Что произошло, когда мы объединили в пары совершенно незнакомых людей для политических дискуссий
-
0:01 - 0:02Это Джоанна.
-
0:02 - 0:06Она работает в университете в Польше.
-
0:06 - 0:09Однажды, в 3 часа ночи в субботу,
-
0:09 - 0:11она встала, собрала рюкзак
-
0:11 - 0:14и проехала больше тысячи километров
только для того, -
0:14 - 0:16чтобы принять участие
в политической дискуссии -
0:17 - 0:18с совершенно незнакомым человеком.
-
0:19 - 0:23Его зовут Кристоф, он менеджер
по работе с клиентами, живёт в Германии. -
0:23 - 0:25Они никогда не встречались.
-
0:25 - 0:29Они знали только то, что их мнения
о европейской политике противоположны. -
0:29 - 0:33Мнения о миграции,
отношениях с Россией и прочем. -
0:33 - 0:36И они проспорили почти целый день.
-
0:37 - 0:43После этого Джоанна прислала мне
немного неприятное электронное сообщение. -
0:44 - 0:48«Это было так здорово,
я наслаждалась каждой минутой!» -
0:48 - 0:50(Смех)
-
0:50 - 0:55А это Том из Великобритании
и Нильс из Германии. -
0:55 - 0:56Они тоже совсем не были знакомы.
-
0:56 - 0:59Они оба болеют за свои футбольные команды,
-
0:59 - 1:05как вы понимаете, это «Боруссия
Дортмунд» и «Тоттенхэм Хотспур». -
1:05 - 1:08Они встретились на том самом месте,
где футбол берёт своё начало, -
1:08 - 1:10на поле в Кембридже.
-
1:10 - 1:12Но они спорили не о футболе,
-
1:12 - 1:14а о выходе Великобритании из ЕС.
-
1:15 - 1:19И после долгих часов общения
на эту дискуссионную тему -
1:19 - 1:23они также прислали нам
довольно неожиданное сообщение. -
1:23 - 1:28«Это было замечательно,
нам обоим очень понравилось». -
1:28 - 1:29(Смех)
-
1:29 - 1:35Итак, весной 2019 года
-
1:35 - 1:40более 17 000 европейцев из 33 разных стран
-
1:40 - 1:43записались на политическую дискуссию.
-
1:44 - 1:48Тысячи пересекли границы, чтобы встретить
незнакомца с противоположным мнением. -
1:48 - 1:53Все они были участниками проекта
под названием Europe Talks. -
1:54 - 1:58Разговаривать о политике
с людьми с несхожими мнениями -
1:58 - 2:01стало очень сложно,
-
2:01 - 2:02и не только в Европе.
-
2:02 - 2:06Распадаются семьи, друзья перестают
разговаривать друг с другом. -
2:06 - 2:07Мы живём в своих маленьких мирах.
-
2:08 - 2:13И эти так называемые миры
раздуваются социальными сетями, -
2:13 - 2:16хотя, по сути, они не являются
продуктом цифрового мира. -
2:16 - 2:19Пузырь фильтров всегда
стоял на нашем пути. -
2:19 - 2:21Он у нас в головах.
-
2:21 - 2:24Как раз за разом показывают исследования,
-
2:24 - 2:31мы можем, например, игнорировать факты,
которые противоречат нашим убеждениям. -
2:31 - 2:34Поэтому, безусловно, необходимо
исправлять фальшивые новости, -
2:34 - 2:38но этого недостаточно для того,
чтобы разделённое общество -
2:38 - 2:40взглянуло на себя по-новому.
-
2:41 - 2:44К счастью, по сведениям
некоторых исследований, -
2:44 - 2:48возможно, существует простой способ
изменить свои взгляды: -
2:48 - 2:51личная беседа один на один
-
2:51 - 2:54с человеком, не разделяющим
ваши убеждения. -
2:55 - 2:58Это позволяет вам увидеть
мир под другим углом, -
2:58 - 3:01глазами другого человека.
-
3:03 - 3:06Я редактор ZEIT ONLINE,
-
3:06 - 3:10одного из главных информационных
агентств в Германии. -
3:10 - 3:16Мы начали проект, впоследствии ставший
Europe Talks, как простой эксперимент. -
3:16 - 3:18Как многих журналистов,
-
3:18 - 3:22нас волновали Трамп
и выход Великобритании из ЕС, -
3:22 - 3:26и в Германии мнения тоже стали делиться,
особенно по вопросу миграции. -
3:26 - 3:31Поэтому тема прибытия миллионов
беженцев в 2015 и 2016 годах -
3:32 - 3:34преобладала в дебатах.
-
3:34 - 3:39И когда мы думали о предстоящих
выборах 2017 года, -
3:39 - 3:44мы знали, что нам нужно переосмыслить то,
как мы воспринимаем политику. -
3:45 - 3:48Ну а поскольку мы ещё те фанаты
цифровых технологий, -
3:48 - 3:54у нас родилось много идей
очень странных продуктов — -
3:54 - 3:58одной из них был
этакий политический Tinder — -
3:58 - 4:00(Смех)
-
4:00 - 4:05платформа знакомств для людей
с противоположными взглядами, -
4:05 - 4:08средство, которое помогает встретиться
людям с разными мнениями. -
4:09 - 4:11Мы решили протестировать его
-
4:11 - 4:16и запустили то, что маркетологи называют
«минимально жизнеспособным продуктом». -
4:16 - 4:18Он был очень простым.
-
4:18 - 4:22Мы назвали его Deutschland spricht —
«Говорит Германия» — -
4:22 - 4:27и запустили проект в мае 2017 года.
-
4:28 - 4:31Всё было очень просто.
-
4:31 - 4:33В основном мы использовали Google Формы,
-
4:33 - 4:39средство, доступное каждому, и с помощью
которого можно создавать онлайн-опросы. -
4:39 - 4:44И в наш контент были включены
такие простые вопросы, как: -
4:44 - 4:48«Приняла ли Германия
слишком много беженцев?» -
4:48 - 4:50Нажмите «Да» или «Нет».
-
4:50 - 4:55Другие вопросы: «Поступает ли Запад
справедливо по отношению к России?» -
4:55 - 4:58или «Должны ли пары одного пола
иметь право на брак?» -
4:58 - 5:01И если вы отвечали на все вопросы,
мы задавали ещё один: -
5:01 - 5:06«Хотели бы вы встретиться с соседом,
который совершенно не согласен с вами?» -
5:06 - 5:08(Смех)
-
5:09 - 5:14Это был очень простой эксперимент
без каких-либо вложений. -
5:14 - 5:18Мы ожидали, что, возможно,
зарегистрируется около ста человек, -
5:18 - 5:22и мы планировали вручную подобрать
партнёра для каждого из них. -
5:22 - 5:28И уже в первый день
зарегистрировалась 1 000 человек. -
5:28 - 5:33А в течение нескольких недель
12 000 немцев зарегистрировались, -
5:33 - 5:35чтобы встретиться с кем-то,
кто не разделяет их мнений. -
5:35 - 5:37То есть возникла проблема.
-
5:37 - 5:39(Смех)
-
5:39 - 5:42Мы быстро набросали простейший алгоритм,
-
5:42 - 5:45который бы быстро находил
наилучшие соответствия, -
5:45 - 5:49например, люди, живущие как можно ближе,
но ответившие на вопросы -
5:49 - 5:51максимально по-разному.
-
5:52 - 5:55Мы знакомили их по электронной почте.
-
5:56 - 6:00И, уверен, вы представляете,
что у нас было много сомнений. -
6:00 - 6:04Что, если люди откажутся встречаться?
-
6:05 - 6:09Что, если все беседы
лицом к лицу будут ужасны? -
6:10 - 6:13А вдруг в нашей базе данных
есть убийцы и психопаты? -
6:13 - 6:14(Смех)
-
6:15 - 6:20Но в один воскресный день в июне 2017 года
-
6:20 - 6:22произошло нечто удивительное.
-
6:23 - 6:28Тысячи немцев встретились один на один
и спокойно говорили о политике. -
6:29 - 6:30Например, Анно.
-
6:30 - 6:35Он бывший полицейский, который против —
точнее, был против — однополых браков. -
6:35 - 6:39А Анне — инженер, которая
состоит в гражданском браке -
6:39 - 6:40с женщиной.
-
6:41 - 6:43Они несколько часов
говорили на все те темы, -
6:43 - 6:45где их мнения не совпадали.
-
6:46 - 6:48По словам Анно, в какой-то момент
-
6:48 - 6:55он понял, что его утверждения
об однополых браках причиняли Анне боль, -
6:55 - 6:58и начал сомневаться в своих убеждениях.
-
6:58 - 7:00А после трёх часов общения
-
7:00 - 7:04Анне пригласила Анно на вечеринку,
-
7:04 - 7:06и сейчас, по прошествии двух лет,
-
7:06 - 7:09они продолжают оставаться друзьями
и иногда встречаются. -
7:09 - 7:13Также наш алгоритм свёл, например,
вот этого судебного пристава, -
7:13 - 7:20спикера правой популистской
партии «Альтернатива для Германии», -
7:20 - 7:21и этого консультанта для беременных.
-
7:21 - 7:24Раньше она была активным
членом Партии зелёных. -
7:25 - 7:29Мы свели даже этого
профессора и его студента. -
7:30 - 7:33(Смех)
-
7:33 - 7:35Это алгоритм.
-
7:36 - 7:37(Смех)
-
7:37 - 7:43Мы также свели тестя и его сноху,
-
7:43 - 7:48потому что, естественно, они живут
рядом, но их мнения очень разные. -
7:48 - 7:49Как правило
-
7:49 - 7:54мы не наблюдали, не записывали
и не фиксировали эти беседы, -
7:54 - 7:57потому что не хотели, чтобы люди
вели себя неестественно. -
7:57 - 7:59Но я сделал одно исключение.
-
7:59 - 8:01Я сам принял участие в проекте.
-
8:01 - 8:06В своём модном районе
Берлина, Пренцлауэр-Берге, -
8:06 - 8:08я встретился с Мирко.
-
8:08 - 8:12Это я говорю с Мирко. Он не хотел,
чтобы его лицо было на фото. -
8:12 - 8:14Он молод, работает на заводе
-
8:14 - 8:17и выглядит как типичный
хипстер нашего района, -
8:17 - 8:19с бородой и в шапочке.
-
8:19 - 8:24Мы говорили несколько часов,
и мне он очень понравился. -
8:24 - 8:27Несмотря на то, что наши
мнения сильно расходились — -
8:27 - 8:30почти по каждому вопросу —
-
8:30 - 8:32за исключением, пожалуй,
только прав женщин, -
8:32 - 8:35потому что тут я вообще
не мог понять его мыслей, -
8:35 - 8:37наша беседа была очень интересной.
-
8:37 - 8:39После нашей встречи
я поискал имя Мирко в Google. -
8:41 - 8:46И оказалось, что подростком
он был неонацистом. -
8:47 - 8:49Я позвонил ему и спросил:
-
8:49 - 8:51«Почему ты мне об этом не сказал?»
-
8:51 - 8:55И он ответил: «Знаешь, я не сказал,
потому что хочу оставить это позади. -
8:55 - 8:59Просто не хочу больше говорить об этом».
-
9:01 - 9:08Я думал, что люди с таким
прошлым не могут измениться, -
9:08 - 9:11и мне пришлось пересмотреть
свои убеждения, -
9:11 - 9:16так же, как и множеству других участников,
которые отправили нам тысячи писем -
9:16 - 9:18и селфи.
-
9:21 - 9:23Агрессии не было совсем.
-
9:23 - 9:24(Смех)
-
9:24 - 9:28И мы не знаем, возможно, некоторые
из наших пар поженились. -
9:28 - 9:29(Смех)
-
9:29 - 9:34Мы очень загорелись этой идеей
и хотели провести это снова, -
9:34 - 9:37особенно в версии 2.0.
-
9:37 - 9:40Мы хотели сделать участников
ещё более разными, -
9:40 - 9:45потому что на первом этапе это были
в основном наши читатели. -
9:45 - 9:47Поэтому мы решили забыть о конкуренции
-
9:47 - 9:52и попросили другие СМИ принять участие.
-
9:52 - 9:54Всю работу мы планировали в Slack.
-
9:55 - 10:00Это сотрудничество между 11 крупными
немецкими информационными агентствами -
10:00 - 10:02стало первым в Германии.
-
10:02 - 10:08Количество участников выросло больше чем
в два раза: 28 000 человек подали заявки. -
10:08 - 10:09А президент Германии —
-
10:09 - 10:11на этом фото он в центре —
-
10:11 - 10:13стал нашим покровителем.
-
10:13 - 10:19Итак, тысячи немцев летом 2018 года
-
10:19 - 10:22снова встретились с кем-то,
кто не разделял их мнения. -
10:22 - 10:25Некоторые из этих пар мы пригласили
на особое мероприятие в Берлин. -
10:25 - 10:27И именно там был сделан вот этот снимок,
-
10:27 - 10:32который до сих пор остаётся моим
любимым символом Germany Talks. -
10:32 - 10:35На нём изображены Хенрик,
водитель автобуса и тренер по боксу, -
10:35 - 10:39и Энгельберт, директор
детского центра помощи. -
10:39 - 10:43Они ответили на все семь
вопросов по-разному. -
10:44 - 10:46Они никогда раньше не встречались.
-
10:46 - 10:49Их беседа была очень глубокой,
-
10:49 - 10:52и они поладили друг с другом,
-
10:52 - 10:53несмотря ни на что.
-
10:54 - 10:56В этот раз нам также было интересно,
-
10:56 - 11:01оказывают ли беседы какое-то
воздействие на участников, -
11:01 - 11:05поэтому попросили исследователей
провести опрос участников. -
11:05 - 11:10Две трети участников сказали,
что они узнали что-то -
11:10 - 11:12о точке зрения своего напарника.
-
11:12 - 11:1660% согласились, что их взгляды
сошлись в одной точке. -
11:17 - 11:21По данным исследователей,
уровень доверия к обществу -
11:21 - 11:22также был выше после мероприятия.
-
11:22 - 11:2690% сказали, что они получили
удовольствие от беседы. -
11:26 - 11:2910% сказали, что они
не получили удовольствия, -
11:29 - 11:33но из них 8% — только потому,
что их партнёр не явился на встречу. -
11:33 - 11:35(Смех)
-
11:35 - 11:40После Germany Talks к нам обратились
многие международные СМИ, -
11:40 - 11:45и мы решили создать в этот раз создать
надёжную и безопасную платформу. -
11:45 - 11:47Мы назвали её My Country Talks.
-
11:48 - 11:53И за этот короткий промежуток
времени её уже использовали -
11:53 - 11:56для более двенадцати местных
и национальных мероприятий, -
11:56 - 12:01например, Het grote gelijk в Бельгии,
Suomi puhuu в Финляндии -
12:01 - 12:03или Britain Talks в Великобритании.
-
12:04 - 12:09И, как я упомянул в самом начале,
мы также запустили Europe Talks -
12:09 - 12:11совместно с 15 международными СМИ —
-
12:11 - 12:17от британских Financial Times
до финской Helsingin Sanomat. -
12:17 - 12:20Тысячи европейцев встретились
с совершенно незнакомыми людьми, -
12:20 - 12:22чтобы поспорить о политике.
-
12:23 - 12:28На сегодняшний день к нам обратились
более 150 международных СМИ, -
12:28 - 12:31и, возможно, скоро будет создано
что-то вроде The World Talks, -
12:31 - 12:34в котором примут участие
сотни тысяч участников. -
12:34 - 12:38Но здесь важны не цифры,
-
12:39 - 12:40это несомненно.
-
12:42 - 12:43Здесь важно...
-
12:44 - 12:48Когда два человека встречаются
лицом к лицу и говорят несколько часов, -
12:48 - 12:51и их никто больше не слушает,
-
12:51 - 12:52они меняются.
-
12:53 - 12:54То же самое верно для стран.
-
12:54 - 12:58Они меняются медленно, понемногу,
разговор за разговором. -
12:58 - 13:01Здесь важно, чтобы мы снова научились
-
13:01 - 13:04вести такие беседы лицом к лицу,
-
13:04 - 13:06когда никто больше не слушает,
-
13:06 - 13:08с незнакомым человеком.
-
13:08 - 13:10Не только с человеком,
с которым мы познакомились -
13:10 - 13:13через политический Tinder,
-
13:13 - 13:17но и с незнакомцем в пабе,
фитнес-клубе или на конференции. -
13:18 - 13:20Познакомьтесь с кем-нибудь,
-
13:20 - 13:22поспорьте с ним
-
13:22 - 13:24и получите от этого удовольствие.
-
13:24 - 13:25Спасибо.
-
13:25 - 13:29(Аплодисменты)
-
13:29 - 13:30Ого!
-
13:30 - 13:32(Аплодисменты)
- Title:
- Что произошло, когда мы объединили в пары совершенно незнакомых людей для политических дискуссий
- Speaker:
- Йохен Вегнер
- Description:
-
Весной 2019 года более 17 000 европейцев из 33 разных стран записались на политическую дискуссию с совершенно незнакомыми им людьми. Они были участниками проекта Europe Talks, в ходе которого проводятся беседы один на один между людьми с противоположными мнениями — этакий политический Tinder. Редактор Йохен Вегнер рассказывает о неожиданных результатах таких встреч и демонстрирует, как беседы лицом к лицу могут помочь нашему разрозненному миру.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:46
Anna Kotova approved Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics |