Način na koji razmišljamo o biološkom polu je pogrešan
-
0:00 - 0:03[Ovaj govor sadrži sadržaj za odrasle]
-
0:04 - 0:05Ja imam vaginu.
-
0:05 - 0:07(Smeh)
-
0:07 - 0:09Samo sam mislila da treba da znate.
-
0:09 - 0:12To nekima od vas neće biti iznenađenje.
-
0:12 - 0:13Izgledam kao žena.
-
0:14 - 0:16Obučena sam kao žena, valjda.
-
0:17 - 0:19Stvar je u tome što imam i muda.
-
0:20 - 0:22I potrebno je dosta hrabrosti
-
0:22 - 0:26doći ovde i pričati vam
o svojim genitalijama. -
0:26 - 0:27Samo malo.
-
0:28 - 0:31Ne pričam o hrabrosti ili odvažnosti.
-
0:31 - 0:33Mislim, bukvalno - imam testise.
-
0:33 - 0:35Baš ovde,
-
0:35 - 0:37gde većina od vas ima jajnike.
-
0:37 - 0:39Nisam ni muško ni žensko.
-
0:39 - 0:40Ja sam interseksualna.
-
0:41 - 0:45Većina ljudi pretpostavlja
da ste biološki ili muško ili žensko, -
0:45 - 0:48ali, stvari su zapravo mnogo složenije.
-
0:49 - 0:52Možete biti interseksualni
na mnogo načina. -
0:52 - 0:55U mom slučaju, to znači
da sam rođena sa XY hromozomima, -
0:55 - 0:58koji su vam poznati kao muški hromozomi.
-
0:58 - 1:02I rođena sam sa vaginom
i testisima unutar tela. -
1:02 - 1:05Ne reagujem na testosteron,
-
1:05 - 1:08pa sam, tokom puberteta, dobila grudi,
-
1:08 - 1:12ali nikada nisam dobila akne
niti malje, telesnu masnoću. -
1:12 - 1:14Možete biti ljubomorni zbog toga.
-
1:14 - 1:16(Smeh)
-
1:16 - 1:18Ipak, ja u stvari nemam matericu -
-
1:18 - 1:19rođena sam bez nje,
-
1:19 - 1:23tako da ne dobijam menstruaciju,
i ne mogu da imam biološku decu. -
1:24 - 1:28Ljude svrstavamo u kategorije
na osnovu njihovih genitalija. -
1:28 - 1:31Čak i pre nego što se dete rodi,
pitamo da li je dečak ili devojčica, -
1:31 - 1:34kao da je to uopšte važno;
-
1:34 - 1:36kao da ćete biti manje uzbuđeni zbog bebe
-
1:36 - 1:38ako nema genitalije koje ste želeli;
-
1:38 - 1:43kao da ono što je nekome među nogama
govori nešto o ličnosti te osobe. -
1:43 - 1:46Da li su dobri, plemeniti, duhoviti?
-
1:47 - 1:48Pametni?
-
1:48 - 1:50Šta žele da budu kad odrastu?
-
1:51 - 1:53Genitalije vam zapravo ne govore ništa.
-
1:53 - 1:56Ipak, njima definišemo ljude.
-
1:57 - 1:59U ovom društvu, volimo
da kategorizujemo ljude -
1:59 - 2:01i da ih etiketiramo.
-
2:01 - 2:03To nam, na neki način,
pruža osećaj pripadanja -
2:03 - 2:07i uči nas kako da međusobno komuniciramo.
-
2:07 - 2:10Ali, tu postoji
jedan stvarno veliki problem: -
2:10 - 2:13biološki pol nije crn ili beo.
-
2:14 - 2:15Nalazi se na spektru.
-
2:16 - 2:20Osim genitalija, vi imate i hromozome,
-
2:20 - 2:22polne žlezde kao što su
jajnici ili testisi. -
2:22 - 2:24Imate i unutrašnje polne organe,
-
2:24 - 2:27proizvodnju hormona, hormonsku reakciju
-
2:27 - 2:32i sekundarne polne karakteristike,
kao što je razvoj grudi, malja, itd. -
2:33 - 2:38Tih sedam područja biološkog pola
imaju toliko varijacija, -
2:38 - 2:40a ipak imamo samo dve opcije:
-
2:40 - 2:41muško ili žensko.
-
2:41 - 2:43Što mi je pomalo apsurdno,
-
2:43 - 2:46jer mi ne pada na pamet
nijedna druga ljudska karakteristika -
2:46 - 2:48za koju imamo samo dve opcije:
-
2:48 - 2:52boja kože, kose, očiju, visina.
-
2:52 - 2:56Možete imati ili nos A ili nos B,
to je to, nema drugih opcija. -
2:57 - 3:00Ako postoje beskrajne mogućnosti
u smislu izgleda tela, -
3:00 - 3:02načina razmišljanja,
-
3:02 - 3:04načina ponašanja,
-
3:04 - 3:07zar ne bi bilo smisla da postoji
i raznolikost u pogledu biološkog pola? -
3:10 - 3:14Da li znate da, osim hromozoma XX ili XY,
-
3:14 - 3:18možete imati hromozome XX i XY?
-
3:18 - 3:20Ili možete imati hromozom X više - XXY.
-
3:20 - 3:22Ili dva više - XXXY.
-
3:23 - 3:24I tako dalje.
-
3:24 - 3:27Za „normalne“ ljude
sa XX ili XY hromozomima, -
3:27 - 3:28šta to znači?
-
3:28 - 3:30Ja imam XY hromozome.
-
3:30 - 3:33Ako bi moj DNK pronašli na mestu zločina -
-
3:33 - 3:36ne kažem da hoće, ali, znate,
još ćemo videti. -
3:36 - 3:38(Smeh)
-
3:38 - 3:42Ako bi pronašli moj skelet
hiljadama godina od sada, -
3:42 - 3:43označili bi me kao muškarca.
-
3:44 - 3:45Da li je to istina?
-
3:46 - 3:47Moji testisi bi to rekli.
-
3:48 - 3:50A šta je sa ostalim delovima?
-
3:51 - 3:55A šta ako žena ima rak jajnika
i mora da ih otkloni? -
3:55 - 3:57Da li se još uvek kvalifikuje kao žena?
-
3:58 - 4:01Šta je sa interseksualnim ljudima
koji su rođeni bez testisa ili jajnika -
4:01 - 4:04ili sa jednim od to dvoje
ili kombinacijom ta dva? -
4:04 - 4:06Gde oni spadaju?
-
4:07 - 4:09Da li morate imati matericu
da biste bili žena? -
4:09 - 4:11Mnogo je nas koji smo rođeni bez nje.
-
4:12 - 4:15I omiljeni deo svih, genitalije:
-
4:15 - 4:17imate ili jedne ili druge, zar ne?
-
4:17 - 4:20Ili imate penis od 15 centimentara
koji je tačno ove debljine, -
4:20 - 4:22i koji vam štrči iz tela
pod uglom od 90 stepeni, -
4:22 - 4:25ili vaginu koja je baš ove širine iznutra
-
4:25 - 4:28i klitoris oko 1 centimetar
iznad vaginalnog otvora, -
4:28 - 4:30i usmine koje izgledaju
baš kako treba da izgledaju, -
4:30 - 4:33sudeći po onom porno snimku
koji ste onomad gledali. -
4:33 - 4:34Znate kojem.
-
4:34 - 4:38Ako ste bili sa više
seksualnih partnera u životu, -
4:38 - 4:40i ako ih poređate, jednog po jednog,
-
4:40 - 4:44sigurno ih možete identifikovati
samo prema njihovim genitalijama. -
4:44 - 4:45(Smeh)
-
4:45 - 4:46Razmislite.
-
4:46 - 4:47Hajde.
-
4:47 - 4:49(Smeh)
-
4:49 - 4:50Razumem vas.
-
4:50 - 4:51Bez osuđivanja.
-
4:52 - 4:54Samo razmislite.
-
4:54 - 4:55Svi se razlikuju, zar ne?
-
4:57 - 5:01I pol i rodna binarnost su toliko
ukorenjeni u našem društvu, -
5:01 - 5:03da nikada ne razmišljamo o tome,
-
5:03 - 5:07već automatski smestimo ljude
u jednu ili drugu kategoriju, -
5:07 - 5:09kao da je to u stvari bitno.
-
5:09 - 5:13Dok vas neko ne natera da se zapitate.
-
5:14 - 5:20I ako mislite da sam ja izuzetak,
anomalija, autsajder: -
5:20 - 5:24interseksualni ljudi čine
dva procenta populacije. -
5:25 - 5:28To je isti procenat
kao i prirodno riđokosi ljudi. -
5:29 - 5:33To je oko 150 miliona ljudi, otprilike,
-
5:33 - 5:35što je više nego cela populacija Rusije.
-
5:36 - 5:40Dakle, nepotrebno je reći da nas je mnogo.
-
5:41 - 5:42Mi nismo novost ili retkost.
-
5:43 - 5:44Samo smo nevidljivi.
-
5:46 - 5:49Postojimo u svakoj kulturi u istoriji.
-
5:49 - 5:51Ipak, nikada ne pričamo o tome.
-
5:52 - 5:56U stvari, mnogi ljudi možda ne znaju
da su interseksualni. -
5:56 - 5:59Jeste li radili test kariotipa
da utvrdite koje hromozome imate? -
6:01 - 6:04A kompletnu krvnu sliku
da utvrdite nivo hormona? -
6:04 - 6:08Moj prijatelj je saznao prošle godine,
u 50-im godinama. -
6:08 - 6:10Izvršna direktorka interACT-a,
-
6:10 - 6:14koja je vodeća organizacija za prava
interseksualnih osoba u SAD-u, -
6:15 - 6:17je saznala u 41. godini
da je interseksualna. -
6:18 - 6:21Njeni lekari su saznali
kada je ona imala 15 godina, -
6:22 - 6:23ali joj nisu rekli.
-
6:24 - 6:27Lagali su je i rekli da ima rak,
-
6:27 - 6:29jer je to delovalo kao bolja opcija
-
6:29 - 6:32od saznanja da nije „u potpunosti“ žena.
-
6:33 - 6:35Ovakve stvari se dešavaju često,
-
6:35 - 6:39kada interseksualne ljude lažu
ili drže u mraku po pitanju njihovih tela, -
6:39 - 6:41što je mnogim ljudima iznenađujuće.
-
6:41 - 6:46Ali, mi živimo u društvu koje uopšte
ne priča o seksu i telu, -
6:46 - 6:48osim kada se rugamo
ili hoćemo da postidimo jedni druge. -
6:50 - 6:52Ja sam saznala kada sam imala 10 godina,
-
6:52 - 6:56i, uglavnom, mi je to bilo u redu.
-
6:56 - 6:57Nije me stvarno zbunilo;
-
6:57 - 7:00još uvek sam razvijala
svoje razumevanje sveta. -
7:01 - 7:03Tek kada sam odrasla,
-
7:03 - 7:07shvatila sam da se ne uklapam
u društvena očekivanja, -
7:07 - 7:11da tu ne pripadam, da sam abnormalna.
-
7:11 - 7:13I tada je počeo stid.
-
7:14 - 7:16Koliko često vidite
da se deca igraju igračkama -
7:16 - 7:18koje „ne odgovaraju“ njihovom polu?
-
7:18 - 7:20Ili da isprobavaju „pogrešnu“ odeću?
-
7:20 - 7:21Stalno, zar ne?
-
7:21 - 7:24Deca nemaju pojam o rodnim normama,
-
7:24 - 7:27ne osećaju stid
zbog onoga što treba da budu -
7:28 - 7:30ili onoga što treba
da im se sviđa ili da vole. -
7:32 - 7:34Oni ne mare za ove stvari.
-
7:34 - 7:37Oni ne osete stid
dok im ga mi ne nametnemo. -
7:39 - 7:41I mene su doktori lagali.
-
7:41 - 7:45U 10. godini su mi rekli da ću dobiti rak
-
7:45 - 7:47ako ne odstranim testise.
-
7:48 - 7:51I to su mi govorili svake godine.
-
7:51 - 7:54Čak i danas ima doktora
koji žele da ih uklonim. -
7:55 - 7:57Ali za to bukvalno nema razloga.
-
7:58 - 8:03Ako tipičan muškarac sa XY hromozomima,
kao što ste vi, ima testise, -
8:03 - 8:05i jedan nije spušten,
-
8:05 - 8:07postoji velika šansa
da on postane kancerogen - -
8:07 - 8:10ili veća šansa da postane kancerogen.
-
8:10 - 8:11Potrebna im je termoregulacija.
-
8:11 - 8:15Oni se spuste da bi se ohladili,
-
8:15 - 8:17ili se skupe da se ugreju.
-
8:18 - 8:19Moji ne moraju to da rade.
-
8:19 - 8:23Ne reaguju na testosteron,
ne proizvode spermu. -
8:23 - 8:26Dobro im je baš ovde u mom telu.
-
8:26 - 8:30Ipak, pošto postoji nedostatak
informacija o interseksualnim osobama, -
8:30 - 8:32moji lekari nikada nisu razumeli razliku.
-
8:32 - 8:34Nikada nisu stvarno razumeli moje telo.
-
8:35 - 8:37Kada sam postala starija,
-
8:37 - 8:40još jedan lekar mi je rekao
da moram da operišem vaginu. -
8:41 - 8:45Rekla mi je da, dok se ne operišem,
dok me ona ne operiše, -
8:45 - 8:50neću moći da jednog dana imam
„normalne“ seksualne odnose sa suprugom. -
8:50 - 8:51To su njene reči.
-
8:53 - 8:56Na kraju nisam uradila operaciju,
-
8:56 - 8:58i zbog toga sam neverovatno zahvalna.
-
9:00 - 9:02Nisam ovde da pričam
o svom seksualnom životu. -
9:02 - 9:03(Smeh)
-
9:03 - 9:06Recimo da je on u redu.
-
9:06 - 9:08(Smeh)
-
9:09 - 9:11Ja sam u redu, moje telo je u redu.
-
9:11 - 9:13Zapravo, ne biste mogli da uočite razliku
-
9:13 - 9:16između mene i nekog drugog
osim ako vam kažem; -
9:16 - 9:20ne biste mogli da uočite
da sam interseksualna osim ako vam kažem. -
9:20 - 9:24Ali opet, usled nerazumevanja naših tela,
-
9:24 - 9:26moj lekar nije razumeo razliku.
-
9:27 - 9:29I, uglavnom, moj seksualni život je okej.
-
9:30 - 9:32Jedini problem koji iskrsne
-
9:32 - 9:36je da ponekad seksualne situacije
izazivaju uspomene na to -
9:36 - 9:40kako su me lekari neprestano
dodirivali od 10. godine. -
9:41 - 9:45Jako sam srećna što sam izbegla -
-
9:45 - 9:48mislila sam da neću biti emotivna -
-
9:48 - 9:52jako sam srećna
što sam izbegla fizičku štetu -
9:52 - 9:54koja proizilazi
iz ovih nepotrebnih operacija. -
9:56 - 10:00Ali nijedna interseksualna osoba
nije oslobođena emotivne štete -
10:00 - 10:04koja proizilazi iz života u društvu
koje pokušava da prikrije vaše postojanje. -
10:06 - 10:10Većina mojih interseksualnih prijatelja
je imala ove operacije. -
10:10 - 10:13Često uklanjaju testise kao što su moji,
-
10:13 - 10:19iako je rizik od dobijanja raka testisa
niži od rizika od dobijanja raka grudi -
10:19 - 10:25kod tipične žene bez predispozicija,
bez istorije raka u porodici. -
10:25 - 10:28Ali, ne govorimo ženama
da uklone grudi, zar ne? -
10:30 - 10:34Retkost je sresti interseksualnu osobu
koja nije operisana. -
10:36 - 10:41Često, ove operacije se izvode kako bi
poboljšale život interseksualne dece, -
10:42 - 10:44ali u stvari imaju suprotan efekat,
-
10:44 - 10:48i izazovu više štete i komplikacija,
-
10:48 - 10:50i fizički i emotivno.
-
10:53 - 10:56Ne kažem da su lekari loši ili zli.
-
10:56 - 11:01Samo živimo u društvu
u kojem neki lekari „popravljaju“ -
11:01 - 11:04one koji se ne uklapaju
u njihovu definiciju normalnog. -
11:06 - 11:09Mi nismo problemi kojima treba rešenje.
-
11:09 - 11:13Samo živimo u društvu
koje mora biti osvešćeno. -
11:14 - 11:16Jedan od načina na koji to radim
-
11:16 - 11:19je stvaranje bezrodnog
pubertetskog priručnika -
11:19 - 11:22koji može da nauči decu
o njihovim telima dok odrastaju. -
11:23 - 11:25Ne o telima devojčica ili dečaka -
-
11:25 - 11:26već samo o njihovim telima.
-
11:27 - 11:31Često postavljamo nerealna očekivanja
od stvari koja naša tela rade -
11:31 - 11:32koje su izvan naše kontrole.
-
11:33 - 11:36Mislim, ako jedan muškarac može
da ima pravu, raskošnu, hipstersku bradu, -
11:36 - 11:40a drugi samo nekoliko dlačica,
-
11:40 - 11:42šta to govori o tome
ko su oni kao muškarci? -
11:43 - 11:45Ništa.
-
11:45 - 11:47To bukvalno, najverovatnije, samo znači
-
11:47 - 11:50da njihovi folikuli dlake
drugačije reaguju na testosteron. -
11:51 - 11:55Ipak, koliko puta ste čuli da se muškarac
postidi zbog nečega ovakvog? -
11:59 - 12:02Zamislite svet u kome bismo mogli
da živimo u društvu -
12:02 - 12:05koje nas uči da se ne stidimo
-
12:05 - 12:08stvari koje naša tela rade ili ne rade.
-
12:12 - 12:17Želim da promenim način razmišljanja
o biološkom polu u ovom društvu - -
12:17 - 12:19što je mnogo.
-
12:20 - 12:22Mogli biste reći da je kuražno.
-
12:22 - 12:24(Smeh)
-
12:25 - 12:28Ali na kraju smo prihvatili
da je zemlja okrugla, zar ne? -
12:29 - 12:32Gej ljudima ne dijagnostikujemo
mentalne poremećaje -
12:32 - 12:34ili ženama histeriju.
-
12:35 - 12:39Više ne mislimo da epilepsiju
izaziva đavo, tako da je to okej. -
12:39 - 12:40(Smeh)
-
12:40 - 12:44Mi se stalno menjamo i razvijamo,
što više razumevanja imamo kao društvo. -
12:45 - 12:47A biološki pol se nalazi na spektru.
-
12:47 - 12:49Nije crn ili beo.
-
12:49 - 12:52Ne samo da bi to saznanje
spasilo interseksualnu decu -
12:52 - 12:54fizičke i emotivne štete,
-
12:54 - 12:56nego bi i pomoglo svima.
-
12:58 - 13:01Ko od vas se ikada osećao
neprikladno ili posramljeno -
13:01 - 13:05jer niste bile dovoljno ženstvene,
jer ste bile previše ženstvene, -
13:05 - 13:08jer niste bili dovoljno muževni,
ili ste bili previše muževni? -
13:08 - 13:11Stalno posramljujemo ljude
jer se ne uklapaju u kategoriju, -
13:11 - 13:12ali realnost je da,
-
13:12 - 13:16po mom mišljenju, posramljujemo druge
da oni ne bi videli -
13:16 - 13:19da se ni mi ne uklapamo u našu kategoriju.
-
13:20 - 13:24Istina je da se niko ne uklapa,
-
13:24 - 13:25jer kategorije ne postoje.
-
13:26 - 13:32Ova binarnost, lažna muško-žensko fasada
je nešto što smo mi stvorili, -
13:32 - 13:33sami smo je izgradili.
-
13:33 - 13:35Ali ne mora da postoji.
-
13:37 - 13:38Možemo je uništiti.
-
13:38 - 13:41To je ono što želim da uradim.
-
13:42 - 13:44Hoćete li mi se pridružiti?
-
13:45 - 13:46Hvala.
-
13:46 - 13:51(Aplauz)
- Title:
- Način na koji razmišljamo o biološkom polu je pogrešan
- Speaker:
- Emili Kvin (Emily Quinn)
- Description:
-
Da li ste znali da je skoro 150 miliona ljudi širom sveta rođeno kao interseksualno - sa karakteristikama koje biološki ne odgovaraju standardnoj definiciji muškarca ili žene? (Što je isto kao populacija Rusije.) Kada je imala 10 godina, Emili Kvin je saznala da je interseksualna, i u ovom mudrom, duhovitom govoru, ona priča o neverovatnim lekcijama koje je stekla vođena nesmotrenim očekivanjima društva, o lekarima koji su zahtevali nepotrebne operacije, i zalaže se za sebe i za neverovatnu raznolikost ljudi. (Sadrži sadržaj za odrasle)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Dragana Savanovic edited Serbian subtitles for The way we think about biological sex is wrong |