Recurran a los 10 000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom
-
0:11 - 0:13Me llamo Noor Tagouri
-
0:14 - 0:18y estoy acostumbrada a ser
casi siempre el tema tabú: -
0:19 - 0:20una mujer árabe
-
0:21 - 0:22que lleva un hiyab,
-
0:22 - 0:25que quiere ser
presentadora de noticias -
0:26 - 0:27que seguramente tenga bufandas
-
0:27 - 0:29como para abrigarse durante
17 inviernos árticos. -
0:30 - 0:31(Risas)
-
0:32 - 0:35Pero hoy, es un honor estar
en esta sala llena de gente -
0:35 - 0:39que cree en liberar al espíritu rebelde
que hay en nosotros. -
0:41 - 0:43Mi historia comienza
en el primer curso. -
0:45 - 0:47Entré en mi clase
-
0:47 - 0:51y me di cuenta que solo había
otra chica de pelo oscuro. -
0:51 - 0:53Me senté a su lado y susurré:
-
0:53 - 0:54"¿Eres musulmana?"
-
0:54 - 0:56(Risas)
-
0:56 - 0:58Me miró raro
-
0:58 - 1:00y respondió: "¿si soy qué?
-
1:01 - 1:04Y desde aquel día,
durante los 10 años siguientes, -
1:04 - 1:07pasé por una crisis de identidad
paralizante. -
1:07 - 1:09Al entregar formularios para clase
-
1:09 - 1:12en los que preguntaban si hablábamos
otros idiomas en casa -
1:12 - 1:14ponía el mío al final del montón,
-
1:14 - 1:15para que no supieran
-
1:15 - 1:16que hablaba árabe.
-
1:17 - 1:20Cuando mis amigas preguntaban por qué
mi madre llevaba eso en la cabeza -
1:20 - 1:22decía: "No lo sé".
-
1:24 - 1:26Y cuando llegaba la fiesta
del final del Ramadán -
1:26 - 1:29esperaba a después de Navidad
para usar mis regalos -
1:29 - 1:31porque quería que mis amigas pensaran
-
1:31 - 1:33que también tenía regalos de Navidad.
-
1:34 - 1:35Y cada vez que pienso en esto,
-
1:36 - 1:38me gustaría volver y zarandearme
-
1:38 - 1:39y decir: "¿En qué estabas pensando?"
-
1:40 - 1:41Pero no estaba pensando,
-
1:42 - 1:43por lo menos no por mí misma.
-
1:44 - 1:45Me estaba dejando llevar.
-
1:45 - 1:47Porque todavía estaba entendiendo
-
1:47 - 1:50lo que significaba librar
una rebelión personal. -
1:52 - 1:53Cuando pensamos en una rebelión,
-
1:53 - 1:56pensamos, unos son rebeldes
por naturaleza -
1:56 - 1:58y otros viven de manera pasiva
y conformista. -
1:59 - 2:02A menudo comparamos rebelión
con resistencia, -
2:03 - 2:04u oposición:
-
2:05 - 2:07teñirse el pelo de verde
y quemar sujetadores en un palo. -
2:08 - 2:10Pero eso no es del todo cierto.
-
2:11 - 2:14Yo creo en la rebelión
como una forma de honestidad. -
2:15 - 2:17Ser nuestro yo más auténtico
-
2:18 - 2:19es ser rebelde.
-
2:21 - 2:22Ahora quiero que por un momento
-
2:23 - 2:26piensen en la mejor versión
de Uds. mismos. -
2:26 - 2:28Su yo soñado.
-
2:28 - 2:30Su yo más verdadero.
-
2:31 - 2:34A esto se le llama "tu leyenda
personal", -
2:35 - 2:38y hace tiempo que todos
conocemos nuestras leyendas. -
2:39 - 2:42Es quien siempre quisieron ser,
-
2:42 - 2:44lo que siempre quisieron conseguir.
-
2:45 - 2:49Y sabemos que vivir nuestra
leyenda personal -
2:50 - 2:52es la única manera de vivir
-
2:52 - 2:54una vida gratificante.
-
2:55 - 2:57Ahora vamos a hacer algo juntos.
-
2:57 - 2:59Miren a quien tienen al lado
-
2:59 - 3:01y tomen un par de segundos,
literalmente, -
3:01 - 3:03porque tengo el tiempo contado,
un par de segundos -
3:03 - 3:05para contarles su leyenda personal.
-
3:06 - 3:07¡Empiecen!
-
3:07 - 3:19(Público hablando)
-
3:20 - 3:21Bien, chicos,
-
3:23 - 3:25hora de compartir leyendas personales.
-
3:25 - 3:28(Público hablando)
-
3:28 - 3:32Mi leyenda personal apareció
-
3:32 - 3:34cuando tenía unos 8 años.
-
3:36 - 3:38Al volver del colegio,
-
3:38 - 3:42tiraba la mochila en el suelo
-
3:42 - 3:45e iba corriendo al salón
a ver Oprah con mi madre, -
3:45 - 3:47a las 4 en punto, todos los días.
-
3:47 - 3:48"¡Así se hace!"
-
3:48 - 3:50(Risas)
-
3:51 - 3:53Sé que todo el mundo adora a Oprah,
-
3:53 - 3:54como tú,
-
3:54 - 3:56pero yo realmente la adoraba:
-
3:57 - 3:59cómo hacía las preguntas,
-
3:59 - 4:03cómo impulsaba a la gente a contar
sus historias más personales, -
4:04 - 4:07y cómo hacía que todos se sintieran
tan cómodos en sus asientos. -
4:07 - 4:09Yo quería hacer eso.
-
4:09 - 4:11Quería ser ella.
-
4:11 - 4:15Sentía una pasión intensa por
hacer preguntas y contar historias. -
4:16 - 4:17Y por suerte, mis padres
-
4:17 - 4:18se dieron cuenta,
-
4:18 - 4:21Mi madre me llevó a campamentos
de escritura y pasantías -
4:21 - 4:23mi padre me explicaba las noticias
-
4:23 - 4:25y me llevaba a ver a reporteros
-
4:25 - 4:26a los que admiraba mucho.
-
4:27 - 4:29Cuando vivía en esa pequeña ciudad,
-
4:29 - 4:31nunca jamás
-
4:32 - 4:34pensé que algún día llevaría el hiyab.
-
4:36 - 4:38Pero cuando tenía 15 años,
nos fuimos de esa ciudad -
4:39 - 4:41y justo a la salida
de Washington DC, -
4:42 - 4:44me puse el hiyab impulsivamente,
-
4:44 - 4:46decidida a resolver
mi crisis de identidad. -
4:47 - 4:50Me había documentado
y sabía que en EE.UU. -
4:50 - 4:51nunca había habido una mujer
-
4:51 - 4:53que llevara el hiyab
-
4:53 - 4:56y fuera reportera en televisión.
-
4:57 - 4:59Así que me decidí a que sucediera.
-
5:00 - 5:02Quería empezar con ventaja,
así que empecé a trabajar -
5:02 - 5:04en un periódico local
-
5:04 - 5:06estudié en casa el resto
de la secundaria, -
5:06 - 5:07empecé la universidad a los 16,
-
5:07 - 5:10me convertí en una invitada habitual
en el Huff Post Live -
5:10 - 5:12y luego fui bloguera
en el Huffington Post. -
5:12 - 5:14Y después en la universidad
pasó algo genial. -
5:15 - 5:18Descubrí una pasión
por la poesía hablada -
5:18 - 5:20a través de mi mentora y una
de mis mejores amigas, Jenahi. -
5:21 - 5:24Y unos días después de cumplir 18 años,
-
5:24 - 5:27recé lo que en el Islam
llamamos istikhara, -
5:27 - 5:28una oración de orientación,
-
5:29 - 5:32y pedí a Dios que me guiara
en mi trayectoria profesional. -
5:32 - 5:34A la mañana siguiente
de rezar esa oración, -
5:34 - 5:37tenía una actuación de poesía
por el Día Mundial del Sida -
5:37 - 5:38y después de mi actuación
-
5:38 - 5:40una mujer subió al escenario,
-
5:40 - 5:44me quitó el micro de las manos
y delante de todos, dijo: -
5:45 - 5:48"Noor, ¿tienes un título
de periodismo televisivo? -
5:49 - 5:50"¿Sí?"
-
5:51 - 5:53"Me llamo Justine Love
-
5:53 - 5:55soy la directora de Comunidad
y Asuntos Públicos, -
5:56 - 5:58y me gustaría que entraras como becaria
-
5:58 - 5:59en la radio de la CBS en Washington".
-
6:00 - 6:05(Aplausos)
-
6:05 - 6:09Ni siquiera puedo explicar
lo que sentí ese día. -
6:09 - 6:13Pero bueno, eso se convirtió en unas
prácticas que me cambiaron la vida -
6:13 - 6:15que pasó a ser un puesto como técnico
-
6:15 - 6:16y después como periodista.
-
6:17 - 6:20Después estudié periodismo
en la Universidad de Maryland. -
6:20 - 6:24Y durante este tiempo, fui aprendiz
de periodistas y me reunía con ellos. -
6:25 - 6:27Y después de cada reunión,
les preguntaba, -
6:28 - 6:31"¿De verdad crees que tengo
probabilidades de conseguirlo?" -
6:31 - 6:32Algunos decían:
-
6:32 - 6:33"Sí, ¿por qué no?"
-
6:33 - 6:34Otros decían:
-
6:35 - 6:38"La verdad es que no. ¿En serio es
tan importante para ti esa bufanda?" -
6:39 - 6:39Otros dijeron:
-
6:39 - 6:42"¡Claro que lo conseguirás!"
"¡Tiene que suceder!" -
6:43 - 6:47(Aplausos)
-
6:48 - 6:49Así que un día, cuando era
-
6:49 - 6:51aprendiz de una reportera local,
Jummy Olabanji, -
6:51 - 6:56que es una gran amiga de la mujer de
la que fui becaria en la CBS, Sunny, -
6:57 - 6:59me senté en el asiento del presentador,
-
6:59 - 7:01para ver qué se sentía.
-
7:03 - 7:05Ella sacó su iPhone y sacó una foto.
-
7:06 - 7:08Y ahora creo en la ley de atracción,
-
7:08 - 7:12y que si pones buenas intenciones
en el universo, -
7:12 - 7:16el universo conspirará para ayudarte
a convertirte en tu leyenda personal. -
7:16 - 7:19Así que combiné esta profunda creencia
-
7:20 - 7:21con un post en Facebook.
-
7:21 - 7:22(Risas)
-
7:22 - 7:26Y lo titulé "Así es como se ve mi sueño",
-
7:26 - 7:27y estaba decidida a hacer
-
7:27 - 7:29de esa visión una realidad.
-
7:30 - 7:32Una mañana me levanté,
-
7:32 - 7:36y esa foto se había hecho viral.
-
7:37 - 7:41Decenas de miles de personas en todo
el mundo la estaban compartiendo. -
7:42 - 7:44Y recuerdo -- lo hablaba
con mi madre hace poco -- -
7:45 - 7:46que actualizábamos la página,
-
7:47 - 7:48y los números seguían subiendo,
-
7:48 - 7:50y decíamos: "¿Qué está pasando?"
-
7:50 - 7:51Fue realmente increíble.
-
7:51 - 7:54Ahí fue cuando me di cuenta
-
7:55 - 7:59del poder de vivir persiguiendo un sueño
-
7:59 - 8:00una meta,
-
8:00 - 8:02una leyenda personal.
-
8:03 - 8:04Me reuní con mi familia
-
8:04 - 8:06y queríamos involucrar a más gente.
-
8:06 - 8:08A mi prima Danya se le ocurrió:
-
8:08 - 8:09"Deja que Noor brille".
-
8:10 - 8:12Mi nombre, Noor, significa "luz",
-
8:13 - 8:16y estábamos decididas a que
las luces de otros brillaran. -
8:16 - 8:19Deja que Noor brille creció muchísimo.
-
8:19 - 8:21Gente de todo el mundo compartía
-
8:21 - 8:24sus sueños, sus experiencias
y sus luchas. -
8:25 - 8:28Nos convertimos en una comunidad de
espíritus vulnerables y apasionados. -
8:29 - 8:30Y crecimos,
-
8:30 - 8:31a escala global.
-
8:33 - 8:34Ahí fue donde entendí
-
8:34 - 8:36el poder de las redes sociales
-
8:37 - 8:40y cómo conectar con gente
en todo el mundo, -
8:40 - 8:42y agarrarse de la mano, manos virtuales,
-
8:43 - 8:45era un poder y un movimiento por sí solo.
-
8:47 - 8:49Esta historia me llevó
a viajar por todo el mundo, -
8:49 - 8:52y la compartí con gente que
nunca pensé que conocería, -
8:52 - 8:57y aprendí y compartí historias
que nunca soñé contar. -
8:57 - 9:01Tomé mi cámara y el equipo y trabajé
en mis habilidades como reportera, -
9:02 - 9:04a petición de mi increíble mentora Manny,
-
9:04 - 9:07y empecé a cubrir
historias increíbles, -
9:07 - 9:09Pude cubrir
-
9:09 - 9:12la primera concentración del Papa
en el Vaticano en Italia, -
9:13 - 9:15la expansión de la Meca en Arabia Saudí,
-
9:16 - 9:18el conflicto de las mezquitas
en Tennessee, -
9:18 - 9:20la lucha de la gente indígena
en Indonesia, -
9:21 - 9:23y la trata de blancas en Washington DC.
-
9:24 - 9:28Poco después de graduarme
en la Universidad de Maryland, -
9:28 - 9:30encontré un trabajo como reportera local
-
9:30 - 9:32en una cadena de televisión en Maryland.
-
9:32 - 9:36Y realmente entendí, con este trabajo
y el de la radio, -
9:37 - 9:41que mi trabajo y mi deber como
periodista árabe musulmana de EE.UU. -
9:41 - 9:45va mucho más allá de corregir la forma
de decir nombres de Oriente Medio. -
9:46 - 9:47(Risas)
-
9:47 - 9:49Soy la voz que explica mi religión,
-
9:50 - 9:53que aclara el contexto
de los matices culturales, -
9:53 - 9:56y que se asegura de que cuando
informamos de historias sobre -
9:56 - 9:58grupos terroristas como ISIS,
-
9:58 - 10:00informemos de una manera
-
10:00 - 10:01en la que no se generalice
-
10:01 - 10:03a la población musulmana
-
10:03 - 10:07ni se les asocie
con esos grupos horribles, -
10:07 - 10:10y sobre todo, que el pañuelo
que llevo en la cabeza -
10:10 - 10:12no significa que sea sumisa,
-
10:12 - 10:14o que esté siendo oprimida,
-
10:14 - 10:15de hecho, me otorga poder
-
10:15 - 10:17para desmitificar el estigma
-
10:17 - 10:18que rodea a las mujeres musulmanas.
-
10:18 - 10:27(Aplausos)
(Ovación) -
10:27 - 10:30Este trasfondo aporta la diversidad
-
10:30 - 10:34que se necesita tan desesperadamente
en las redacciones. -
10:35 - 10:38Vivimos en un país en el que están
todos los orígenes raciales y étnicos -
10:38 - 10:40que se les puedan ocurrir.
-
10:40 - 10:43Pero desafortunadamente,
eso no se muestra mucho en los medios, -
10:44 - 10:46sobre todo en las noticias.
-
10:47 - 10:50Pero la cuestión es que
somos narradores de historias. -
10:51 - 10:53¿Cómo podemos permitir que esa narración
-
10:53 - 10:55sea contada constantemente por gente
-
10:55 - 10:59que no entiende las culturas
y orígenes de las personas -
10:59 - 11:01involucradas en esas historias?
-
11:02 - 11:05Y sí, puede que yo sea una pequeña voz
-
11:05 - 11:07en un par de redacciones locales
-
11:07 - 11:10pero ese... ese es mi trabajo.
-
11:12 - 11:15En una entrevista que hizo Oprah
en la Universidad de Stanford -
11:15 - 11:18citó a Maya Angelou, y dijo:
-
11:19 - 11:24"Soy una, pero represento a 10 000".
-
11:25 - 11:28Y la primera vez que lo escuché lloré,
-
11:29 - 11:32porque por fin entendí lo que significaba
-
11:32 - 11:34ser algo más que un cuerpo,
-
11:35 - 11:36ser algo más que una mujer,
-
11:37 - 11:39ser algo más que musulmana o árabe,
-
11:40 - 11:42ser más que una narradora de historias.
-
11:43 - 11:45Entendí que cada uno de nosotros
-
11:46 - 11:47tiene la responsabilidad moral
-
11:47 - 11:50de vivir para algo más
que nosotros mismos. -
11:50 - 11:52Somos uno entre esos 10 000.
-
11:52 - 11:58(Aplausos)
-
11:58 - 12:00Somos uno entre esos 10 000,
-
12:00 - 12:01y tenemos que serlo
-
12:03 - 12:04por nuestro linaje,
-
12:05 - 12:06por nuestra patria,
-
12:07 - 12:08por nuestro género
-
12:09 - 12:11y por nuestra identidad racial.
-
12:11 - 12:15Y hoy, les pido a todos
-
12:15 - 12:17que recurran a esos 10 000,
-
12:18 - 12:20a las leyendas que los precedieron.
-
12:21 - 12:22A sus ancestros.
-
12:23 - 12:25A las mujeres que
forjaron nuestro camino. -
12:26 - 12:31Les pido que usen esa fuerza
y disfruten de ella -
12:31 - 12:33y que sigan siendo auténticos.
-
12:33 - 12:35Y rezo para que cuando
-
12:35 - 12:36cada uno de Uds.
-
12:36 - 12:38salga de esta sala hoy,
-
12:39 - 12:40pueda usar esa fuerza
-
12:40 - 12:43y seguir con su leyenda personal
-
12:43 - 12:45y que esté más cerca de alcanzarla.
-
12:45 - 12:50(Aplausos)
-
12:50 - 12:52y ojalá (inch'allah), si Dios quiere,
-
12:52 - 12:54todos nos rebelemos con valentía.
-
12:55 - 12:56Gracias.
-
12:57 - 13:01(Aplausos)
- Title:
- Recurran a los 10 000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
Después de lanzar una campaña en la redes sociales que ha sido reconocida a nivel internacional, Noor está decidida a conseguir su sueño de convertirse en la primera presentadora de televisión en Estados Unidos que lleva un hiyab. Al tiempo que ella misma derriba barreras, Noor Tagouri inspira a otros a hacer lo mismo para que puedan brillar con luz propia.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:03
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom | ||
Tania Rama López edited Spanish subtitles for Calling on the 10,000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom |