Return to Video

Неосязаемое влияние стен

  • 0:01 - 0:04
    Человечество любит строить стены.
  • 0:05 - 0:06
    Вы когда-нибудь замечали?
  • 0:07 - 0:09
    Мы строим стены для всего:
  • 0:09 - 0:12
    для убежища, защиты, уединения.
  • 0:13 - 0:15
    За последние 70 лет
  • 0:15 - 0:19
    количество барьеров между странами
    возросло вдвое.
  • 0:19 - 0:23
    Прямо сейчас стен больше,
    чем в конце Второй мировой,
  • 0:23 - 0:26
    больше чем в период Холодной войны.
  • 0:27 - 0:28
    Взрослея в Германии,
  • 0:28 - 0:31
    падение Берлинской стены
    всегда казалось мне
  • 0:31 - 0:35
    вступлением в новый мир,
    в мир без препятствий.
  • 0:35 - 0:37
    Однако после террористических атак
    11 сентября
  • 0:37 - 0:40
    темпы строительства возросли.
  • 0:41 - 0:43
    С тех пор количество удвоилось,
  • 0:43 - 0:46
    около 30 новых построек
    были запроектированы или построены.
  • 0:47 - 0:51
    Стены и ограды часто строятся
    с намерением защиты,
  • 0:52 - 0:54
    защиты от другой группы людей,
  • 0:54 - 0:56
    от преступлений, от нелегальной торговли.
  • 0:57 - 1:01
    Но стены и ограды
    только дают чувство безопасности,
  • 1:01 - 1:04
    а это не то же самое,
    что реальная безопасность.
  • 1:04 - 1:07
    Вопреки чувству безопасности,
  • 1:07 - 1:10
    сами постройки не могут нас защитить.
  • 1:10 - 1:13
    Вместо этого они делают что-то другое —
  • 1:13 - 1:14
    они разделяют.
  • 1:14 - 1:17
    Они создают «нас» и «их».
  • 1:17 - 1:19
    Они определяют врага.
  • 1:19 - 1:24
    Стены заставляют нас строить вторую стену
    в нашей голове, психологическую стену.
  • 1:24 - 1:28
    И те психологические стены
    медленно заставляют нас терять из виду
  • 1:28 - 1:32
    всё общее с людьми по другую сторону.
  • 1:32 - 1:34
    Наоборот,
  • 1:34 - 1:37
    психологические стены такие крепкие,
    что они заставляют нас строить,
  • 1:37 - 1:40
    продолжать укреплять физические стены.
  • 1:41 - 1:43
    Физические и психологические стены
    тесно связаны,
  • 1:43 - 1:46
    одна практически создаётся
    вместе со второй.
  • 1:46 - 1:48
    Это замкнутый круг:
  • 1:48 - 1:52
    физические стены укрепляют
    психологические, и наоборот,
  • 1:52 - 1:55
    пока в какой-то момент одна не падёт
  • 1:55 - 1:57
    и цикл прервётся.
  • 1:58 - 2:00
    Во время постройки Берлинской стены
  • 2:00 - 2:03
    было трудно сказать,
    от кого стена защищала,
  • 2:03 - 2:06
    потому что люди по обе стороны
    чувствовали себя одним народом.
  • 2:06 - 2:08
    Там не было «нас» и «их».
  • 2:08 - 2:10
    Там не было других.
  • 2:10 - 2:12
    Во время разделения
  • 2:12 - 2:15
    обе стороны развивались по-разному,
    выработали свои индивидуальности.
  • 2:16 - 2:18
    Внезапно появились «они» и «мы».
  • 2:19 - 2:21
    Психологическая стена начала строиться,
  • 2:21 - 2:24
    и когда Берлинская стена пала в 1989 г.,
  • 2:24 - 2:27
    эта психологическая стена
    осталась в головах людей.
  • 2:28 - 2:32
    Восточные немцы должны были
    заново осваиваться в своей стране,
  • 2:32 - 2:35
    Хотя им не нужно было переезжать,
  • 2:35 - 2:39
    многие чувствовали, что они не доехали.
  • 2:39 - 2:43
    Остаточные явления психологической
    стены можно измерить.
  • 2:44 - 2:47
    Исследование Свободного университета
    Берлина в 2005 году показало,
  • 2:48 - 2:52
    что даже спустя 15 лет
    после воссоединения
  • 2:52 - 2:56
    немцы всё ещё верили, что города
    по разные стороны от бывшей стены
  • 2:56 - 2:59
    дальше, чем они на самом деле.
  • 2:59 - 3:04
    Интересная деталь, что они нашли связь
    между политическими взглядами
  • 3:04 - 3:06
    и оценкой дистанции.
  • 3:06 - 3:11
    Чем больше участник
    противился воссоединению,
  • 3:11 - 3:15
    тем дальше казались ему города.
  • 3:16 - 3:21
    Это психологическая стена, которая
    отдаляет города на другой стороне,
  • 3:21 - 3:24
    и чем выше и крепче
    эта психологическая стена,
  • 3:24 - 3:26
    тем сложнее добраться до тех городов.
  • 3:27 - 3:28
    Я пыталась повторить исследование
  • 3:28 - 3:31
    с группой молодых немцев,
    выросших без стены,
  • 3:31 - 3:34
    что бы посмотреть, насколько
    эффекты ощутимы сегодня.
  • 3:35 - 3:38
    И результаты показывают,
    что это поколение,
  • 3:38 - 3:39
    моё поколение,
  • 3:39 - 3:43
    просто не знает географию.
  • 3:43 - 3:44
    (Смех)
  • 3:44 - 3:46
    Запад и Восток.
  • 3:46 - 3:49
    С другой стороны, на это можно
    взглянуть как на улучшение, да?
  • 3:49 - 3:52
    Мы никогда не встречали настоящей стены.
  • 3:52 - 3:56
    Это физическое препятствие никогда
    не вдохновляло нас на создание
  • 3:56 - 3:57
    психологической стены.
  • 3:58 - 4:01
    Я бы верить, что это
    бесспорный признак того,
  • 4:01 - 4:05
    что будущее без психологической стены,
    делящей Германию, возможно,
  • 4:05 - 4:07
    но мы должны смириться с реальностью:
  • 4:07 - 4:09
    даже пусть эта стена исчезает,
  • 4:09 - 4:12
    тем временем возводятся
    миллиарды новых стен.
  • 4:13 - 4:16
    Один из современных глобальных трендов —
  • 4:16 - 4:18
    это создание охраняемых
    жилищный комплексов.
  • 4:19 - 4:24
    И в каком-то смысле, они могут быть
    рассмотрены как те же страны,
  • 4:24 - 4:26
    просто в очень маленьком масштабе —
  • 4:26 - 4:28
    районы, окружённые заборами,
  • 4:28 - 4:32
    чтобы защитить граждан от их сограждан, —
  • 4:32 - 4:34
    но единственная разница в том,
  • 4:34 - 4:35
    что это происходит добровольно.
  • 4:35 - 4:39
    Но физическое и психическое влияние
    на людей, живущих внутри,
  • 4:39 - 4:41
    и людей, остающихся снаружи,
  • 4:41 - 4:42
    одни и те же,
  • 4:42 - 4:45
    разделённые города, районы
  • 4:45 - 4:47
    и даже детские площадки.
  • 4:48 - 4:52
    Весной этого года я работала над
    дизайнерским проектом в Брюсселе
  • 4:52 - 4:54
    в двух начальных школах.
  • 4:55 - 4:58
    У школ один вход и двор.
  • 4:58 - 5:00
    Обе школы преподают на голландском.
  • 5:01 - 5:04
    Но в одну школу в основном
    ходят дети голландцев,
  • 5:04 - 5:06
    а в другую — дети иммигрантов.
  • 5:06 - 5:09
    Школы разделены стенами и оградами,
  • 5:09 - 5:12
    не оставляя детям другого
    шанса на общение,
  • 5:12 - 5:15
    кроме как через ограду
    в школьном дворе, что разделяет их.
  • 5:16 - 5:17
    Когда я начала там работать,
  • 5:17 - 5:21
    мне было грустно смотреть на детей,
    вынужденных стоять у забора,
  • 5:21 - 5:23
    чтобы поговорить с их друзьями
    на другой стороне.
  • 5:24 - 5:27
    Но что ещё хуже, большинство детей
  • 5:27 - 5:31
    никогда не подружатся
    с детьми на другой стороне.
  • 5:32 - 5:35
    Школы должны быть тем местом,
    где дети, все дети,
  • 5:35 - 5:37
    собираются вместе и учатся —
  • 5:37 - 5:40
    учатся от учителей, но что более важно,
  • 5:40 - 5:41
    учатся друг у друга.
  • 5:41 - 5:44
    И чем больше разнообразия,
    тем больше источников знания.
  • 5:45 - 5:48
    На самом деле школа — возможно,
    единственное время в жизни,
  • 5:48 - 5:52
    где установление контакта несмотря
    на разницы в статусах вообще возможно.
  • 5:53 - 5:56
    Разделение детей в этот период развития
  • 5:56 - 5:59
    сделает интеграцию чрезвычайно тяжёлой,
  • 5:59 - 6:01
    если вообще возможной.
  • 6:02 - 6:03
    Однако такое впечатление,
  • 6:03 - 6:07
    что кроме меня эта ограда в Брюсселе
    никому не кажется проблемой.
  • 6:07 - 6:10
    Большинство родителей, учителей и детей
  • 6:10 - 6:13
    перестали замечать или хотя бы
    сомневаться в её целесообразности.
  • 6:13 - 6:15
    Она воспринимается как данность.
  • 6:15 - 6:17
    Никто даже не смотрел на это по-другому.
  • 6:17 - 6:19
    Люди даже это поддерживают.
  • 6:20 - 6:23
    Однажды я спросила мальчика,
    хотел бы он поиграть с другой стороной,
  • 6:23 - 6:24
    он сказал: «Нет»‎.
  • 6:25 - 6:28
    Тогда я спросила, стал бы он там играть,
    если ограды на было,
  • 6:28 - 6:30
    и он сказал: «Вероятно»‎.
  • 6:30 - 6:32
    Но потом быстро добавил,
    что ограда должна остаться,
  • 6:32 - 6:36
    потому что другая сторона вредная
    и никогда не возвращает мяч.
  • 6:36 - 6:39
    Это забавно, так как я говорила
    с детьми по обе стороны,
  • 6:39 - 6:42
    и все сказали мне,
    что вторая сторона вредная,
  • 6:42 - 6:45
    потому что не возвращает мяч.
  • 6:45 - 6:47
    Дети по обе стороны
    недолюбливают друг друга,
  • 6:47 - 6:51
    и споры регулярно возникают
    через забор,
  • 6:51 - 6:54
    который и является причиной,
    по которой люди чувствуют
  • 6:54 - 6:55
    его необходимость:
  • 6:55 - 6:57
    это защищает детей от друг друга,
  • 6:57 - 6:59
    или как минимум их игрушки,
  • 6:59 - 7:01
    и предотвращает хаос.
  • 7:01 - 7:04
    В какой-то момент дети стали
    проползать под забором,
  • 7:05 - 7:06
    чтобы забрать свой мяч,
  • 7:06 - 7:10
    и школы отреагировали, установив там
    металлические заслонки.
  • 7:10 - 7:13
    Теперь они перелезают через забор.
  • 7:13 - 7:15
    Я не знаю, что появилось
    в Брюсселе первым:
  • 7:15 - 7:20
    психологическая стена, такая крепкая,
    что пришлось строить реальную,
  • 7:20 - 7:23
    или эта ограда. которая теперь
    подчёркивает социальное неравенство,
  • 7:23 - 7:25
    даже в школьных дворах.
  • 7:25 - 7:27
    Но что я знала, когда начала там работать,
  • 7:27 - 7:30
    это что я хотела изменить
    что-то в этой ситуации.
  • 7:31 - 7:35
    Я хотела снова показать обеим сторонам,
    как много у них общего.
  • 7:36 - 7:38
    Для детей это не так сложно,
  • 7:38 - 7:40
    потому что даже когда одни
    говорят на голландском,
  • 7:40 - 7:44
    а другие на смеси
    французского, турецкого и арабского,
  • 7:44 - 7:47
    они все говорят на
    международном языке игры,
  • 7:47 - 7:50
    и оказавается, желание играть
  • 7:50 - 7:54
    гораздо сильнее, чем все
    предполагаемые различия между ними.
  • 7:54 - 7:56
    Я устроила другую игру у ограды,
  • 7:56 - 7:59
    которая стала средством коммуникации,
    точкой соприкосновения
  • 7:59 - 8:00
    вместо барьера.
  • 8:01 - 8:03
    И внезапно дети стали рисовать вместе,
  • 8:03 - 8:05
    обмениваться карандашами
  • 8:05 - 8:07
    и говорить по телефону.
  • 8:07 - 8:09
    Телефоны были особенно популярны,
  • 8:09 - 8:10
    потому как они были удивлены
  • 8:10 - 8:13
    тем фактом, что могли слышать
    другую сторону через устройство,
  • 8:13 - 8:15
    что не могли перестать разговаривать.
  • 8:17 - 8:20
    В случае начальной школы,
    родители играют большую роль
  • 8:20 - 8:24
    в создании повседневной жизни
    и среды окружающей их детей.
  • 8:24 - 8:27
    Так что я знала, что если хочу
    изменить ситуацию,
  • 8:27 - 8:30
    мне нужно было показать им,
    как много у них общего
  • 8:30 - 8:31
    с другой стороной.
  • 8:31 - 8:33
    Но для родителей это было куда тяжелее,
  • 8:33 - 8:36
    потому что большинство
    говорили на разных языках,
  • 8:36 - 8:38
    работали на разных работах
    за разные зарплаты,
  • 8:38 - 8:40
    общались в разных кругах,
  • 8:40 - 8:41
    исповедовали разные религии,
  • 8:41 - 8:43
    росли в разных культурах
  • 8:43 - 8:44
    и имели разные ценности.
  • 8:44 - 8:47
    А тут пришла я, студентка,
  • 8:47 - 8:50
    снова отличающаяся во всех отношениях.
  • 8:50 - 8:52
    Как же я могла показать им,
  • 8:52 - 8:54
    как много у них было общего?
  • 8:54 - 8:56
    Я решила не убеждать их сама,
  • 8:57 - 8:59
    а дать сделать это их детям.
  • 9:00 - 9:03
    Я организовала выставку фотографий
    на школьном дворе,
  • 9:03 - 9:07
    показывающую их детей,
    играющих через забор.
  • 9:07 - 9:09
    В конце выставки
  • 9:09 - 9:12
    я попросила людей написать
    их мысли, идеи и пожелания
  • 9:12 - 9:13
    на этих больших деревянных коробках,
  • 9:13 - 9:16
    которые я подписала: «Что вы думаете?»‎
  • 9:16 - 9:19
    Многие написали «Да»‎ на них.
  • 9:20 - 9:21
    Что «да»?
  • 9:22 - 9:25
    Я никогда не выражала своё мнение
    или не говорила, что следует сделать.
  • 9:25 - 9:28
    Так на какой вопрос
    они ответили согласием?
  • 9:28 - 9:31
    Когда я спросила, они сказали:
    да, ограду нужно убрать.
  • 9:31 - 9:34
    Да, мы хотим играть с другой стороной.
  • 9:35 - 9:37
    Фотографии сказали достаточно,
    чтобы ответить вопрос,
  • 9:37 - 9:39
    который никогда не был задан.
  • 9:39 - 9:42
    Люди снова видели
    несуразность ситуации
  • 9:43 - 9:45
    и чувствовали, насколько
    лишней была ограда,
  • 9:45 - 9:47
    хотя я никогда не навязывала
    им своего мнения.
  • 9:49 - 9:53
    Выставка наконец показала обеим сторонам,
    как много у них было общего.
  • 9:53 - 9:55
    В тот день не было «‎нас» и «‎их»,
  • 9:55 - 9:57
    не было «‎других».
  • 9:58 - 10:00
    Психологическая стена начала крошиться.
  • 10:01 - 10:03
    Я выбрала слово «крошиться»,
  • 10:03 - 10:06
    потому что разрушение психологической
    стены — это долгий путь,
  • 10:06 - 10:09
    и разрушение такой стены
    может быть значительно сложнее,
  • 10:09 - 10:12
    чем простой снос физической.
  • 10:12 - 10:15
    Нам нужно бросить вызов
    своим мнениям и убеждениям
  • 10:15 - 10:17
    и, возможно, даже признать свои ошибки.
  • 10:18 - 10:22
    То, что случилось в Брюсселе,
    было большим шагом,
  • 10:22 - 10:26
    шагом, на который в Германии
    ушли целые поколения.
  • 10:27 - 10:29
    Существует множество примеров
    со всего света,
  • 10:29 - 10:33
    рассказывающих ту же историю,
    что я наблюдала в Брюсселе и Германии,
  • 10:33 - 10:36
    достаточно примеров, из которых
    мы могли бы извлечь уроки.
  • 10:37 - 10:42
    Но всё так же мы строим стены
    в случае проблем, которые нельзя решить,
  • 10:42 - 10:46
    однако стены не борются с корнем проблемы.
  • 10:47 - 10:50
    В лучшем случае они уменьшают симптомы.
  • 10:50 - 10:54
    Так что, когда вы в следующий раз
    соберётесь строить стену
  • 10:54 - 10:58
    или поддержать кого-то,
    кто хочет построить стену,
  • 10:58 - 11:02
    я хочу, чтобы вы помнили
    о последствиях этих действий.
  • 11:02 - 11:06
    Потому что простая постройка
    едва ли обеспечит безопасность.
  • 11:07 - 11:11
    Но она наверняка подействует
    на людей, живущих рядом каждый день,
  • 11:11 - 11:14
    людей, которые наперекор всем
    географическим границам
  • 11:14 - 11:17
    зачастую разделяют культуру и ценности.
  • 11:17 - 11:21
    Для них вы строите не одну стену, а две:
  • 11:22 - 11:27
    две стены, которые заберут десятилетия
    у поколений, чтобы их преодолеть.
  • 11:28 - 11:30
    Спасибо.
  • 11:30 - 11:33
    (Аплодисменты)
Title:
Неосязаемое влияние стен
Speaker:
Александра Ауэр
Description:

Сейчас существует больше барьеров, чем в конце Второй мировой войны, сообщает дизайнер Александра Ауэр. Когда вы возводите одну стену, вы неосознанно создаёте и вторую — условное деление на «нас» и на «них», что подрывает нашу общую безопасность. Любопытные результаты социального дизайн-проекта Александры о двух начальных школах, разделённых забором, воодушевляют нас избавиться от стереотипов и предвзятости и взглянуть на то, что нас объединяет.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:48

Russian subtitles

Revisions