Return to Video

Recurran a los 10 000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom

  • 0:11 - 0:13
    Me llamo Noor Tagouri
  • 0:14 - 0:18
    y estoy acostumbrada a ser
    casi siempre el tema tabú:
  • 0:19 - 0:20
    una mujer árabe
  • 0:21 - 0:22
    que lleva un hiyab,
  • 0:22 - 0:25
    que quiere ser
    presentadora de noticias
  • 0:26 - 0:27
    que seguramente tenga bufandas
  • 0:27 - 0:29
    como para abrigarse durante
    17 inviernos árticos.
  • 0:30 - 0:31
    (Risas)
  • 0:32 - 0:35
    Pero hoy, es un honor estar
    en esta sala llena de gente
  • 0:35 - 0:39
    que cree en liberar al espíritu rebelde
    que hay en nosotros.
  • 0:41 - 0:43
    Mi historia comienza
    en el primer curso.
  • 0:45 - 0:47
    Entré en mi clase
  • 0:47 - 0:51
    y me di cuenta que solo había
    otra chica de pelo oscuro.
  • 0:51 - 0:53
    Me senté a su lado y susurré:
  • 0:53 - 0:54
    "¿Eres musulmana?"
  • 0:54 - 0:56
    (Risas)
  • 0:56 - 0:58
    Me miró raro
  • 0:58 - 1:00
    y respondió: "¿si soy qué?
  • 1:01 - 1:04
    Y desde aquel día,
    durante los 10 años siguientes,
  • 1:04 - 1:07
    pasé por una crisis de identidad
    paralizante.
  • 1:07 - 1:09
    Al entregar formularios para clase
  • 1:09 - 1:12
    en los que preguntaban si hablábamos
    otros idiomas en casa
  • 1:12 - 1:14
    ponía el mío al final del montón,
  • 1:14 - 1:15
    para que no supieran
  • 1:15 - 1:16
    que hablaba árabe.
  • 1:17 - 1:20
    Cuando mis amigas preguntaban por qué
    mi madre llevaba eso en la cabeza
  • 1:20 - 1:22
    decía: "No lo sé".
  • 1:24 - 1:26
    Y cuando llegaba la fiesta
    del final del Ramadán
  • 1:26 - 1:29
    esperaba a después de Navidad
    para usar mis regalos
  • 1:29 - 1:31
    porque quería que mis amigas pensaran
  • 1:31 - 1:33
    que también tenía regalos de Navidad.
  • 1:34 - 1:35
    Y cada vez que pienso en esto,
  • 1:36 - 1:38
    me gustaría volver y zarandearme
  • 1:38 - 1:39
    y decir: "¿En qué estabas pensando?"
  • 1:40 - 1:41
    Pero no estaba pensando,
  • 1:42 - 1:43
    por lo menos no por mí misma.
  • 1:44 - 1:45
    Me estaba dejando llevar.
  • 1:45 - 1:47
    Porque todavía estaba entendiendo
  • 1:47 - 1:50
    lo que significaba librar
    una rebelión personal.
  • 1:52 - 1:53
    Cuando pensamos en una rebelión,
  • 1:53 - 1:56
    pensamos, unos son rebeldes
    por naturaleza
  • 1:56 - 1:58
    y otros viven de manera pasiva
    y conformista.
  • 1:59 - 2:02
    A menudo comparamos rebelión
    con resistencia,
  • 2:03 - 2:04
    u oposición:
  • 2:05 - 2:07
    teñirse el pelo de verde
    y quemar sujetadores en un palo.
  • 2:08 - 2:10
    Pero eso no es del todo cierto.
  • 2:11 - 2:14
    Yo creo en la rebelión
    como una forma de honestidad.
  • 2:15 - 2:17
    Ser nuestro yo más auténtico
  • 2:18 - 2:19
    es ser rebelde.
  • 2:21 - 2:22
    Ahora quiero que por un momento
  • 2:23 - 2:26
    piensen en la mejor versión
    de Uds. mismos.
  • 2:26 - 2:28
    Su yo soñado.
  • 2:28 - 2:30
    Su yo más verdadero.
  • 2:31 - 2:34
    A esto se le llama "tu leyenda
    personal",
  • 2:35 - 2:38
    y hace tiempo que todos
    conocemos nuestras leyendas.
  • 2:39 - 2:42
    Es quien siempre quisieron ser,
  • 2:42 - 2:44
    lo que siempre quisieron conseguir.
  • 2:45 - 2:49
    Y sabemos que vivir nuestra
    leyenda personal
  • 2:50 - 2:52
    es la única manera de vivir
  • 2:52 - 2:54
    una vida gratificante.
  • 2:55 - 2:57
    Ahora vamos a hacer algo juntos.
  • 2:57 - 2:59
    Miren a quien tienen al lado
  • 2:59 - 3:01
    y tomen un par de segundos,
    literalmente,
  • 3:01 - 3:03
    porque tengo el tiempo contado,
    un par de segundos
  • 3:03 - 3:05
    para contarles su leyenda personal.
  • 3:06 - 3:07
    ¡Empiecen!
  • 3:07 - 3:19
    (Público hablando)
  • 3:20 - 3:21
    Bien, chicos,
  • 3:23 - 3:25
    hora de compartir leyendas personales.
  • 3:25 - 3:28
    (Público hablando)
  • 3:28 - 3:32
    Mi leyenda personal apareció
  • 3:32 - 3:34
    cuando tenía unos 8 años.
  • 3:36 - 3:38
    Al volver del colegio,
  • 3:38 - 3:42
    tiraba la mochila en el suelo
  • 3:42 - 3:45
    e iba corriendo al salón
    a ver Oprah con mi madre,
  • 3:45 - 3:47
    a las 4 en punto, todos los días.
  • 3:47 - 3:48
    "¡Así se hace!"
  • 3:48 - 3:50
    (Risas)
  • 3:51 - 3:53
    Sé que todo el mundo adora a Oprah,
  • 3:53 - 3:54
    como tú,
  • 3:54 - 3:56
    pero yo realmente la adoraba:
  • 3:57 - 3:59
    cómo hacía las preguntas,
  • 3:59 - 4:03
    cómo impulsaba a la gente a contar
    sus historias más personales,
  • 4:04 - 4:07
    y cómo hacía que todos se sintieran
    tan cómodos en sus asientos.
  • 4:07 - 4:09
    Yo quería hacer eso.
  • 4:09 - 4:11
    Quería ser ella.
  • 4:11 - 4:15
    Sentía una pasión intensa por
    hacer preguntas y contar historias.
  • 4:16 - 4:17
    Y por suerte, mis padres
  • 4:17 - 4:18
    se dieron cuenta,
  • 4:18 - 4:21
    Mi madre me llevó a campamentos
    de escritura y pasantías
  • 4:21 - 4:23
    mi padre me explicaba las noticias
  • 4:23 - 4:25
    y me llevaba a ver a reporteros
  • 4:25 - 4:26
    a los que admiraba mucho.
  • 4:27 - 4:29
    Cuando vivía en esa pequeña ciudad,
  • 4:29 - 4:31
    nunca jamás
  • 4:32 - 4:34
    pensé que algún día llevaría el hiyab.
  • 4:36 - 4:38
    Pero cuando tenía 15 años,
    nos fuimos de esa ciudad
  • 4:39 - 4:41
    y justo a la salida
    de Washington DC,
  • 4:42 - 4:44
    me puse el hiyab impulsivamente,
  • 4:44 - 4:46
    decidida a resolver
    mi crisis de identidad.
  • 4:47 - 4:50
    Me había documentado
    y sabía que en EE.UU.
  • 4:50 - 4:51
    nunca había habido una mujer
  • 4:51 - 4:53
    que llevara el hiyab
  • 4:53 - 4:56
    y fuera reportera en televisión.
  • 4:57 - 4:59
    Así que me decidí a que sucediera.
  • 5:00 - 5:02
    Quería empezar con ventaja,
    así que empecé a trabajar
  • 5:02 - 5:04
    en un periódico local
  • 5:04 - 5:06
    estudié en casa el resto
    de la secundaria,
  • 5:06 - 5:07
    empecé la universidad a los 16,
  • 5:07 - 5:10
    me convertí en una invitada habitual
    en el Huff Post Live
  • 5:10 - 5:12
    y luego fui bloguera
    en el Huffington Post.
  • 5:12 - 5:14
    Y después en la universidad
    pasó algo genial.
  • 5:15 - 5:18
    Descubrí una pasión
    por la poesía hablada
  • 5:18 - 5:20
    a través de mi mentora y una
    de mis mejores amigas, Jenahi.
  • 5:21 - 5:24
    Y unos días después de cumplir 18 años,
  • 5:24 - 5:27
    recé lo que en el Islam
    llamamos istikhara,
  • 5:27 - 5:28
    una oración de orientación,
  • 5:29 - 5:32
    y pedí a Dios que me guiara
    en mi trayectoria profesional.
  • 5:32 - 5:34
    A la mañana siguiente
    de rezar esa oración,
  • 5:34 - 5:37
    tenía una actuación de poesía
    por el Día Mundial del Sida
  • 5:37 - 5:38
    y después de mi actuación
  • 5:38 - 5:40
    una mujer subió al escenario,
  • 5:40 - 5:44
    me quitó el micro de las manos
    y delante de todos, dijo:
  • 5:45 - 5:48
    "Noor, ¿tienes un título
    de periodismo televisivo?
  • 5:49 - 5:50
    "¿Sí?"
  • 5:51 - 5:53
    "Me llamo Justine Love
  • 5:53 - 5:55
    soy la directora de Comunidad
    y Asuntos Públicos,
  • 5:56 - 5:58
    y me gustaría que entraras como becaria
  • 5:58 - 5:59
    en la radio de la CBS en Washington".
  • 6:00 - 6:05
    (Aplausos)
  • 6:05 - 6:09
    Ni siquiera puedo explicar
    lo que sentí ese día.
  • 6:09 - 6:13
    Pero bueno, eso se convirtió en unas
    prácticas que me cambiaron la vida
  • 6:13 - 6:15
    que pasó a ser un puesto como técnico
  • 6:15 - 6:16
    y después como periodista.
  • 6:17 - 6:20
    Después estudié periodismo
    en la Universidad de Maryland.
  • 6:20 - 6:24
    Y durante este tiempo, fui aprendiz
    de periodistas y me reunía con ellos.
  • 6:25 - 6:27
    Y después de cada reunión,
    les preguntaba,
  • 6:28 - 6:31
    "¿De verdad crees que tengo
    probabilidades de conseguirlo?"
  • 6:31 - 6:32
    Algunos decían:
  • 6:32 - 6:33
    "Sí, ¿por qué no?"
  • 6:33 - 6:34
    Otros decían:
  • 6:35 - 6:38
    "La verdad es que no. ¿En serio es
    tan importante para ti esa bufanda?"
  • 6:39 - 6:39
    Otros dijeron:
  • 6:39 - 6:42
    "¡Claro que lo conseguirás!"
    "¡Tiene que suceder!"
  • 6:43 - 6:47
    (Aplausos)
  • 6:48 - 6:49
    Así que un día, cuando era
  • 6:49 - 6:51
    aprendiz de una reportera local,
    Jummy Olabanji,
  • 6:51 - 6:56
    que es una gran amiga de la mujer de
    la que fui becaria en la CBS, Sunny,
  • 6:57 - 6:59
    me senté en el asiento del presentador,
  • 6:59 - 7:01
    para ver qué se sentía.
  • 7:03 - 7:05
    Ella sacó su iPhone y sacó una foto.
  • 7:06 - 7:08
    Y ahora creo en la ley de atracción,
  • 7:08 - 7:12
    y que si pones buenas intenciones
    en el universo,
  • 7:12 - 7:16
    el universo conspirará para ayudarte
    a convertirte en tu leyenda personal.
  • 7:16 - 7:19
    Así que combiné esta profunda creencia
  • 7:20 - 7:21
    con un post en Facebook.
  • 7:21 - 7:22
    (Risas)
  • 7:22 - 7:26
    Y lo titulé "Así es como se ve mi sueño",
  • 7:26 - 7:27
    y estaba decidida a hacer
  • 7:27 - 7:29
    de esa visión una realidad.
  • 7:30 - 7:32
    Una mañana me levanté,
  • 7:32 - 7:36
    y esa foto se había hecho viral.
  • 7:37 - 7:41
    Decenas de miles de personas en todo
    el mundo la estaban compartiendo.
  • 7:42 - 7:44
    Y recuerdo -- lo hablaba
    con mi madre hace poco --
  • 7:45 - 7:46
    que actualizábamos la página,
  • 7:47 - 7:48
    y los números seguían subiendo,
  • 7:48 - 7:50
    y decíamos: "¿Qué está pasando?"
  • 7:50 - 7:51
    Fue realmente increíble.
  • 7:51 - 7:54
    Ahí fue cuando me di cuenta
  • 7:55 - 7:59
    del poder de vivir persiguiendo un sueño
  • 7:59 - 8:00
    una meta,
  • 8:00 - 8:02
    una leyenda personal.
  • 8:03 - 8:04
    Me reuní con mi familia
  • 8:04 - 8:06
    y queríamos involucrar a más gente.
  • 8:06 - 8:08
    A mi prima Danya se le ocurrió:
  • 8:08 - 8:09
    "Deja que Noor brille".
  • 8:10 - 8:12
    Mi nombre, Noor, significa "luz",
  • 8:13 - 8:16
    y estábamos decididas a que
    las luces de otros brillaran.
  • 8:16 - 8:19
    Deja que Noor brille creció muchísimo.
  • 8:19 - 8:21
    Gente de todo el mundo compartía
  • 8:21 - 8:24
    sus sueños, sus experiencias
    y sus luchas.
  • 8:25 - 8:28
    Nos convertimos en una comunidad de
    espíritus vulnerables y apasionados.
  • 8:29 - 8:30
    Y crecimos,
  • 8:30 - 8:31
    a escala global.
  • 8:33 - 8:34
    Ahí fue donde entendí
  • 8:34 - 8:36
    el poder de las redes sociales
  • 8:37 - 8:40
    y cómo conectar con gente
    en todo el mundo,
  • 8:40 - 8:42
    y agarrarse de la mano, manos virtuales,
  • 8:43 - 8:45
    era un poder y un movimiento por sí solo.
  • 8:47 - 8:49
    Esta historia me llevó
    a viajar por todo el mundo,
  • 8:49 - 8:52
    y la compartí con gente que
    nunca pensé que conocería,
  • 8:52 - 8:57
    y aprendí y compartí historias
    que nunca soñé contar.
  • 8:57 - 9:01
    Tomé mi cámara y el equipo y trabajé
    en mis habilidades como reportera,
  • 9:02 - 9:04
    a petición de mi increíble mentora Manny,
  • 9:04 - 9:07
    y empecé a cubrir
    historias increíbles,
  • 9:07 - 9:09
    Pude cubrir
  • 9:09 - 9:12
    la primera concentración del Papa
    en el Vaticano en Italia,
  • 9:13 - 9:15
    la expansión de la Meca en Arabia Saudí,
  • 9:16 - 9:18
    el conflicto de las mezquitas
    en Tennessee,
  • 9:18 - 9:20
    la lucha de la gente indígena
    en Indonesia,
  • 9:21 - 9:23
    y la trata de blancas en Washington DC.
  • 9:24 - 9:28
    Poco después de graduarme
    en la Universidad de Maryland,
  • 9:28 - 9:30
    encontré un trabajo como reportera local
  • 9:30 - 9:32
    en una cadena de televisión en Maryland.
  • 9:32 - 9:36
    Y realmente entendí, con este trabajo
    y el de la radio,
  • 9:37 - 9:41
    que mi trabajo y mi deber como
    periodista árabe musulmana de EE.UU.
  • 9:41 - 9:45
    va mucho más allá de corregir la forma
    de decir nombres de Oriente Medio.
  • 9:46 - 9:47
    (Risas)
  • 9:47 - 9:49
    Soy la voz que explica mi religión,
  • 9:50 - 9:53
    que aclara el contexto
    de los matices culturales,
  • 9:53 - 9:56
    y que se asegura de que cuando
    informamos de historias sobre
  • 9:56 - 9:58
    grupos terroristas como ISIS,
  • 9:58 - 10:00
    informemos de una manera
  • 10:00 - 10:01
    en la que no se generalice
  • 10:01 - 10:03
    a la población musulmana
  • 10:03 - 10:07
    ni se les asocie
    con esos grupos horribles,
  • 10:07 - 10:10
    y sobre todo, que el pañuelo
    que llevo en la cabeza
  • 10:10 - 10:12
    no significa que sea sumisa,
  • 10:12 - 10:14
    o que esté siendo oprimida,
  • 10:14 - 10:15
    de hecho, me otorga poder
  • 10:15 - 10:17
    para desmitificar el estigma
  • 10:17 - 10:18
    que rodea a las mujeres musulmanas.
  • 10:18 - 10:27
    (Aplausos)
    (Ovación)
  • 10:27 - 10:30
    Este trasfondo aporta la diversidad
  • 10:30 - 10:34
    que se necesita tan desesperadamente
    en las redacciones.
  • 10:35 - 10:38
    Vivimos en un país en el que están
    todos los orígenes raciales y étnicos
  • 10:38 - 10:40
    que se les puedan ocurrir.
  • 10:40 - 10:43
    Pero desafortunadamente,
    eso no se muestra mucho en los medios,
  • 10:44 - 10:46
    sobre todo en las noticias.
  • 10:47 - 10:50
    Pero la cuestión es que
    somos narradores de historias.
  • 10:51 - 10:53
    ¿Cómo podemos permitir que esa narración
  • 10:53 - 10:55
    sea contada constantemente por gente
  • 10:55 - 10:59
    que no entiende las culturas
    y orígenes de las personas
  • 10:59 - 11:01
    involucradas en esas historias?
  • 11:02 - 11:05
    Y sí, puede que yo sea una pequeña voz
  • 11:05 - 11:07
    en un par de redacciones locales
  • 11:07 - 11:10
    pero ese... ese es mi trabajo.
  • 11:12 - 11:15
    En una entrevista que hizo Oprah
    en la Universidad de Stanford
  • 11:15 - 11:18
    citó a Maya Angelou, y dijo:
  • 11:19 - 11:24
    "Soy una, pero represento a 10 000".
  • 11:25 - 11:28
    Y la primera vez que lo escuché lloré,
  • 11:29 - 11:32
    porque por fin entendí lo que significaba
  • 11:32 - 11:34
    ser algo más que un cuerpo,
  • 11:35 - 11:36
    ser algo más que una mujer,
  • 11:37 - 11:39
    ser algo más que musulmana o árabe,
  • 11:40 - 11:42
    ser más que una narradora de historias.
  • 11:43 - 11:45
    Entendí que cada uno de nosotros
  • 11:46 - 11:47
    tiene la responsabilidad moral
  • 11:47 - 11:50
    de vivir para algo más
    que nosotros mismos.
  • 11:50 - 11:52
    Somos uno entre esos 10 000.
  • 11:52 - 11:58
    (Aplausos)
  • 11:58 - 12:00
    Somos uno entre esos 10 000,
  • 12:00 - 12:01
    y tenemos que serlo
  • 12:03 - 12:04
    por nuestro linaje,
  • 12:05 - 12:06
    por nuestra patria,
  • 12:07 - 12:08
    por nuestro género
  • 12:09 - 12:11
    y por nuestra identidad racial.
  • 12:11 - 12:15
    Y hoy, les pido a todos
  • 12:15 - 12:17
    que recurran a esos 10 000,
  • 12:18 - 12:20
    a las leyendas que los precedieron.
  • 12:21 - 12:22
    A sus ancestros.
  • 12:23 - 12:25
    A las mujeres que
    forjaron nuestro camino.
  • 12:26 - 12:31
    Les pido que usen esa fuerza
    y disfruten de ella
  • 12:31 - 12:33
    y que sigan siendo auténticos.
  • 12:33 - 12:35
    Y rezo para que cuando
  • 12:35 - 12:36
    cada uno de Uds.
  • 12:36 - 12:38
    salga de esta sala hoy,
  • 12:39 - 12:40
    pueda usar esa fuerza
  • 12:40 - 12:43
    y seguir con su leyenda personal
  • 12:43 - 12:45
    y que esté más cerca de alcanzarla.
  • 12:45 - 12:50
    (Aplausos)
  • 12:50 - 12:52
    y ojalá (inch'allah), si Dios quiere,
  • 12:52 - 12:54
    todos nos rebelemos con valentía.
  • 12:55 - 12:56
    Gracias.
  • 12:57 - 13:01
    (Aplausos)
Title:
Recurran a los 10 000 | Noor Tagouri | TEDxFoggyBottom
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx

Después de lanzar una campaña en la redes sociales que ha sido reconocida a nivel internacional, Noor está decidida a conseguir su sueño de convertirse en la primera presentadora de televisión en Estados Unidos que lleva un hiyab. Al tiempo que ella misma derriba barreras, Noor Tagouri inspira a otros a hacer lo mismo para que puedan brillar con luz propia.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:03

Spanish subtitles

Revisions