Неосязаемое влияние стен
-
0:01 - 0:04Человечество любит строить стены.
-
0:05 - 0:06Вы когда-нибудь замечали?
-
0:07 - 0:09Мы строим стены для всего:
-
0:09 - 0:12для убежища, защиты, уединения.
-
0:13 - 0:15За последние 70 лет
-
0:15 - 0:19количество барьеров между странами
возросло вдвое. -
0:19 - 0:23Прямо сейчас стен больше,
чем в конце Второй мировой, -
0:23 - 0:26больше чем в период Холодной войны.
-
0:27 - 0:28Взрослея в Германии,
-
0:28 - 0:31падение Берлинской стены
всегда казалось мне -
0:31 - 0:35вступлением в новый мир,
в мир без препятствий. -
0:35 - 0:37Однако после террористических атак
11 сентября -
0:37 - 0:40темпы строительства возросли.
-
0:41 - 0:43С тех пор количество удвоилось,
-
0:43 - 0:46около 30 новых построек
были запроектированы или построены. -
0:47 - 0:51Стены и ограды часто строятся
с намерением защиты, -
0:52 - 0:54защиты от другой группы людей,
-
0:54 - 0:56от преступлений, от нелегальной торговли.
-
0:57 - 1:01Но стены и ограды
только дают чувство безопасности, -
1:01 - 1:04а это не то же самое,
что реальная безопасность. -
1:04 - 1:07Вопреки чувству безопасности,
-
1:07 - 1:10сами постройки не могут нас защитить.
-
1:10 - 1:13Вместо этого они делают что-то другое —
-
1:13 - 1:14они разделяют.
-
1:14 - 1:17Они создают «нас» и «их».
-
1:17 - 1:19Они определяют врага.
-
1:19 - 1:24Стены заставляют нас строить вторую стену
в нашей голове, психологическую стену. -
1:24 - 1:28И те психологические стены
медленно заставляют нас терять из виду -
1:28 - 1:32всё общее с людьми по другую сторону.
-
1:32 - 1:34Наоборот,
-
1:34 - 1:37психологические стены такие крепкие,
что они заставляют нас строить, -
1:37 - 1:40продолжать укреплять физические стены.
-
1:41 - 1:43Физические и психологические стены
тесно связаны, -
1:43 - 1:46одна практически создаётся
вместе со второй. -
1:46 - 1:48Это замкнутый круг:
-
1:48 - 1:52физические стены укрепляют
психологические, и наоборот, -
1:52 - 1:55пока в какой-то момент одна не падёт
-
1:55 - 1:57и цикл прервётся.
-
1:58 - 2:00Во время постройки Берлинской стены
-
2:00 - 2:03было трудно сказать,
от кого стена защищала, -
2:03 - 2:06потому что люди по обе стороны
чувствовали себя одним народом. -
2:06 - 2:08Там не было «нас» и «их».
-
2:08 - 2:10Там не было других.
-
2:10 - 2:12Во время разделения
-
2:12 - 2:15обе стороны развивались по-разному,
выработали свои индивидуальности. -
2:16 - 2:18Внезапно появились «они» и «мы».
-
2:19 - 2:21Психологическая стена начала строиться,
-
2:21 - 2:24и когда Берлинская стена пала в 1989 г.,
-
2:24 - 2:27эта психологическая стена
осталась в головах людей. -
2:28 - 2:32Восточные немцы должны были
заново осваиваться в своей стране, -
2:32 - 2:35Хотя им не нужно было переезжать,
-
2:35 - 2:39многие чувствовали, что они не доехали.
-
2:39 - 2:43Остаточные явления психологической
стены можно измерить. -
2:44 - 2:47Исследование Свободного университета
Берлина в 2005 году показало, -
2:48 - 2:52что даже спустя 15 лет
после воссоединения -
2:52 - 2:56немцы всё ещё верили, что города
по разные стороны от бывшей стены -
2:56 - 2:59дальше, чем они на самом деле.
-
2:59 - 3:04Интересная деталь, что они нашли связь
между политическими взглядами -
3:04 - 3:06и оценкой дистанции.
-
3:06 - 3:11Чем больше участник
противился воссоединению, -
3:11 - 3:15тем дальше казались ему города.
-
3:16 - 3:21Это психологическая стена, которая
отдаляет города на другой стороне, -
3:21 - 3:24и чем выше и крепче
эта психологическая стена, -
3:24 - 3:26тем сложнее добраться до тех городов.
-
3:27 - 3:28Я пыталась повторить исследование
-
3:28 - 3:31с группой молодых немцев,
выросших без стены, -
3:31 - 3:34что бы посмотреть, насколько
эффекты ощутимы сегодня. -
3:35 - 3:38И результаты показывают,
что это поколение, -
3:38 - 3:39моё поколение,
-
3:39 - 3:43просто не знает географию.
-
3:43 - 3:44(Смех)
-
3:44 - 3:46Запад и Восток.
-
3:46 - 3:49С другой стороны, на это можно
взглянуть как на улучшение, да? -
3:49 - 3:52Мы никогда не встречали настоящей стены.
-
3:52 - 3:56Это физическое препятствие никогда
не вдохновляло нас на создание -
3:56 - 3:57психологической стены.
-
3:58 - 4:01Я бы верить, что это
бесспорный признак того, -
4:01 - 4:05что будущее без психологической стены,
делящей Германию, возможно, -
4:05 - 4:07но мы должны смириться с реальностью:
-
4:07 - 4:09даже пусть эта стена исчезает,
-
4:09 - 4:12тем временем возводятся
миллиарды новых стен. -
4:13 - 4:16Один из современных глобальных трендов —
-
4:16 - 4:18это создание охраняемых
жилищный комплексов. -
4:19 - 4:24И в каком-то смысле, они могут быть
рассмотрены как те же страны, -
4:24 - 4:26просто в очень маленьком масштабе —
-
4:26 - 4:28районы, окружённые заборами,
-
4:28 - 4:32чтобы защитить граждан от их сограждан, —
-
4:32 - 4:34но единственная разница в том,
-
4:34 - 4:35что это происходит добровольно.
-
4:35 - 4:39Но физическое и психическое влияние
на людей, живущих внутри, -
4:39 - 4:41и людей, остающихся снаружи,
-
4:41 - 4:42одни и те же,
-
4:42 - 4:45разделённые города, районы
-
4:45 - 4:47и даже детские площадки.
-
4:48 - 4:52Весной этого года я работала над
дизайнерским проектом в Брюсселе -
4:52 - 4:54в двух начальных школах.
-
4:55 - 4:58У школ один вход и двор.
-
4:58 - 5:00Обе школы преподают на голландском.
-
5:01 - 5:04Но в одну школу в основном
ходят дети голландцев, -
5:04 - 5:06а в другую — дети иммигрантов.
-
5:06 - 5:09Школы разделены стенами и оградами,
-
5:09 - 5:12не оставляя детям другого
шанса на общение, -
5:12 - 5:15кроме как через ограду
в школьном дворе, что разделяет их. -
5:16 - 5:17Когда я начала там работать,
-
5:17 - 5:21мне было грустно смотреть на детей,
вынужденных стоять у забора, -
5:21 - 5:23чтобы поговорить с их друзьями
на другой стороне. -
5:24 - 5:27Но что ещё хуже, большинство детей
-
5:27 - 5:31никогда не подружатся
с детьми на другой стороне. -
5:32 - 5:35Школы должны быть тем местом,
где дети, все дети, -
5:35 - 5:37собираются вместе и учатся —
-
5:37 - 5:40учатся от учителей, но что более важно,
-
5:40 - 5:41учатся друг у друга.
-
5:41 - 5:44И чем больше разнообразия,
тем больше источников знания. -
5:45 - 5:48На самом деле школа — возможно,
единственное время в жизни, -
5:48 - 5:52где установление контакта несмотря
на разницы в статусах вообще возможно. -
5:53 - 5:56Разделение детей в этот период развития
-
5:56 - 5:59сделает интеграцию чрезвычайно тяжёлой,
-
5:59 - 6:01если вообще возможной.
-
6:02 - 6:03Однако такое впечатление,
-
6:03 - 6:07что кроме меня эта ограда в Брюсселе
никому не кажется проблемой. -
6:07 - 6:10Большинство родителей, учителей и детей
-
6:10 - 6:13перестали замечать или хотя бы
сомневаться в её целесообразности. -
6:13 - 6:15Она воспринимается как данность.
-
6:15 - 6:17Никто даже не смотрел на это по-другому.
-
6:17 - 6:19Люди даже это поддерживают.
-
6:20 - 6:23Однажды я спросила мальчика,
хотел бы он поиграть с другой стороной, -
6:23 - 6:24он сказал: «Нет».
-
6:25 - 6:28Тогда я спросила, стал бы он там играть,
если ограды на было, -
6:28 - 6:30и он сказал: «Вероятно».
-
6:30 - 6:32Но потом быстро добавил,
что ограда должна остаться, -
6:32 - 6:36потому что другая сторона вредная
и никогда не возвращает мяч. -
6:36 - 6:39Это забавно, так как я говорила
с детьми по обе стороны, -
6:39 - 6:42и все сказали мне,
что вторая сторона вредная, -
6:42 - 6:45потому что не возвращает мяч.
-
6:45 - 6:47Дети по обе стороны
недолюбливают друг друга, -
6:47 - 6:51и споры регулярно возникают
через забор, -
6:51 - 6:54который и является причиной,
по которой люди чувствуют -
6:54 - 6:55его необходимость:
-
6:55 - 6:57это защищает детей от друг друга,
-
6:57 - 6:59или как минимум их игрушки,
-
6:59 - 7:01и предотвращает хаос.
-
7:01 - 7:04В какой-то момент дети стали
проползать под забором, -
7:05 - 7:06чтобы забрать свой мяч,
-
7:06 - 7:10и школы отреагировали, установив там
металлические заслонки. -
7:10 - 7:13Теперь они перелезают через забор.
-
7:13 - 7:15Я не знаю, что появилось
в Брюсселе первым: -
7:15 - 7:20психологическая стена, такая крепкая,
что пришлось строить реальную, -
7:20 - 7:23или эта ограда. которая теперь
подчёркивает социальное неравенство, -
7:23 - 7:25даже в школьных дворах.
-
7:25 - 7:27Но что я знала, когда начала там работать,
-
7:27 - 7:30это что я хотела изменить
что-то в этой ситуации. -
7:31 - 7:35Я хотела снова показать обеим сторонам,
как много у них общего. -
7:36 - 7:38Для детей это не так сложно,
-
7:38 - 7:40потому что даже когда одни
говорят на голландском, -
7:40 - 7:44а другие на смеси
французского, турецкого и арабского, -
7:44 - 7:47они все говорят на
международном языке игры, -
7:47 - 7:50и оказавается, желание играть
-
7:50 - 7:54гораздо сильнее, чем все
предполагаемые различия между ними. -
7:54 - 7:56Я устроила другую игру у ограды,
-
7:56 - 7:59которая стала средством коммуникации,
точкой соприкосновения -
7:59 - 8:00вместо барьера.
-
8:01 - 8:03И внезапно дети стали рисовать вместе,
-
8:03 - 8:05обмениваться карандашами
-
8:05 - 8:07и говорить по телефону.
-
8:07 - 8:09Телефоны были особенно популярны,
-
8:09 - 8:10потому как они были удивлены
-
8:10 - 8:13тем фактом, что могли слышать
другую сторону через устройство, -
8:13 - 8:15что не могли перестать разговаривать.
-
8:17 - 8:20В случае начальной школы,
родители играют большую роль -
8:20 - 8:24в создании повседневной жизни
и среды окружающей их детей. -
8:24 - 8:27Так что я знала, что если хочу
изменить ситуацию, -
8:27 - 8:30мне нужно было показать им,
как много у них общего -
8:30 - 8:31с другой стороной.
-
8:31 - 8:33Но для родителей это было куда тяжелее,
-
8:33 - 8:36потому что большинство
говорили на разных языках, -
8:36 - 8:38работали на разных работах
за разные зарплаты, -
8:38 - 8:40общались в разных кругах,
-
8:40 - 8:41исповедовали разные религии,
-
8:41 - 8:43росли в разных культурах
-
8:43 - 8:44и имели разные ценности.
-
8:44 - 8:47А тут пришла я, студентка,
-
8:47 - 8:50снова отличающаяся во всех отношениях.
-
8:50 - 8:52Как же я могла показать им,
-
8:52 - 8:54как много у них было общего?
-
8:54 - 8:56Я решила не убеждать их сама,
-
8:57 - 8:59а дать сделать это их детям.
-
9:00 - 9:03Я организовала выставку фотографий
на школьном дворе, -
9:03 - 9:07показывающую их детей,
играющих через забор. -
9:07 - 9:09В конце выставки
-
9:09 - 9:12я попросила людей написать
их мысли, идеи и пожелания -
9:12 - 9:13на этих больших деревянных коробках,
-
9:13 - 9:16которые я подписала: «Что вы думаете?»
-
9:16 - 9:19Многие написали «Да» на них.
-
9:20 - 9:21Что «да»?
-
9:22 - 9:25Я никогда не выражала своё мнение
или не говорила, что следует сделать. -
9:25 - 9:28Так на какой вопрос
они ответили согласием? -
9:28 - 9:31Когда я спросила, они сказали:
да, ограду нужно убрать. -
9:31 - 9:34Да, мы хотим играть с другой стороной.
-
9:35 - 9:37Фотографии сказали достаточно,
чтобы ответить вопрос, -
9:37 - 9:39который никогда не был задан.
-
9:39 - 9:42Люди снова видели
несуразность ситуации -
9:43 - 9:45и чувствовали, насколько
лишней была ограда, -
9:45 - 9:47хотя я никогда не навязывала
им своего мнения. -
9:49 - 9:53Выставка наконец показала обеим сторонам,
как много у них было общего. -
9:53 - 9:55В тот день не было «нас» и «их»,
-
9:55 - 9:57не было «других».
-
9:58 - 10:00Психологическая стена начала крошиться.
-
10:01 - 10:03Я выбрала слово «крошиться»,
-
10:03 - 10:06потому что разрушение психологической
стены — это долгий путь, -
10:06 - 10:09и разрушение такой стены
может быть значительно сложнее, -
10:09 - 10:12чем простой снос физической.
-
10:12 - 10:15Нам нужно бросить вызов
своим мнениям и убеждениям -
10:15 - 10:17и, возможно, даже признать свои ошибки.
-
10:18 - 10:22То, что случилось в Брюсселе,
было большим шагом, -
10:22 - 10:26шагом, на который в Германии
ушли целые поколения. -
10:27 - 10:29Существует множество примеров
со всего света, -
10:29 - 10:33рассказывающих ту же историю,
что я наблюдала в Брюсселе и Германии, -
10:33 - 10:36достаточно примеров, из которых
мы могли бы извлечь уроки. -
10:37 - 10:42Но всё так же мы строим стены
в случае проблем, которые нельзя решить, -
10:42 - 10:46однако стены не борются с корнем проблемы.
-
10:47 - 10:50В лучшем случае они уменьшают симптомы.
-
10:50 - 10:54Так что, когда вы в следующий раз
соберётесь строить стену -
10:54 - 10:58или поддержать кого-то,
кто хочет построить стену, -
10:58 - 11:02я хочу, чтобы вы помнили
о последствиях этих действий. -
11:02 - 11:06Потому что простая постройка
едва ли обеспечит безопасность. -
11:07 - 11:11Но она наверняка подействует
на людей, живущих рядом каждый день, -
11:11 - 11:14людей, которые наперекор всем
географическим границам -
11:14 - 11:17зачастую разделяют культуру и ценности.
-
11:17 - 11:21Для них вы строите не одну стену, а две:
-
11:22 - 11:27две стены, которые заберут десятилетия
у поколений, чтобы их преодолеть. -
11:28 - 11:30Спасибо.
-
11:30 - 11:33(Аплодисменты)
- Title:
- Неосязаемое влияние стен
- Speaker:
- Александра Ауэр
- Description:
-
Сейчас существует больше барьеров, чем в конце Второй мировой войны, сообщает дизайнер Александра Ауэр. Когда вы возводите одну стену, вы неосознанно создаёте и вторую — условное деление на «нас» и на «них», что подрывает нашу общую безопасность. Любопытные результаты социального дизайн-проекта Александры о двух начальных школах, разделённых забором, воодушевляют нас избавиться от стереотипов и предвзятости и взглянуть на то, что нас объединяет.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:48
Retired user approved Russian subtitles for The intangible effects of walls | ||
Retired user edited Russian subtitles for The intangible effects of walls | ||
Aleks Teri accepted Russian subtitles for The intangible effects of walls | ||
Aleks Teri edited Russian subtitles for The intangible effects of walls | ||
Aleks Teri edited Russian subtitles for The intangible effects of walls | ||
Ekaterina Zhulyabina edited Russian subtitles for The intangible effects of walls |