradu od njih
  • 2:08 - 2:10
    za isti posao.
  • 2:11 - 2:12
    Radilo se o jednostavnom istraživanju.
  • 2:12 - 2:14
    Uzeli smo dva majmuna iz iste grupe
  • 2:14 - 2:16
    i smestili ih jednog pored drugog
  • 2:16 - 2:18
    i oni su obavljali zadatak
  • 2:18 - 2:20
    u kom su menjali žetone sa mnom,
  • 2:20 - 2:23
    a ukoliko to uspešno obave,
  • 2:23 - 2:24
    dobiju nagradu.
  • 2:24 - 2:28
    Kvaka je bila u tome da jedan majmun
    uvek dobije parče krastavca,
  • 2:28 - 2:31
    a drugi majmun nekad dobije
    parče krastavca,
  • 2:31 - 2:33
    a nekad dobije zrno grožđa.
  • 2:33 - 2:34
    A ako se sećate,
  • 2:34 - 2:36
    grožđe je daleko vrednije od krastavaca
  • 2:36 - 2:38
    u hijerarhiji majmuna kapucin.
  • 2:38 - 2:40
    Ovo su moja dva majmuna kapucin.
  • 2:40 - 2:43
    Vinter, zdesna, trampi se za grožđe,
  • 2:43 - 2:46
    a Lens, sleva, trampi se za krastavac.
  • 2:46 - 2:49
    Vidite da je ona - i, da,
    Lens je zapravo ženka -
  • 2:49 - 2:52
    u početku savršeno zadovoljna
    svojim krastavcem,
  • 2:52 - 2:56
    dok ne vidi da se Vinter trampi za grožđe.
  • 2:56 - 2:59
    Iznenada, Lens je veoma
    uzbuđena zbog trgovine.
  • 2:59 - 3:03
    Dobija svoj krastavac, zagriza i potom -
  • 3:03 - 3:06
    baca ga nazad nama.
  • 3:07 - 3:10
    U međuvremenu, Vinter se ponovo trampi
    i dobija još jedno zrno grožđa
  • 3:10 - 3:13
    i ima Lensinu potpunu pažnju dok ga jede.
  • 3:14 - 3:15
    Ovaj put,
  • 3:15 - 3:18
    Lens nije toliko uzbuđena zbog trgovine.
  • 3:18 - 3:20
    Međutim, na kraju ipak pristaje.
  • 3:20 - 3:23
    No kada ovaj put dobije krastavac,
  • 3:23 - 3:26
    čak ni ne zagriza
  • 3:26 - 3:28
    pre nego što ga baci nazad nama.
  • 3:29 - 3:32
    Očito da Lens jedino želi krastavac,
  • 3:32 - 3:35
    dok ne vidi kako Vinter jede grožđe.
  • 3:35 - 3:37
    A Lens nije bila jedinstven slučaj.
  • 3:37 - 3:41
    Svi moji kapucini su bili savršeno srećni
    sa svojim krastavcima
  • 3:41 - 3:43
    dokle god su i ostali majmuni
    dobijali krastavce.
  • 3:43 - 3:46
    Međutim, često nisu bili toliko srećni
    sa svojim krastavcima
  • 3:46 - 3:49
    kada bi drugi majmuni dobili grožđe.
  • 3:49 - 3:51
    Očigledno pitanje je zašto?
  • 3:51 - 3:54
    Ako su im se pre sviđali krastavci,
  • 3:54 - 3:55
    šta se promenilo?
  • 3:55 - 3:57
    Sad, ja sam naučnica,
  • 3:57 - 4:01
    i mi smo čuveni po uzdržanosti povodom
    prevelikog učitavanja u naša istraživanja,
  • 4:01 - 4:03
    naročito kada se radi o tome
    šta druge životinje
  • 4:03 - 4:04
    misle ili osećaju
  • 4:04 - 4:06
    jer ne možemo da ih pitamo.
  • 4:06 - 4:09
    Pa ipak, ono što sam gledala
    kod mojih majmuna
  • 4:09 - 4:12
    veoma je ličilo na ono što mi ljudi
    nazivamo osećajem pravičnosti.
  • 4:12 - 4:14
    Naposletku,
  • 4:14 - 4:18
    razlika kod tog krastavca je što je
    usledio nakon što je Vinter dobila grožđe,
  • 4:18 - 4:20
    a ne pre.
  • 4:20 - 4:23
    Mi ljudi smo opsednuti pravičnošću.
  • 4:23 - 4:25
    Imam mlađu sestru
  • 4:25 - 4:26
    i kad smo bile male,
  • 4:26 - 4:29
    ukoliko bi moja sestra dobila
    veće parče pite od mene,
  • 4:29 - 4:31
    čak i za mrvu,
  • 4:31 - 4:32
    bila sam besna.
  • 4:32 - 4:34
    Nije bilo pošteno.
  • 4:34 - 4:37
    A moja mlađa verzija nije izuzetak.
  • 4:38 - 4:42
    Mi ljudi toliko mrzimo
    da dobijamo manje od drugih
  • 4:42 - 4:44
    da je jedno istraživanje otkrilo
  • 4:44 - 4:47
    da kada se ljudima da hipotetički izbor
  • 4:47 - 4:49
    između toga da zarade
    50 000 dolara godišnje
  • 4:49 - 4:51
    dok bi drugi zaradili 25 000 dolara,
  • 4:51 - 4:53
    ili da zarade 100 000 dolara godišnje
  • 4:53 - 4:56
    dok bi drugi zaradili 250 000 dolara,
  • 4:56 - 4:58
    skoro polovini ispitanika
  • 4:58 - 5:02
    je bilo draže da zarade
    50 000 dolara godišnje manje novca
  • 5:02 - 5:06
    kako bi izbegli da zarade
    relativno manje od nekog drugog.
  • 5:06 - 5:08
    To je prilično visoka cena.
  • 5:09 - 5:10
    Šta navodi ljude
  • 5:10 - 5:13
    na donošenje ove očito iracionalne odluke?
  • 5:13 - 5:14
    Naposletku,
  • 5:14 - 5:17
    odbacivanje krastavca
    zato što je neko dobio grožđe
  • 5:17 - 5:20
    jedino ima smisla,
    ako čini stvari pravičnijim.
  • 5:21 - 5:25
    U suprotnom, Vinter ima grožđe,
    a ti nemaš ništa.
  • 5:25 - 5:27
    Naravno da ljudi nisu majmuni kapucin.
  • 5:27 - 5:29
    Međutim, na površni,
  • 5:29 - 5:31
    žrtvovanje 50 000 dolara
  • 5:31 - 5:33
    zato što će neko drugi
    da zaradi više novca od vas
  • 5:33 - 5:37
    nema mnogo više smisla
    od odbacivanja tog krastavca.
  • 5:37 - 5:39
    Samo što možda i ima.
  • 5:39 - 5:41
    Neki ekonomisti smatraju
  • 5:41 - 5:44
    da je osećaj pravičnosti kod ljudi
    u sprezi sa saradnjom.
  • 5:45 - 5:47
    Drugim rečima, potreban
    nam je osećaj pravičnosti
  • 5:47 - 5:49
    kada radimo s nekim drugim
  • 5:49 - 5:52
    kako bismo znali kada dobijamo
    manje nego što zaslužujemo.
  • 5:52 - 5:53
    Posmatrajte to ovako.
  • 5:53 - 5:56
    Recimo da imate
    koleginicu na poslu kojoj ne ide
  • 5:56 - 5:57
    i potrebno joj je malo dodatne pomoći.
  • 5:57 - 5:59
    Verovatno vam je drago da pomognete,
  • 5:59 - 6:03
    naročito ako i ona isto postupa
    kada vama zatreba pomoć.
  • 6:03 - 6:05
    Drugim rečima,
    ako sve dođe na svoje mesto.
  • 6:05 - 6:06
    Međutim, sad
  • 6:06 - 6:09
    recimo da ta koleginica uvek otaljava
  • 6:09 - 6:10
    i prebacuje dodatni posao na vas.
  • 6:10 - 6:13
    To je nesnosno.
  • 6:13 - 6:14
    Ili još gore,
  • 6:14 - 6:17
    šta ako vi radite sav posao,
    a ona je plaćena više.
  • 6:17 - 6:20
    Ogorčeni ste, zar ne?
  • 6:20 - 6:23
    Kao što bi i trebalo da budete.
  • 6:23 - 6:26
    Taj bes pravednika
    je vaš osećaj pravičnosti
  • 6:26 - 6:29
    koji vam govori da, pa, to nije pošteno.
  • 6:29 - 6:33
    Morate da dobijete što vam sleduje
    od ljudi sa kojima radite,
  • 6:33 - 6:35
    u suprotnom se radi
    o eksploataciji, a ne saradnji.
  • 6:36 - 6:40
    Možda ne možete da napustite svaki posao
    gde se ne ophode pravično prema vama,
  • 6:40 - 6:41
    ali u savršenom svetu,
  • 6:41 - 6:43
    u kom nema rasizma i seksizma
  • 6:43 - 6:46
    i prepreka povezanih
    sa pronalaženjem novog posla,
  • 6:46 - 6:48
    vaš osećaj pravičnosti bi vam saopštio
  • 6:48 - 6:50
    kada je vreme da nastavite dalje.
  • 6:50 - 6:52
    A ako ne biste mogli?
  • 6:52 - 6:57
    Pa, zbog tog tinjajućeg razočaranja
    možda biste i vi pobacali krastavce.
  • 6:57 - 6:59
    A ljudi nisu izuzetak.
  • 6:59 - 7:03
    U prethodnom istraživanju,
    Lens je bila bespomoćna,
  • 7:03 - 7:05
    ali šta da nije?
  • 7:05 - 7:06
    Ispostavlja se
  • 7:06 - 7:10
    da kapucini prosto odbijaju
    da sarađuju sa drugim kapucinima
  • 7:10 - 7:13
    koji im ne daju ono što im sleduje
    nakon zajedničkog rada.
  • 7:13 - 7:15
    A odbijanje saradnje sa drugim majmunom
  • 7:15 - 7:19
    je prilično direktan način
    izjednačavanja odnosa snaga.
  • 7:19 - 7:22
    Očito, bolje da nijedan majmun
    ne dobije apsolutno ništa
  • 7:22 - 7:24
    nego da drugi majmun dobije više.
  • 7:24 - 7:27
    Međutim, baš kao vi i vaš kolega,
  • 7:27 - 7:30
    savršeno su srećni
    sa malo kratkoročne nejednakosti
  • 7:30 - 7:33
    dokle god se sve izjednači na duže staze.
  • 7:34 - 7:37
    Ova ekonomska veza
    između pravičnosti i saradnje
  • 7:37 - 7:39
    meni kao evolutivnoj
    biološkinji ima smisla.
  • 7:39 - 7:41
    Naposletku,
  • 7:41 - 7:43
    vaši preci nisu uspeli da prenesu gene
  • 7:43 - 7:46
    jer im je dobro išlo
    u nekakvom apsolutnom smislu,
  • 7:46 - 7:49
    već jer im je išlo bolje nego drugima.
  • 7:49 - 7:51
    Ne nazivamo to opstankom podobnih,
  • 7:51 - 7:53
    nazivamo to opstankom najpodobnijih.
  • 7:53 - 7:55
    U smislu podobnijih od drugih.
  • 7:55 - 7:57
    Sve je relativno.
  • 7:58 - 7:59
    U redu.
  • 7:59 - 8:02
    Dakle, mojim kapucinima
    se ne sviđa kad dobiju manje od ostalih.
  • 8:02 - 8:04
    I savršeno su srećni
    da žrtvuju svoj krastavac
  • 8:04 - 8:06
    kako bi izjednačili odnos snaga.
  • 8:06 - 8:07
    To je sjajno.
  • 8:07 - 8:10
    Međutim, ono što nazivamo
    osećajem pravičnosti kod ljudi
  • 8:10 - 8:15
    takođe znači da brinemo
    kada mi dobijemo više od nekog drugog.
  • 8:15 - 8:17
    Šta je sa mojim majmunima?
  • 8:17 - 8:18
    Ispostavlja se
  • 8:18 - 8:22
    da primati primećuju
    kada dobiju više od drugih,
  • 8:22 - 8:24
    ili bar neki od njih primećuju.
  • 8:24 - 8:26
    Moji kapucini ne primećuju.
  • 8:26 - 8:28
    Međutim, u jednom mom istraživanju,
  • 8:28 - 8:31
    moje šimpanze
    bi ponekad odbile zrno grožđa,
  • 8:32 - 8:35
    ako bi druga šimpanza
    iz njihove grupe dobila krastavac,
  • 8:35 - 8:40
    a to je prilično impresivno, s obzirom
    na to koliko moje šimpanze vole grožđe.
  • 8:40 - 8:45
    Ipak, bile su i dalje više potresene
    kada dobiju manje od druge šimpanze
  • 8:45 - 8:47
    u poređenju s tim kad bi dobile više.
  • 8:47 - 8:50
    Možda ne smatrate da je pošteno
    kada imate više od vašeg komšije,
  • 8:50 - 8:54
    ali zaista ne smatrate da je pošteno
    kada vaš komšija ima više od vas.
  • 8:54 - 8:56
    Evo, pak, važnog pitanja.
  • 8:56 - 8:59
    Zašto nam je stalo
    do nejednakosti ili nepravičnosti,
  • 8:59 - 9:02
    ako smo mi ti koji
    imaju nepravednu korist?
  • 9:02 - 9:04
    Ako je evolucija opstanak najpodobnijih,
  • 9:04 - 9:08
    zar ne bi bilo smisleno zgrabiti
    svaku moguću prednost?
  • 9:09 - 9:10
    Evo o čemu se, pak, radi.
  • 9:10 - 9:13
    Biće mi bolje ako dobijem
    više od vas, zasigurno.
  • 9:13 - 9:16
    Međutim, najbolje je
    kad vi i ja možemo da radimo zajedno
  • 9:16 - 9:20
    i dobijemo više nego što bi iko od nas
    mogao da dobije pojedinačno.
  • 9:20 - 9:23
    Međutim, zašto biste radili sa mnom
    ako ne smatrate da ću postupati pravično?
  • 9:23 - 9:27
    Međutim, ako smatrate da ću da primetim
    kada dobijem više od vas
  • 9:27 - 9:29
    i da ću preduzeti nešto povodom toga,
  • 9:29 - 9:30
    onda ćete da radite sa mnom.
  • 9:31 - 9:35
    Evolucija nas je odabrala
    da pihvatimo povremene kratkoročne gubitke
  • 9:35 - 9:40
    kako bismo održali te
    izuzetno važne dugoročne odnose.
  • 9:40 - 9:42
    Ovo je istina za šimpanze,
  • 9:42 - 9:45
    ali je još važnije za ljude.
  • 9:45 - 9:48
    Ljudi imaju neverovatnu
    međusobnu povezanost i zavisnost
  • 9:48 - 9:51
    i imamo napredne kognitivne sposobnosti
  • 9:51 - 9:54
    da planiramo daleko u budućnost.
  • 9:54 - 9:56
    Kao i da prepoznamo važnost
  • 9:56 - 9:59
    održavanja tih kooperativnih partnerstava.
  • 9:59 - 10:01
    Uistinu, ako išta,
  • 10:01 - 10:03
    smatram da verovatno potcenjujemo
  • 10:03 - 10:06
    koliko je važan
    osećaj pravičnosti za ljude.
  • 10:07 - 10:11
    Jedna od najvećih razlika
    između ljudi i majmuna kapucina
  • 10:11 - 10:15
    je puki opseg i sveprisutnost
    saradnje kod ljudi.
  • 10:15 - 10:16
    Drugim rečima,
  • 10:16 - 10:19
    mnogo smo kooperativniji
    od majmuna kapucina.
  • 10:19 - 10:22
    Pravni i ekonomski sistemi
    bukvalno jedino postoje,
  • 10:22 - 10:25
    ako se svi složimo da učestvujemo u njima.
  • 10:25 - 10:28
    A ako se ljudi osećaju zapostavljeno
    kod nagrada i koristi
  • 10:28 - 10:29
    tih sistema,
  • 10:29 - 10:30
    onda oni prekidaju učešće
  • 10:30 - 10:32
    i čitav sistem se raspada.
  • 10:33 - 10:35
    Mnogi protesti i pobune koje gledamo,
  • 10:35 - 10:37
    u SAD-u i širom sveta,
  • 10:38 - 10:40
    su eksplicitno formulisani
    u smislu pravičnosti,
  • 10:40 - 10:42
    što me ne iznenađuje.
  • 10:42 - 10:46
    Bilo da se radi o neproporcionalnom
    pristupu resursima
  • 10:46 - 10:49
    ili da su neke grupe
    neproporcionalno pogođene
  • 10:49 - 10:52
    pravnim sistemom ili efektima virusa,
  • 10:52 - 10:55
    ti protesti su logičan ishod
  • 10:55 - 10:59
    naše duge evolutivne tendencije
    da odbacimo nepravdu
  • 10:59 - 11:02
    zajedno sa našom dugom istorijom
    društvenog raslojavanja.
  • 11:02 - 11:04
    Kao i sistemskih nejednakosti
  • 11:04 - 11:07
    koje su proizašle iz tog raslojavanja.
  • 11:07 - 11:11
    Dodajte tome činjenicu
    da po mnogim merilima
  • 11:11 - 11:14
    ekonomska nejednakost cveta.
  • 11:14 - 11:18
    Kris Bom je napisao knjigu
    naslovljenu „Hijerarhija u šumi”,
  • 11:18 - 11:22
    u kojoj je tvrdio da ljudi
    imaju obrnute hijerarhije
  • 11:22 - 11:24
    gde se oni na dnu udružuju
  • 11:24 - 11:27
    kako bi sprečili one na vrhu
    da ih iskorišćavaju.
  • 11:28 - 11:32
    Možda su ovi protesti
    prosto najnovije ispoljavanje
  • 11:32 - 11:35
    ljudske sklonosti ka novom
    uravnotežavanju hijerarhije.
  • 11:35 - 11:38
    Možda je najveća razlika
    između nas i majmuna kapucina
  • 11:38 - 11:41
    to što mi možemo
    da prepoznamo ovaj problem
  • 11:41 - 11:43
    i da aktivno preduzmemo
    nešto povodom njega.
  • 11:43 - 11:47
    Naravno da prepoznajemo
    kada smo u nepovoljnom položaju.
  • 11:47 - 11:50
    Međutim, takođe možemo
    i moramo da prepoznamo
  • 11:50 - 11:53
    kada smo u povoljnom položaju
    na račun nekog drugog
  • 11:53 - 11:55
    i da prepoznamo pravičnost
  • 11:55 - 11:58
    kao ravnotežu između
    ove dve nejednakosti
  • 11:58 - 12:02
    jer naše društvo bukvalno zavisi od toga.
  • 12:02 - 12:05
    Uistinu, moje istraživanje pokazuje
  • 12:05 - 12:09
    da nije svim vrstama primata
    stalo do nejednakosti.
  • 12:09 - 12:12
    Samo onima koji zavise od saradnje,
  • 12:12 - 12:15
    a tu definitivno spadaju ljudi.
  • 12:15 - 12:17
    Evoluirali smo da brinemo zbog pravičnosti
  • 12:17 - 12:21
    jer se oslanjamo jedni na druge
    u našem kooperativnom društvu.
  • 12:21 - 12:23
    A što je svet nepravičniji
  • 12:23 - 12:25
    i što manje brinemo jedni za druge,
  • 12:25 - 12:27
    sa više ćemo se suočavati
    sa opasnostima.
  • 12:27 - 12:30
    Naši problemi su složeniji
    od grožđa i krastavaca,
  • 12:30 - 12:33
    ali kako nas kapucini uče,
  • 12:33 - 12:36
    svima nam je bolje
    kada svi postupamo pravično.
  • 12:36 - 12:37
    Hvala vam.
Title:
Zašto su majmuni (i ljudi) predodređeni da budu pravični
Speaker:
Sara Brosnan (Sarah Brosnan)
Description:

Pravičnost je bitna... i za ljude i za primate. Dok sa nama deli dragocene snimke majmuna kapucina kako reaguju na doživljaj nepravde, primatološkinja Brosnan istražuje zašto su ljudi i majmuni evoluirali da brinu za jednakost - i naglašava vezu između zdravog, kooperativnog društva i dobijanja po zasluzi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:51

Serbian subtitles

Revisions