即興のTEDトーク 「親密さへの迷走」
-
0:00 - 0:03[このトークとその紹介は
即興で行われています -
0:03 - 0:05題「親密さへの迷走」は
聴衆から募ったもので -
0:05 - 0:07講演者はスライドの
中身を知りません] -
0:08 - 0:10(司会)次のスピーカーは・・・
-
0:10 - 0:13(笑)
-
0:15 - 0:16その・・・
-
0:19 - 0:20非常に・・・
-
0:23 - 0:25(笑)
-
0:25 - 0:28経験豊富な言語学者です
-
0:28 - 0:31MITの小さな
研究者グループに所属し -
0:32 - 0:34私たちの言語や
-
0:34 - 0:37コミュニケーションの
取り方の研究を通して -
0:37 - 0:40人間の親密さの秘密に
気づきました -
0:40 - 0:43その知見を披露していただきます
拍手でお迎えください -
0:43 - 0:45アンソニー・ヴェネツィアーレです
-
0:45 - 0:47(拍手)
-
0:53 - 0:57(笑)
-
0:59 - 1:03(ヴェネツィアーレ)これから起こることが
私に分かっているとお思いでしょうか -
1:03 - 1:05皆さんは丸い赤絨毯の上の
私を見ているかもしれないし -
1:05 - 1:09スクリーン上の私を
見ているかもしれません -
1:09 - 1:13そこには6分の1秒の
遅延があります -
1:13 - 1:16自分を捉えられるか?
できました -
1:16 - 1:19振り返る前の私が
見えました -
1:19 - 1:23そしてこの僅かな差が
隔たりを生むのです -
1:23 - 1:26(笑)
-
1:28 - 1:32そして隔たりというのは
まさに人の言語や -
1:32 - 1:36言語の処理において
生じるものです -
1:36 - 1:40私はもちろんMITの
小さな研究グループで働いていてー -
1:40 - 1:43(笑)
-
1:43 - 1:46得られる限りのあらゆる洞察を
すくい集めています -
1:46 - 1:47(笑)
-
1:47 - 1:52これはコンピューターの問題とは
あまり関連付けられていませんが -
1:52 - 1:57しかしこのケースでは
視覚の残像と 聴覚の取り込みには -
1:57 - 2:00これまで私たちが
認識していた以上に -
2:00 - 2:03共通点が多いことが
分かりました -
2:03 - 2:06それが この最初のスライドに
示されています -
2:06 - 2:10(笑)
-
2:10 - 2:14(拍手)
-
2:14 - 2:18皆さんの思考は即座に問うでしょう
「あれは固ゆで卵なのか?」 -
2:18 - 2:20(笑)
-
2:20 - 2:23「卵の構造的強度が
-
2:23 - 2:27岩のように見える物体の重量を
支持可能にしているのか? -
2:27 - 2:30いや 実は本物の岩では
ないのでは?」 -
2:31 - 2:37視覚情報に対し
私たちは疑問を抱きます -
2:37 - 2:41しかし聴覚情報に対しては
こういうことが起こります -
2:41 - 2:45(笑)
-
2:45 - 2:49私たちの心の水門は
上海の通りのように開かれています -
2:49 - 2:53(拍手)
-
2:53 - 2:56処理すべき情報の断片が
あまりに多くあります -
2:56 - 2:59アイデアや コンセプトや
感情があり -
2:59 - 3:02そして私たちが人に明かしたくない
弱みがあります -
3:02 - 3:04そのため隠すのです
-
3:04 - 3:08「親密さの水門」とでも
呼ぶべきものの背後に -
3:08 - 3:11(笑)
-
3:11 - 3:14その水門が隔てているものは
何でしょう? -
3:14 - 3:17それは どんな溝に
作られているのでしょう? -
3:17 - 3:19まず それはこのー
-
3:19 - 3:24(笑)
-
3:24 - 3:286種の遺伝子型で
差異があるのが分かりました -
3:28 - 3:32(拍手)
-
3:38 - 3:41そして当然 それらの遺伝子型は
-
3:41 - 3:45神経学的規範性と 神経学的多様性の
体験により分類できます -
3:45 - 3:47(笑)
-
3:47 - 3:49右側に見えるのは
-
3:49 - 3:52神経学的多様性の
思考による突出です -
3:52 - 3:55一般に 神経学的多様性を持つ脳が
-
3:55 - 4:00一度に列挙し把握できる感情的状態は
2つだけとされています -
4:00 - 4:05そのため その時の状況に
感情的になる可能性を -
4:05 - 4:09時として排除してしまうのです
-
4:09 - 4:12しかし 左側に示された
神経学的規範性の高い脳では -
4:12 - 4:16一度に5つの異なる
感情的認知情報を -
4:16 - 4:19扱うことができます
-
4:19 - 4:22ご覧のように
75% 90% 60%と -
4:22 - 4:24見られる変動はわずかで
-
4:24 - 4:26それは25% 40% 35%とは
-
4:26 - 4:28劇的な違いがあります
-
4:28 - 4:29(笑)
-
4:29 - 4:32しかし これらの差異を生み出し
-
4:32 - 4:38また橋渡しするのを助ける神経回路は
どのようなものなのか? -
4:38 - 4:41(笑)
-
4:47 - 4:48恐怖です
-
4:48 - 4:50(笑)
-
4:50 - 4:53(拍手)
-
4:56 - 4:59ご存知のように
恐怖は扁桃体に備わる -
4:59 - 5:01非常に自然な反応です
-
5:01 - 5:06視覚ととても密接に
関連していますが -
5:06 - 5:09言語的知覚との関連は
それほど強くなく -
5:09 - 5:12そのため言葉や
言語的手掛かりの -
5:12 - 5:16認知的な使用に先立って
-
5:16 - 5:20恐怖の受容体が
作動することがあり -
5:20 - 5:23それゆえ恐怖の瞬間に
-
5:23 - 5:26不意を突かれ
-
5:26 - 5:29特定の方向へと迷走しますー
-
5:30 - 5:34一般的には 親密さとは
逆の方向にです -
5:34 - 5:35(笑)
-
5:35 - 5:39もちろん男性の知覚と
女性の知覚とでは -
5:39 - 5:40差異があり
-
5:40 - 5:44またトランスジェンダーや
その中間の性 -
5:44 - 5:47さらには性分布の範囲外でも
それは同様です -
5:47 - 5:50(笑)
-
5:50 - 5:53しかし恐怖は私たちの
すべての応答システムの -
5:53 - 5:56土台となるものです
-
5:56 - 6:00闘争・逃走反応は 最も古い
爬虫類的とも言われる -
6:00 - 6:03環境に対する応答です
-
6:03 - 6:09どうしたら扁桃体の「角」から
逃れることができるのか? -
6:09 - 6:11(笑)
-
6:11 - 6:14ここで秘密を
お話ししたいと思います -
6:14 - 6:17(拍手)
-
6:22 - 6:24まったく意味が通り過ぎる
くらいの話です -
6:24 - 6:26(笑)
-
6:28 - 6:30その秘密は
-
6:30 - 6:35背中合わせになる
ことにあります -
6:35 - 6:37皆さんが期待したのとは
-
6:37 - 6:40まったく逆のことに
聞こえるでしょう -
6:40 - 6:44しかし 恋愛関係において
パートナーに背を向け -
6:44 - 6:48自分の背中を
相手の背中に預けるときー -
6:48 - 6:50(笑)
-
6:50 - 6:52視覚的な刺激が排除されます
-
6:52 - 6:53(笑)
-
6:53 - 6:56(拍手)
-
6:58 - 7:01早めに失敗することを
-
7:01 - 7:05より容易に受け入れることができ
-
7:05 - 7:08そして早めに失敗しておく
というのはー -
7:08 - 7:10(笑)
-
7:10 - 7:14ずっと重みを
持つことなのです -
7:14 - 7:18我々が 他人や
パートナーや 自分自身に -
7:18 - 7:20訴えるためにする
努力よりもー -
7:20 - 7:23私たちは何千億という金を
-
7:23 - 7:26服や化粧や
-
7:26 - 7:29最新流行の眼鏡に
費やします -
7:31 - 7:34しかし私たちが
金や時間を使わないのは -
7:34 - 7:35誠実に 心から
-
7:35 - 7:37誠実に 心から
-
7:37 - 7:40人と繋がり合う
ということです -
7:40 - 7:43視覚受容体は
排した形で -
7:43 - 7:46(拍手)
-
7:49 - 7:51(笑)
-
7:51 - 7:53難しいことに
聞こえるかもしれません -
7:53 - 7:57(笑)
-
8:02 - 8:05でも これについては
積極的になりたいものです -
8:05 - 8:08ただソファに
座っていたくはありません -
8:09 - 8:11歴史家の方が
先ほど述べていましたが -
8:11 - 8:16時には立ち上がって
ソファを避けることが大切なのです -
8:16 - 8:18どうしたら
できるのでしょうか? -
8:18 - 8:21「アイス」が重要なカギになります
-
8:23 - 8:26洞察 (Insights) 思いやり (Compassion)
共感 (Empathy) -
8:26 - 8:28略して I C E (アイス) です
-
8:28 - 8:31(拍手)
-
8:40 - 8:43この ICE法を使い始めると
-
8:44 - 8:49その可能性は 私たちより
ずっと大きなものになりますが -
8:50 - 8:53実際には 皆さんより
小さくなっていきます -
8:55 - 8:57分子レベルで見れば
-
8:57 - 9:00この洞察というのは
-
9:00 - 9:02これまでTEDで見てきた
すべてトークに -
9:02 - 9:06共通するテーマであり
そうあり続けるでしょう -
9:06 - 9:08私たちが このちっぽけな
-
9:08 - 9:13崖っぷちにある惑星で
-
9:13 - 9:17この旅をしていく限り
-
9:17 - 9:20ご覧のように
死は不可避です -
9:20 - 9:23(笑)
-
9:23 - 9:25それが私たちみんなに
同時に訪れるのかは -
9:25 - 9:28私たちが知りたいと思う
変数です -
9:28 - 9:30(笑)
-
9:34 - 9:37ICE法を使うなら
-
9:37 - 9:39時間を少しは伸ばせるでしょう
-
9:39 - 9:42そして背中を互いに預け
-
9:43 - 9:45共に築き
-
9:45 - 9:47恐怖は置いて
-
9:47 - 9:49これを目指すのならー
-
9:50 - 9:53(笑)
-
10:02 - 10:04ここは編集で
カットしてもらいます -
10:04 - 10:06(笑)
-
10:08 - 10:12熟した 愛と
-
10:12 - 10:14思いやりと
-
10:14 - 10:16親密さの経験ー
-
10:16 - 10:19心の目と
触れられる心で -
10:19 - 10:23共有される
真実に基づくもの -
10:23 - 10:26その触感をもって
感じる真心は -
10:26 - 10:30傷んだ経験となる
かもしれませんが -
10:30 - 10:34変色したからといって
単に捨ててしまうものではなく -
10:35 - 10:41積み重ねた経験を
半分に切り分け -
10:41 - 10:44その核にある
種を蒔きましょう -
10:44 - 10:47私たち一人一人の中にある
そのアイデアの種を -
10:47 - 10:49背中合わせになって
共有することにしましょう -
10:49 - 10:51ありがとうございました
-
10:51 - 10:55(拍手)
- Title:
- 即興のTEDトーク 「親密さへの迷走」
- Speaker:
- アンソニー・ヴェネツィアーレ
- Description:
-
この可笑しなまったくの即興のトークでは、即興の達人アンソニー・ヴェネツィアーレがTEDの舞台で比類なき技を披露しています。聴衆から募った題「親密さへの迷走」と初見のスライド一式を使って彼が紡ぎ出すのは、愛と言語とアボカドが交錯する瞑想的な話です。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:11
Yasushi Aoki approved Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki accepted Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki declined Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | ||
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk |