Return to Video

Cách phim ảnh thay đổi góc nhìn của chúng ta về thế giới

  • 0:01 - 0:03
    Tôi là một người kể chuyện
  • 0:03 - 0:05
    nhưng cũng là kẻ gây rối.
  • 0:05 - 0:06
    (Cười)
  • 0:06 - 0:09
    Và tôi có thói quen hỏi
    những câu hỏi khó.
  • 0:10 - 0:12
    Nó bắt đầu khi tôi mười tuổi
  • 0:12 - 0:16
    và mẹ tôi, người phải nuôi sáu đứa con,
    không có thời gian để trả lời.
  • 0:17 - 0:21
    Khi tôi 14, bà không chịu nổi
    những câu hỏi phiền toái của tôi,
  • 0:21 - 0:26
    nên đã đề nghị tôi bắt đầu
    viết bài cho tờ báo tiếng anh địa phương
  • 0:26 - 0:28
    ở Pakistan,
  • 0:28 - 0:31
    đưa câu hỏi của tôi ra
    cho cả nước như bà nói.
  • 0:32 - 0:34
    (Cười)
  • 0:34 - 0:38
    Năm tôi 17 tuổi, tôi đã là một
    nhà báo điều tra ẩn danh.
  • 0:38 - 0:42
    Tôi không nghĩ biên tập biết
    tôi trẻ đến thế
  • 0:42 - 0:47
    khi tôi gửi một bài gọi tên và lên án
  • 0:47 - 0:49
    những người vô cùng quyền lực.
  • 0:50 - 0:53
    Nhung đối tượng tôi viết
    muốn dạy tôi một bài học.
  • 0:54 - 0:58
    Họ muốn làm bẽ mặt tôi và gia đình.
  • 1:00 - 1:03
    Họ sơn tên tôi và gia đình tôi
  • 1:03 - 1:06
    với những lời lẽ thô tục
    trước cổng nhà
  • 1:06 - 1:07
    và khu hàng xóm.
  • 1:08 - 1:11
    Và họ nghĩ bố tôi,
    người tuân thủ truyền thống nghiêm ngặt
  • 1:11 - 1:14
    sẽ bắt tôi dừng lại.
  • 1:14 - 1:17
    Thay vì thế, ông lại
    đứng trước tôi và nói,
  • 1:17 - 1:20
    "Nếu con nói sự thật,
    bố sẽ đứng về phía con,
  • 1:20 - 1:21
    và thế giới cũng vậy."
  • 1:22 - 1:22
    Và ông ấy đã--
  • 1:23 - 1:27
    (Vỗ tay)
  • 1:28 - 1:30
    Và ông ấy tập hợp một nhóm người
  • 1:30 - 1:31
    và họ cùng sơn lại tường.
  • 1:33 - 1:36
    Tôi muốn câu chuyện
    của mình làm mọi người choáng váng
  • 1:36 - 1:40
    đẩy họ vào những
    cuộc thảo thuận khó khăn.
  • 1:40 - 1:45
    Và tôi thấy rằng sẽ hiệu quả hơn
    nếu tôi làm thứ gì đó trực quan.
  • 1:45 - 1:48
    Năm 21 tuổi, tôi trở thành
    nhà làm phim tài liệu,
  • 1:48 - 1:52
    hướng máy quay tập trung
    cộng đồng bên lề xã hội
  • 1:52 - 1:55
    tại tiền tuyến trong
    khu vực chiến tranh,
  • 1:55 - 1:57
    cuối cùng trở quê nhà Pakistan,
  • 1:57 - 2:01
    nơi tôi muốn làm tài liệu
    về bạo hành phụ nữ.
  • 2:03 - 2:05
    Pakistan là nhà của 200 triệu người.
  • 2:06 - 2:08
    Và với trình độ dân trí thấp,
  • 2:08 - 2:12
    phim ảnh có thể làm thay đổi cách
    mọi người nhận thức vấn đề.
  • 2:14 - 2:17
    Người kể chuyện thực lực
    sẽ nói lên cảm xúc của chúng ta,
  • 2:18 - 2:22
    khơi gợi sự thấu hiểu và lòng trắc ẩn,
  • 2:22 - 2:25
    và hướng chúng ta nhìn nhận
    vấn đề theo cách khác.
  • 2:25 - 2:30
    Ở nước tôi, phim ảnh có tiềm năng
    vượt qua các rạp chiếu.
  • 2:30 - 2:33
    Nó có thể thay đổi cuộc sống.
  • 2:33 - 2:37
    Vấn đề tôi luôn muốn nêu ra --
  • 2:37 - 2:40
    tôi muốn dựng lên
    tấm gương cho xã hội--
  • 2:40 - 2:43
    họ đã bị thúc đẩy
    bởi áp kế tức giận của tôi.
  • 2:43 - 2:48
    Năm 2014, Áp kế giận dữ đã
    dẫn tôi tới Giết người vì danh dự.
  • 2:49 - 2:52
    Giết người vì danh dự xảy ra ở nhiều
    nơi trên thế giới,
  • 2:52 - 2:57
    nơi mà nam giới ngược đãi phụ nữ
    bằng những luật lệ mà họ tạo ra:
  • 2:57 - 3:00
    phụ nữ lựa chọn lập gia đình
    theo ý muốn của họ,
  • 3:00 - 3:03
    hoặc là muốn li hôn;
  • 3:03 - 3:07
    hoặc là phụ nữ bị nghi ngờ có những
    quan hệ bất chính.
  • 3:08 - 3:10
    Ở phần còn lại của thế giới,
  • 3:10 - 3:12
    giết người vì danh dự bị
    bị xem là giết người.
  • 3:16 - 3:20
    Tôi muốn kể câu chuyện từ cái nhìn
    của người sống sót.
  • 3:22 - 3:25
    Nhưng họ không thể sống
    để kể lại chuyện
  • 3:25 - 3:28
    và thay vào đó kết thúc
    ở những ngôi mộ không tên.
  • 3:28 - 3:31
    Vào một buổi sáng khi
    tôi đang đọc báo,
  • 3:31 - 3:35
    và đọc được tin một người phụ nữ trẻ
    sống sót một cách kì diệu
  • 3:35 - 3:39
    sau khi bị bắn vào mặt bởi bố và cậu
  • 3:39 - 3:42
    bởi vì cô ấy chọn kết hôn
    theo ý mình.
  • 3:43 - 3:45
    Tôi biết tôi đã tìm được người kể chuyện.
  • 3:46 - 3:50
    Saba đã quyết định cho bố và cậu vào tù,
  • 3:51 - 3:53
    nhưng sau khi xuất viện,
  • 3:53 - 3:56
    áp lực buộc cô ấy phải tha thứ.
  • 3:56 - 3:58
    Bạn thấy đó, có kẽ hở
    của luật pháp ở đây
  • 3:58 - 4:02
    cho phép nạn nhân tha thứ cho thủ phạm
  • 4:02 - 4:05
    giúp họ không phải vào tù.
  • 4:06 - 4:09
    Và cô ấy được bảo rằng
    cô ấy sẽ bị khai trừ
  • 4:09 - 4:11
    và gia đình cô ấy, gia đình chồng,
  • 4:11 - 4:13
    tất cả họ sẽ bị xa lánh
    bởi cộng đồng,
  • 4:13 - 4:16
    vì nhiều người cho rằng
    cha cô ấy có quyền
  • 4:16 - 4:19
    trừng phạt khi cô ấy làm sai.
  • 4:21 - 4:22
    Và cô ấy tranh đấu--
  • 4:23 - 4:24
    nhiều tháng.
  • 4:25 - 4:27
    Nhưng ngày cuối ở tòa án,
  • 4:28 - 4:30
    cô ấy lại tuyên bố tha thứ cho họ.
  • 4:32 - 4:34
    Là người làm phim, chúng tôi
    cảm thấy tuyệt vọng
  • 4:34 - 4:37
    bởi vì đó không phải bộ phim
    mà chúng tôi định làm.
  • 4:38 - 4:43
    Phút cuối, cô sẽ yêu cầu buộc tội,
    đấu tranh và chiến thắng,
  • 4:44 - 4:46
    trường hợp của cô ấy
    sẽ là một ngoại lệ.
  • 4:46 - 4:49
    Khi mà đến cả một người phụ nữ
    mạnh mẽ buộc phải im lặng,
  • 4:50 - 4:53
    thì cơ hội nào cho những
    người phụ nữ khác?
  • 4:54 - 4:56
    Và chúng tôi bắt đầu sử dụng
    thước phim của mình
  • 4:56 - 4:59
    để thay đổi nhận thức về
    Giết người vì danh dự
  • 5:00 - 5:02
    để tác động đến lỗ hổng luật pháp.
  • 5:03 - 5:06
    Và phim của chúng tôi được chọn
    cho giải thưởng Hàn Lâm,
  • 5:07 - 5:10
    và Giết người vì danh dự
    trở thành tin tiêu đề,
  • 5:10 - 5:13
    và thủ tướng trong khi gửi lời chúc,
  • 5:14 - 5:18
    đã đề nghị tổ chức buổi chiếu đầu tiên
    tại văn phòng của mình.
  • 5:18 - 5:20
    Dĩ nhiên, chúng tôi đã nắm lấy cơ hội
  • 5:20 - 5:24
    bởi vì không có thủ tướng nào
    trong lịch sử từng làm vậy.
  • 5:24 - 5:25
    Và vào buổi chiếu
  • 5:25 - 5:29
    được truyền trực tiếp
    trên truyền hình quốc gia,
  • 5:29 - 5:32
    ông đã nói lời tác động
    mạnh mẽ trên khắp cả nước:
  • 5:33 - 5:36
    "Sẽ không có danh dự
    trong Giết người vì danh dự,"
  • 5:36 - 5:43
    (Vỗ tay)
  • 5:44 - 5:47
    Và tại giải thường Academy tại LA,
  • 5:47 - 5:49
    nhiều nhà phê bình đã
    viết về chúng tôi,
  • 5:49 - 5:53
    nhưng chúng tôi cảm thấy
    để thúc đẩy lập pháp
  • 5:53 - 5:55
    chúng tôi cần chiến thắng đó.
  • 5:56 - 5:58
    Và sau đó tên tôi được xướng lên
  • 5:58 - 6:03
    tôi lên sân khấu bằng đôi dép lào
    vì không ngờ đến điều này
  • 6:03 - 6:05
    (Cười)
  • 6:05 - 6:08
    Và tôi cầm lấy bức tượng,
    nói với hàng triệu người xem
  • 6:08 - 6:12
    rằng thủ tướng Pakistan đã
    cam kết thay đổi luật
  • 6:12 - 6:15
    vì đó dĩ nhiên là cách ông giữ
    chức vị thủ tướng.
  • 6:15 - 6:18
    (Cười)
  • 6:18 - 6:19
    Và --
  • 6:19 - 6:24
    (Vỗ tay)
  • 6:24 - 6:28
    Ở quê nhà, giải Oscar đã
    chiếm hết tít trên báo đài
  • 6:28 - 6:31
    và nhiều người tham gia
    cuộc đấu tranh
  • 6:31 - 6:34
    yêu cầu giải quyết
    lỗ hổng luật pháp.
  • 6:34 - 6:38
    Và vào tháng 10 năm 2016,
    sau nhiều tháng đấu tranh
  • 6:38 - 6:41
    lỗ hổng đã được
    xỏa bỏ hoàn toàn.
  • 6:41 - 6:45
    (Vỗ tay)
  • 6:45 - 6:49
    Và bây giờ nam giới giết
    phụ nữ vì danh dự
  • 6:49 - 6:52
    phải vào tù.
  • 6:52 - 6:57
    (Vỗ tay)
  • 6:57 - 6:59
    Vào ngày tiếp theo,
  • 6:59 - 7:01
    một phụ nữ lại bị giết vì danh dự,
  • 7:01 - 7:04
    Và người tiếp theo và tiếp nữa
    cũng chung số phận.
  • 7:05 - 7:08
    Chúng tôi có ảnh hưởng
    đến pháp luật,
  • 7:08 - 7:10
    nhưng đó chưa đủ.
  • 7:10 - 7:15
    Chúng tôi cần phim ảnh và thông điệp
    của nó đi vào trái tim
  • 7:15 - 7:19
    đến những thị trấn và làng nhỏ
    khắp đất nước.
  • 7:20 - 7:26
    Với tôi phim ảnh có vai trò tích cực
  • 7:26 - 7:30
    thay đổi và nhào nặn xã hội
    theo hướng tích cực.
  • 7:31 - 7:35
    Nhưng làm thế nào chúng tôi
    đến được những nơi này?
  • 7:35 - 7:38
    Làm thế nào chúng tôi đến
    được những thị trấn nhỏ?
  • 7:40 - 7:42
    Chúng tôi dựng rạp
    chiếu phim di động,
  • 7:42 - 7:46
    một chiếc xe tải đi khắp
    chiều dài và chiều rộng của đất nước,
  • 7:47 - 7:50
    chúng tôi dừng lại ở
    thị trấn và thôn làng nhỏ.
  • 7:51 - 7:56
    Chúng tôi dựng một màn hình lớn
    thắp sáng cả vùng trời,
  • 7:56 - 7:58
    và chúng tôi gọi nó là
    "Nhìn bằng tình yêu".
  • 7:58 - 8:02
    Tạo cơ hội để cộng đồng đó
    cùng nhau
  • 8:02 - 8:04
    xem phim vào buổi tối.
  • 8:04 - 8:09
    Chúng tôi biết mình có thể
    thu hút đàn ông và trẻ em,
  • 8:09 - 8:11
    họ sẽ ra ngoài và xem.
  • 8:11 - 8:12
    Nhưng còn phụ nữ?
  • 8:12 - 8:16
    Ở trong những cộng đồng hẻo lánh
    này, họ bị tách biệt.
  • 8:16 - 8:17
    Làm thế nào để phụ nữ
    có thể xem được?
  • 8:17 - 8:21
    Chúng tôi phải điều chỉnh
    chuẩn mực văn hóa để làm được điều đó,
  • 8:21 - 8:24
    và chúng tôi đã xây dựng rạp chiếu phim
    bên trong rạp chiếu phim
  • 8:24 - 8:28
    với ghế và màn hình
    nơi phụ nữ có thể vào xem
  • 8:28 - 8:29
    mà không sợ hãi
  • 8:30 - 8:32
    hoặc cảm thấy ngượng ngùng
  • 8:32 - 8:33
    hoặc là bị quấy rầy.
  • 8:34 - 8:37
    Chúng tôi giới thiệu với mọi người
  • 8:37 - 8:40
    những bộ phim sẽ giúp họ
    mở mang đầu óc
  • 8:40 - 8:42
    về thế giới cạnh tranh ngoài kia,
  • 8:42 - 8:45
    khuyến khích trẻ em xây dựng
    tư duy phản biện
  • 8:45 - 8:47
    để các em có thể đặt câu hỏi.
  • 8:47 - 8:51
    và chúng tôi mở rộng phạm vi
    vượt qua Giết người vì danh dự,
  • 8:51 - 8:54
    nói về bất bình đẳng thu nhập,
  • 8:54 - 8:55
    môi trường,
  • 8:56 - 9:00
    nói về quan hệ dân tộc,
    khoan dung tôn giáo và từ bi.
  • 9:00 - 9:02
    Và bên trong, cho phụ nữ
  • 9:02 - 9:05
    chúng tôi cho họ thấy
    họ là người hùng chứ không phải nạn nhân
  • 9:05 - 9:10
    và chúng tôi nói họ có thể dùng
    hệ thống tòa án, cảnh sát
  • 9:10 - 9:12
    để tự dạy họ về quyền
    của mình,
  • 9:12 - 9:14
    nói cho họ biết nơi họ
    có thể nương tựa
  • 9:14 - 9:17
    nếu họ là nạn nhân của bạo lực gia đình,
  • 9:17 - 9:19
    nơi mà họ có thể đến và tìm giúp đỡ.
  • 9:21 - 9:23
    Chúng tôi ngạc nhiên là mình
    được chào đón
  • 9:23 - 9:25
    ở những nơi mà chúng tôi đến.
  • 9:28 - 9:33
    Nhiều nơi, thị trấn chưa từng
    xem phim hay mạng xã hội,
  • 9:33 - 9:35
    và họ tha thiết muốn
    con mình được học.
  • 9:35 - 9:38
    nhưng có lúc gặp khó khăn
  • 9:38 - 9:40
    với những ý tưởng của
    chúng tôi.
  • 9:41 - 9:46
    Hai xe trong nhóm
    bị từ chối
  • 9:46 - 9:48
    vì dân làng đe dọa.
  • 9:48 - 9:51
    Và một trong những ngôi làng
    chúng tôi chiếu phim,
  • 9:51 - 9:52
    họ ngừng buổi chiếu
  • 9:52 - 9:55
    vì họ không muốn phụ nữ
    biết về quyền của họ.
  • 9:55 - 9:58
    Nhưng mặt khác, ở một làng khác khi
    mà màn hình bị ngừng
  • 9:58 - 10:02
    một cảnh sát mặc thường phục
    đã đến và yêu cầu chiếu lại
  • 10:02 - 10:05
    và anh đứng đó, bảo vệ chúng tôi,
  • 10:05 - 10:09
    nói với chúng tôi rằng bổn phận của anh
    là để thế hệ trẻ biết
  • 10:09 - 10:13
    về sự da dạng của thế giới
    và về nội dung này.
  • 10:13 - 10:15
    Anh ấy là anh hùng đời thường.
  • 10:15 - 10:18
    Nhưng chúng tôi gặp rất nhiều người hùng
    trong hành trình của mình.
  • 10:19 - 10:22
    Ở thị trấn khác, nơi mà đàn ông là
    người duy nhất được xem
  • 10:22 - 10:24
    và phụ nữ phải ở nhà,
  • 10:24 - 10:26
    cộng đồng người lớn tuổi lên tiếng,
  • 10:26 - 10:29
    họ lập thành một nhóm và bàn luận,
  • 10:29 - 10:34
    và sau đó cả nam và nữ đều cùng xem.
  • 10:36 - 10:39
    Chúng tôi làm tài liệu về điều
    mình đang làm.
  • 10:39 - 10:41
    Chúng tôi trò chuyện với mọi người.
  • 10:41 - 10:42
    Chúng tôi thích nghi.
  • 10:42 - 10:43
    Chúng tôi thay đổi lịch phim.
  • 10:44 - 10:46
    Khi chúng tôi cho đàn ông xem
  • 10:46 - 10:51
    về thủ phạm của bạo hành
    đằng sau song sắt
  • 10:51 - 10:54
    chúng tôi muốn mang đến từng nhà
    rằng nếu đàn ông bạo hành
  • 10:54 - 10:56
    đó là hậu quả họ phải nhận.
  • 10:56 - 11:02
    Nhưng chúng tôi cũng chiếu phim
    về đàn ông đấu tranh cho phụ nữ,
  • 11:02 - 11:05
    chúng tôi muốn động viên họ
    tham gia vào những vai trò này.
  • 11:07 - 11:10
    Với phụ nữ, chúng tôi chiếu phim
    về họ là chủ tịch nước
  • 11:10 - 11:14
    hoặc họ là luật sư và bác sĩ
    và trong vị trí lãnh đạo,
  • 11:14 - 11:17
    chúng tôi trò chuyện, động viên họ
    dấn thân vào vai trò này.
  • 11:18 - 11:22
    Chúng tôi thay đổi cách mọi người trong
    làng đối xử với nhau
  • 11:23 - 11:27
    và chúng tôi đưa những bài học
    đến những nơi khác.
  • 11:27 - 11:31
    Gần đây, một nhóm người liên hệ
    muốn đưa rạp chiếu di động
  • 11:31 - 11:33
    đến Bangladesh và Syria,
  • 11:33 - 11:35
    và chúng tôi chia sẻ sự hiểu biết với họ.
  • 11:36 - 11:38
    Chúng tôi cảm thấy điều
    đó rất quan trọng
  • 11:38 - 11:43
    khi lan tỏa những điều mình đang làm
    ra khắp thế giới.
  • 11:43 - 11:46
    Ở thị trấn nhỏ bắt ngang
    qua Pakistan,
  • 11:46 - 11:49
    đàn ông thay đổi cách họ
    đối xử với phụ nữ,
  • 11:49 - 11:52
    trẻ em thay đổi cách
    nhìn thế giới,
  • 11:53 - 11:55
    từng ngôi làng một, thông qua phim ảnh.
  • 11:55 - 11:56
    Cảm ơn.
  • 11:56 - 12:06
    (Vỗ tay)
Title:
Cách phim ảnh thay đổi góc nhìn của chúng ta về thế giới
Speaker:
Sharmeen Obaid-Chinoy
Description:

Phim có sức mạnh thay đổi cách chúng ta nghĩ về bản thân và văn hóa của chúng ta. Nhà làm phim tài liệu và thành viên TED, Sharmeen Obaid-Chinoy sử dụng nó để chống lại nạn bạo hành phụ nữ, biến máy quay của cô chống lại hủ tục giết người vì danh dự ở Pakistan. Trong một cuộc nói chuyện đầy xúc động, cô chia sẻ cách cô đưa bộ phim giành giải Oscar của mình đến một rạp chiếu phim di động lăn bánh khắp các thị trấn nhỏ và làng mạc xa xôi trên khắp Pakistan - và thay đổi sự mãnh mẽ mối quan hệ giữa phụ nữ, đàn ông và xã hội sau mỗi lần chiếu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:19

Vietnamese subtitles

Revisions