Return to Video

Doe een beroep op de 10.000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom

  • 0:11 - 0:14
    Mijn naam is Noor Tagouri
  • 0:14 - 0:18
    en ik ben meestal de olifant in de kamer:
  • 0:19 - 0:20
    een Arabische vrouw
  • 0:21 - 0:22
    met een hijab,
  • 0:23 - 0:25
    die talkshow-gastvrouw
    en nieuwsanker wil worden,
  • 0:25 - 0:27
    die waarschijnlijk genoeg sjaals heeft
  • 0:27 - 0:30
    om je 17 poolwinters lang warm te houden.
  • 0:30 - 0:32
    (Gelach)
  • 0:32 - 0:36
    Maar vandaag heb ik de eer
    om in een zaal te zijn vol mensen
  • 0:36 - 0:39
    die geloven in het ontketenen
    van de rebelse geest in elk van ons.
  • 0:41 - 0:44
    Mijn verhaal begint in de eerste klas.
  • 0:45 - 0:48
    Ik kwam de klas binnen
  • 0:48 - 0:50
    en merkte dat er maar één ander meisje
    met donker haar was.
  • 0:51 - 0:54
    Ik ging naast haar zitten en fluisterde:
  • 0:54 - 0:55
    "Ben jij ook moslim?"
  • 0:55 - 0:57
    (Gelach)
  • 0:57 - 0:59
    Ze wierp me een rare blik toe
  • 0:59 - 1:01
    en antwoordde: "Ben ik wat??"
  • 1:02 - 1:04
    Gedurende de 10 jaar
    die op dat moment volgden,
  • 1:04 - 1:07
    maakte ik een verlammende
    identiteitscrisis mee.
  • 1:07 - 1:10
    Als we formulieren moesten
    inleveren met de vraag
  • 1:10 - 1:12
    of we thuis nog andere talen spraken,
  • 1:12 - 1:14
    legde ik het mijne onderaan de stapel,
  • 1:14 - 1:17
    zodat niemand te weten kwam
    dat ik Arabisch sprak.
  • 1:17 - 1:20
    Vroegen mijn vrienden waarom
    mijn moeder dat ding op haar hoofd had,
  • 1:20 - 1:23
    dan zei ik: "Weet ik niet."
  • 1:24 - 1:26
    En als het islamitische
    Eid-feest eraan kwam,
  • 1:26 - 1:30
    wachtte ik tot na de kerstvakantie
    om mijn cadeautjes te gebruiken:
  • 1:30 - 1:31
    mijn vriendinnen moesten denken
  • 1:31 - 1:33
    dat ik ook kerstcadeautjes kreeg.
  • 1:34 - 1:36
    Als ik daaraan terugdenk,
  • 1:36 - 1:38
    wil ik mezelf voor de kop slaan
  • 1:38 - 1:40
    en zeggen: "Wat dacht je wel?"
  • 1:40 - 1:42
    Maar ik dacht helemaal niet --
  • 1:42 - 1:44
    tenminste, niet zelf.
  • 1:44 - 1:46
    Ik volgde.
  • 1:46 - 1:47
    Want ik begreep nog niet echt
  • 1:47 - 1:50
    wat het betekent
    om zelf in opstand te komen.
  • 1:52 - 1:54
    De meesten van ons
  • 1:54 - 1:56
    denken dat sommigen
    van nature opstandig zijn
  • 1:56 - 2:00
    en dat anderen
    in passief conformisme leven.
  • 2:00 - 2:02
    We zien opstandigheid vaak als verzet,
  • 2:03 - 2:04
    oppositie:
  • 2:05 - 2:08
    je haar groen verven en je bh verbranden.
    (Gelach)
  • 2:08 - 2:11
    Maar dat is niet helemaal waar.
  • 2:11 - 2:14
    Ik geloof in opstandigheid
    als een vorm van eerlijkheid.
  • 2:15 - 2:17
    Ons meest authentieke zelf zijn,
  • 2:17 - 2:19
    betekent opstandig zijn.
  • 2:20 - 2:23
    Neem een ogenblik de tijd
  • 2:23 - 2:27
    om over de best mogelijke versie
    van jezelf na te denken.
  • 2:27 - 2:29
    Je droomzelf.
  • 2:29 - 2:31
    Je meest echte zelf.
  • 2:32 - 2:35
    Dat noemen we je 'persoonlijke legende'
  • 2:35 - 2:39
    en we zijn allemaal al lang vertrouwd
    met onze eigen legenden.
  • 2:39 - 2:43
    Dit is wie je altijd al wilde zijn,
  • 2:43 - 2:45
    wat je altijd al wilde bereiken.
  • 2:45 - 2:47
    En we weten
  • 2:47 - 2:50
    dat onze persoonlijke legende beleven
  • 2:50 - 2:54
    de enige manier is
    om een bevredigend leven te leiden.
  • 2:55 - 2:57
    Even wachten, we doen dit samen.
  • 2:57 - 2:59
    Kijk naar de persoon naast je,
  • 2:59 - 3:02
    neem enkele seconden de tijd --
    letterlijk, mijn tijdsschema is strak --
  • 3:02 - 3:06
    om je persoonlijke legende
    met hen te delen.
  • 3:06 - 3:07
    Oké, daar gaan we!
  • 3:08 - 3:11
    (Geroezemoes)
  • 3:20 - 3:23
    Oké -- oké iedereen --
  • 3:23 - 3:26
    tijd om je persoonlijke legende te delen.
  • 3:26 - 3:29
    (Geroezemoes)
  • 3:29 - 3:33
    Mijn persoonlijke legende dook op
  • 3:33 - 3:35
    toen ik ongeveer acht jaar oud was.
  • 3:37 - 3:39
    Als ik thuiskwam van school,
  • 3:39 - 3:42
    gooide ik mijn boekentas op de grond
  • 3:42 - 3:45
    en rende naar de woonkamer
    om met mijn mama naar Oprah te kijken,
  • 3:45 - 3:48
    stipt om 4 uur, elke dag.
  • 3:48 - 3:49
    Iemand uit publiek: Go girl!
  • 3:49 - 3:51
    (NT en publiek lachen)
  • 3:51 - 3:53
    Ik weet dat iedereen dol is op Oprah,
  • 3:53 - 3:55
    net als jij,
  • 3:55 - 3:58
    maar ik was een superfan van Oprah:
  • 3:58 - 4:00
    hoe ze vragen stelde,
  • 4:00 - 4:04
    hoe ze mensen ertoe bracht
    om hun kwetsbaarste verhalen te vertellen,
  • 4:04 - 4:07
    en hoe ze iedereen op zijn gemak stelde.
  • 4:07 - 4:10
    Dat wilde ik doen.
  • 4:10 - 4:12
    Ik wilde haar zijn.
  • 4:12 - 4:15
    Ik had die brandende passie
    voor vragen stellen en verhalen vertellen.
  • 4:17 - 4:19
    Gelukkig merkten mijn ouders dat op.
  • 4:19 - 4:21
    Mijn mama nam me mee
    naar schrijfkampen en stages,
  • 4:21 - 4:23
    mijn vader legde me het nieuws uit
  • 4:23 - 4:27
    en nam me mee op bezoek
    bij journalisten die ik echt bewonderde.
  • 4:27 - 4:29
    Toen ik in die kleine stad woonde,
  • 4:29 - 4:32
    dacht geen haar op mijn hoofd eraan
  • 4:32 - 4:34
    dat ik de hijab zou dragen.
  • 4:36 - 4:39
    Maar toen ik ongeveer 15 was,
    verhuisden we uit die kleine stad
  • 4:39 - 4:42
    en net buiten Washington DC
  • 4:42 - 4:44
    deed ik impulsief een hoofddoek aan,
  • 4:44 - 4:47
    vastbesloten om een einde te maken
    aan mijn identiteitscrisis.
  • 4:48 - 4:51
    Ik had mijn huiswerk gemaakt
    en wist dat in de VS
  • 4:51 - 4:53
    nog nooit een vrouw met een hijab
  • 4:53 - 4:56
    verslaggever was geweest
    op de commerciële televisie.
  • 4:57 - 5:00
    Dus was ik vastbesloten
    om de eerste te worden.
  • 5:00 - 5:02
    Ik wou een voorsprong opbouwen
  • 5:02 - 5:04
    en zocht een baan
    bij een plaatselijke krant,
  • 5:04 - 5:08
    maakte mijn middelbare school thuis af,
    ging op mijn 16de naar de universiteit,
  • 5:08 - 5:10
    werd een regelmatige gast
    op Huff Post Live
  • 5:10 - 5:12
    en vervolgens blogger
    voor de Huffington Post.
  • 5:12 - 5:15
    En toen gebeurde iets geweldigs
    aan de universiteit.
  • 5:15 - 5:18
    Ik ontwikkelde een passie
    voor 'spoken word'-poëzie
  • 5:18 - 5:21
    via één van mijn beste vriendinnen,
    mijn mentor Jenahi.
  • 5:21 - 5:24
    Enkele dagen na mijn 18de verjaardag
  • 5:24 - 5:27
    bad ik wat we in de islam
    'istikhara' noemen,
  • 5:27 - 5:29
    een gebed om richting,
  • 5:29 - 5:33
    en ik vroeg God om richting
    in verband met mijn carrièrekeuze.
  • 5:33 - 5:35
    De dag nadat ik dat gebed had gebeden,
  • 5:35 - 5:37
    gaf ik een poëzievoordracht
    voor Wereldaidsdag.
  • 5:37 - 5:40
    Na mijn optreden
    klom een vrouw het podium op,
  • 5:40 - 5:45
    ze nam me de micro uit handen
    en zei in het openbaar:
  • 5:45 - 5:49
    "Noor, ben je afgestudeerd
    in tv-journalistiek?"
  • 5:49 - 5:51
    "Ja?"
  • 5:52 - 5:53
    "Ik ben Justine Love,
  • 5:53 - 5:56
    Directeur Publiekswerking.
  • 5:56 - 6:00
    Ik zou willen dat je stage komt lopen
    bij ons, bij CBS-radio in Washington."
  • 6:00 - 6:03
    (Applaus)
  • 6:05 - 6:09
    Ja, ik kan onmogelijk uitleggen
    hoe ik me die dag voelde.
  • 6:09 - 6:13
    Maar dat werd dus een stage
    die mijn leven veranderde,
  • 6:13 - 6:15
    en die al snel een baan als operator werd,
  • 6:15 - 6:17
    en vervolgens als junior journalist.
  • 6:17 - 6:20
    Toen zette ik mijn opleiding
    verder aan de Universiteit Maryland.
  • 6:20 - 6:24
    Ik was toen obsessief bezig met
    journalisten te volgen en te ontmoeten.
  • 6:25 - 6:27
    Na elke ontmoeting vroeg ik hen:
  • 6:27 - 6:31
    "Denk je dat ik een reële kans maak
    om dit waar te maken?"
  • 6:32 - 6:32
    Sommigen zeiden:
  • 6:32 - 6:34
    "Ja, dat zal wel."
  • 6:34 - 6:35
    Anderen zeiden:
  • 6:35 - 6:39
    "Niet echt, is die hoofddoek
    echt zo belangrijk voor jou?"
  • 6:39 - 6:40
    En sommigen zeiden:
  • 6:40 - 6:43
    "Reken maar dat dat gaat gebeuren!
    Het moét gebeuren!"
  • 6:43 - 6:47
    (Applaus)
  • 6:48 - 6:52
    Op een dag volgde ik een plaatselijke
    verslaggever, Jummy Olabanji,
  • 6:52 - 6:56
    een goede vriend van de vrouw
    bij wie ik stage liep bij CBS, Sunny,
  • 6:56 - 7:00
    en terwijl ik haar volgde,
    zat ik in de stoel van het nieuwsanker,
  • 7:00 - 7:02
    om te zien hoe dat voelde.
  • 7:03 - 7:06
    Ze haalde haar iPhone te voorschijn
    en maakte een kiekje.
  • 7:06 - 7:09
    Ik geloof in de wet van de aantrekking:
  • 7:09 - 7:12
    als je goede intenties
    uitzet in het Universum,
  • 7:12 - 7:16
    dan spant het Universum samen om je te
    helpen je persoonlijke legende te worden.
  • 7:17 - 7:20
    Ik combineerde dit diepzinnige geloof
  • 7:20 - 7:22
    met een Facebookpost.
  • 7:22 - 7:23
    (Gelach)
  • 7:23 - 7:27
    Het onderschrift was:
    "Zo ziet mijn droom eruit."
  • 7:27 - 7:29
    Ik was vastbesloten
    om die visie waar te maken.
  • 7:31 - 7:36
    Op een dag werd ik wakker
    en die foto was helemaal viraal gegaan.
  • 7:37 - 7:41
    Tienduizenden mensen deelden ze,
    over de hele wereld.
  • 7:41 - 7:45
    Ik weet nog -- mijn mama en ik
    hadden het er daarnet nog over --
  • 7:45 - 7:47
    dat we de pagina actualiseerden
  • 7:47 - 7:49
    en dat de aantallen de hoogte inschoten.
  • 7:49 - 7:51
    Wij vroegen ons af wat er aan de hand was.
  • 7:51 - 7:53
    Het was echt ongelooflijk.
  • 7:53 - 7:55
    Toen besefte ik
  • 7:55 - 7:58
    de kracht van een leven
    in het teken van een bijzondere droom,
  • 7:59 - 8:01
    een doel,
  • 8:01 - 8:02
    een persoonlijke legende.
  • 8:03 - 8:05
    Ik besprak dit met mijn familie
  • 8:05 - 8:07
    en we wilden er anderen bij betrekken.
  • 8:07 - 8:10
    Mijn nicht Danya stelde voor
    'Let Noor shine' (Laat Noor schijnen).
  • 8:10 - 8:13
    Mijn naam, Noor, betekent 'licht'.
  • 8:13 - 8:17
    We waren vastbesloten om het licht
    van anderen te laten schijnen.
  • 8:17 - 8:20
    Let Noor Shine groeide exponentieel.
  • 8:20 - 8:21
    Mensen deelden hun dromen,
  • 8:21 - 8:23
    hun tochten en hun gevechten,
  • 8:23 - 8:25
    over de hele wereld.
  • 8:25 - 8:26
    We werden een gemeenschap
  • 8:26 - 8:27
    van kwetsbare zielen
  • 8:27 - 8:29
    en bundels passie.
  • 8:29 - 8:30
    We gedijden,
  • 8:30 - 8:32
    op wereldschaal.
  • 8:33 - 8:35
    Toen besefte ik pas echt
  • 8:35 - 8:37
    de kracht van sociale media
  • 8:38 - 8:40
    en hoe mensen verbinden
    over de hele wereld,
  • 8:40 - 8:43
    elkaars hand virtueel vasthouden,
  • 8:43 - 8:46
    op zichzelf een kracht
    en een beweging was.
  • 8:47 - 8:49
    Dit verhaal bracht me over de hele wereld.
  • 8:49 - 8:53
    Ik deelde het met mensen van wie ik
    nooit gedacht had dat ik ze zou ontmoeten.
  • 8:53 - 8:57
    Ik vernam en deelde verhalen waarvan ik
    nooit gedacht had dat ik ze zou vertellen.
  • 8:58 - 9:02
    Met mijn camera in de hand scherpte ik
    mijn vaardigheden als verslaggever aan,
  • 9:02 - 9:05
    op verzoek van
    mijn ongelooflijke mentor Manny.
  • 9:05 - 9:08
    Ik ging deze ongelooflijke
    verhalen verslaan.
  • 9:08 - 9:10
    Ik deed verslag van
  • 9:10 - 9:12
    de eerste mis van de Paus
    in het Vaticaan, in Italië,
  • 9:13 - 9:15
    de uitbreiding van Mecca in Saoedi-Arabië,
  • 9:16 - 9:19
    de controversiële moskee
    in Murfreesboro, in Tennessee,
  • 9:19 - 9:21
    de strijd van inheemse volkeren
    in Indonesië,
  • 9:21 - 9:23
    en de vrouwenhandel in Washington DC.
  • 9:24 - 9:28
    Kort nadat ik afstudeerde
    aan de universiteit van Maryland
  • 9:28 - 9:33
    ging ik aan de slag als plaatselijke
    verslaggever bij een regionale tv-zender.
  • 9:33 - 9:36
    Ik begreep hoe deze baan,
    net als mijn baan bij de radio,
  • 9:37 - 9:42
    hoe mijn baan en mijn plicht
    als moslim-Arabisch-Amerikaanse journalist
  • 9:42 - 9:46
    veel verder reiken dan het verbeteren van
    de uitspraak van Midden-Oosterse namen.
  • 9:46 - 9:47
    (Gelach)
  • 9:47 - 9:50
    Ik ben de stem die mijn religie uitlegt,
  • 9:50 - 9:53
    de context duidt van culturele nuances
  • 9:54 - 9:57
    en die ervoor zorgt dat als we berichten
  • 9:57 - 9:59
    over terroristische groepen als ISIS,
  • 9:59 - 10:02
    we dat doen zonder te generaliseren
  • 10:02 - 10:07
    en de moslimbevolking op één hoop
    te gooien met deze vreselijke groepen,
  • 10:07 - 10:10
    en vooral dat deze hoofddoek
  • 10:10 - 10:12
    niet betekent dat ik onderworpen
  • 10:12 - 10:14
    of verdrukt ben,
  • 10:14 - 10:17
    maar dat het me de kracht geeft
    om het stigma weg te nemen
  • 10:17 - 10:20
    dat aan moslimvrouwen kleeft.
  • 10:20 - 10:25
    (Applaus) (Gejuich)
  • 10:28 - 10:31
    Deze achtergrond brengt de diversiteit
  • 10:31 - 10:35
    die zo dringend nodig is
    op hedendaagse redacties.
  • 10:35 - 10:38
    We leven in een land gevuld
    met alle rassen en kleuren
  • 10:38 - 10:40
    die je maar kan bedenken.
  • 10:40 - 10:44
    Maar helaas wordt dat niet
    zo getoond in de media,
  • 10:44 - 10:47
    vooral niet in de nieuwsverslaggeving.
  • 10:48 - 10:49
    Maar het punt is
  • 10:49 - 10:51
    dat we verhalenvertellers zijn.
  • 10:51 - 10:55
    Hoe kunnen we toestaan dat het verhaal
    steevast wordt verteld door mensen
  • 10:55 - 10:59
    die de cultuur en de achtergrond
    niet begrijpen van de mensen
  • 10:59 - 11:01
    wiens verhaal ze vertellen?
  • 11:03 - 11:08
    Ja, ik zal wel een kleine stem zijn
    op een paar lokale redacties,
  • 11:08 - 11:11
    maar dat -- dat is mijn werk.
  • 11:12 - 11:15
    In een interview op Stanford University
  • 11:15 - 11:18
    citeerde Oprah Maya Angelou:
  • 11:19 - 11:24
    "Ik sta hier alleen,
    maar ik kom met 10.000."
  • 11:26 - 11:29
    Toen ik dat voor het eerst hoorde,
    kreeg ik tranen in de ogen,
  • 11:29 - 11:33
    want ik besefte wat het betekent
  • 11:33 - 11:35
    om meer te zijn dan een lichaam,
  • 11:35 - 11:37
    om meer te zijn dan één vrouw,
  • 11:37 - 11:40
    om meer te zijn
    dan gewoon moslim, of Arabisch,
  • 11:40 - 11:44
    om meer te zijn dan één verhalenverteller.
  • 11:44 - 11:48
    Ik begreep dat elk van ons
    de morele verantwoordelijkheid draagt
  • 11:48 - 11:50
    om te leven voor meer
    dan alleen voor onszelf.
  • 11:50 - 11:51
    (Applaus)
  • 11:51 - 11:53
    We zijn één van de 10.000.
  • 11:53 - 11:59
    (Applaus)
  • 11:59 - 12:01
    We zijn één van de 10.000
  • 12:01 - 12:02
    en dat moet,
  • 12:03 - 12:05
    voor onze bloedverwanten,
  • 12:05 - 12:07
    voor ons vaderland,
  • 12:08 - 12:10
    voor ons geslacht
  • 12:10 - 12:12
    en voor onze etnische identiteit.
  • 12:12 - 12:17
    Vandaag vraag ik jullie allemaal
    om een beroep te doen op die 10.000.
  • 12:18 - 12:21
    Doe een beroep op de legendes
    die je voorgingen.
  • 12:21 - 12:23
    Doe een beroep op je voorouders.
  • 12:23 - 12:26
    Doe een beroep op de vrouwen
    die de weg voor ons baanden.
  • 12:26 - 12:31
    Ik vraag dat elk van ons
    die kracht gebruikt, zich erin koestert
  • 12:32 - 12:34
    en authentiek blijft.
  • 12:34 - 12:36
    Ik bid dat telkens als iemand van jullie
  • 12:36 - 12:39
    vandaag de zaal verlaat,
  • 12:39 - 12:41
    dat jullie die kracht kunnen gebruiken
  • 12:41 - 12:43
    bij de realisatie
    van jullie persoonlijke legende
  • 12:43 - 12:45
    en er zoveel dichterbij zijn.
  • 12:45 - 12:48
    (Applaus)
  • 12:50 - 12:55
    Inch'allah, als God het wil,
    komen we allemaal moedig in opstand.
  • 12:55 - 12:56
    Dankjewel.
  • 12:56 - 12:59
    (Applaus)
Title:
Doe een beroep op de 10.000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom
Description:

Ze heeft een sociale-mediacampagne opgezet die internationale erkenning kreeg en Noor is vastbesloten om haar droom waar te maken om het eerste nieuwsanker met een hijab te worden op de Amerikaanse commerciële televisie. Noor Tagouri slecht barrières en inspireert anderen om hetzelfde te doen, zodat ze hun eigen licht kunnen laten schijnen.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:03

Dutch subtitles

Revisions