Return to Video

Novi pogledi na siromaštvo

  • 0:01 - 0:03
    Prošle godine sam vam rekao tri stvari.
  • 0:03 - 0:05
    Rekao sam vam da statistički
    podaci o svetu
  • 0:05 - 0:07
    nisu na raspolaganju na pravi način.
  • 0:08 - 0:10
    Zbog toga i dalje imamo
    zastarelo mišljenje
  • 0:10 - 0:12
    o visoko razvijenim zemljama
    i zemljama u razvoju,
  • 0:12 - 0:14
    koje je pogrešno.
  • 0:14 - 0:18
    I da animirani grafički prikazi
    mogu uticati na promenu.
  • 0:19 - 0:20
    Stvari se menjaju.
  • 0:20 - 0:25
    Danas, na web stranici Odeljenja
    za Statistiku Ujedinjenih Nacija,
  • 0:25 - 0:29
    piše, od prvog maja,
    moguć puni pristup bazama podataka.
  • 0:29 - 0:34
    (Aplauz)
  • 0:34 - 0:38
    I, ako mogu da vam pokažem
    sliku na ekranu.
  • 0:38 - 0:40
    Dakle, tri stvari su se dogodile.
  • 0:40 - 0:43
    UN su otvorile pristup svojim podacima,
  • 0:43 - 0:46
    a mi imamo novu verziju softvera
  • 0:46 - 0:48
    koja radi na mreži,
  • 0:48 - 0:51
    pa ne morate više da je skidate.
  • 0:51 - 0:53
    I da ponovim šta ste videli prošle godine.
  • 0:53 - 0:55
    Mehurići su zemlje.
  • 0:55 - 0:58
    Ovo ovde je plodnost -
    broj dece po svakoj ženi -
  • 0:58 - 1:02
    a ovde je dužina života u godinama.
  • 1:02 - 1:05
    Ovde je 1950, ovo su
    visoko razvijene zemlje,
  • 1:05 - 1:06
    a ovde su zemlje u razvoju.
  • 1:06 - 1:08
    Nekad smo se delili na "mi" i "oni".
  • 1:08 - 1:11
    Velike razlike su vladale u svetu.
  • 1:11 - 1:12
    Ali onda se to promenilo.
  • 1:12 - 1:16
    I prilično dobro je teklo
    i evo što se događa.
  • 1:17 - 1:19
    Veliki crveni mehur je Kina,
  • 1:19 - 1:21
    a plavi ovde je Indija.
  • 1:21 - 1:22
    Idu preko svega ovoga.
  • 1:22 - 1:24
    Ove godine ću da pokušam
    da budem malo ozbiljniji
  • 1:24 - 1:28
    i pokazaću vam kako su se stvari
    zaista promenile.
  • 1:28 - 1:31
    Afrika se ističe kao problem
    ovde dole, zar ne?
  • 1:31 - 1:33
    Porodice su još velike,
  • 1:33 - 1:36
    a HIV epidemija je unazadila zemlje.
  • 1:36 - 1:39
    To je manje-više ono
    što smo videli prošle godine,
  • 1:39 - 1:42
    a evo kako će se to razvijati ubuduće.
  • 1:42 - 1:44
    I ja ću dalje govoriti, je li to moguće?
  • 1:44 - 1:48
    Jer, vidite, prikazujem vam
    statistike koje još ne postoje.
  • 1:48 - 1:50
    Jer danas smo ovde.
  • 1:50 - 1:53
    Je li moguće da se ovo dogodi?
  • 1:54 - 1:56
    Ovde prikazujem ceo
    svoj životni vek, znate?
  • 1:56 - 1:58
    Očekujem da ću da živim 100 godina.
  • 1:58 - 2:00
    A ovde smo danas.
  • 2:00 - 2:05
    Možemo li ovde da pogledamo
  • 2:05 - 2:08
    ekonomsku situaciju u svetu?
  • 2:08 - 2:13
    I hteo bih da je uporedim
    s preživljavanjem dece.
  • 2:13 - 2:15
    Zamenićemo ose:
  • 2:15 - 2:19
    ovde je smrtnost dece,
    to jest, preživljavanje.
  • 2:19 - 2:22
    četvoro dece umire ovde, 200 onde.
  • 2:22 - 2:25
    A ovo je BDP po stanovniku, na ovoj osi.
  • 2:25 - 2:27
    A ovo je 2007.
  • 2:28 - 2:32
    Ako vratim vreme, dodao sam
    malo istorijskih statistika -
  • 2:32 - 2:35
    idemo, idemo, idemo -
  • 2:35 - 2:38
    nije bilo puno statističkih
    podataka pre 100 godina.
  • 2:38 - 2:40
    Neke zemlje su još
    i tada imale statistike.
  • 2:40 - 2:46
    Idemo do početka arhive
    i dođemo do 1820. godine.
  • 2:46 - 2:51
    Evo, jedino Austrija i Švedska
    imaju tako stare statistike.
  • 2:51 - 2:53
    (Smeh)
  • 2:53 - 2:54
    Ali one su bile ovde dole.
  • 2:54 - 2:57
    Imale su 1000 dolara po osobi godišnje
  • 2:57 - 3:00
    A umirala je petina njihove dece
    pre svog prvog rođendana.
  • 3:01 - 3:04
    Evo što se dešava u svetu,
    ako pustimo ceo svet,
  • 3:04 - 3:07
    kako su polagano postajali bogatiji,
  • 3:07 - 3:09
    dodavali su i statističke podatke.
  • 3:09 - 3:10
    Nije li prelepo kad imamo podatke?
  • 3:10 - 3:12
    Vidite li koliko je to važno?
  • 3:12 - 3:14
    A ovde, deca ne žive duže.
  • 3:14 - 3:18
    Prošli vek, 1870,
    bilo je loše za decu u Evropi,
  • 3:18 - 3:20
    jer većina ovih podataka je za Evropu.
  • 3:20 - 3:23
    Tek na kraju veka
  • 3:23 - 3:27
    je više od 90% dece
    doživelo prvi rođendan.
  • 3:27 - 3:30
    Evo Indije, s prvim njihovim podacima.
  • 3:30 - 3:34
    A ovde je SAD kako se pomera ovde,
    zarađuje sve više novca.
  • 3:34 - 3:39
    Uskoro ćemo da vidimo Kinu
    kako se pojavljuje na samoj ivici.
  • 3:39 - 3:42
    Kreće se prema gore
    jer joj Mao Tse Tung daje zdravlje,
  • 3:42 - 3:43
    ne previše bogatstva.
  • 3:43 - 3:45
    Ovde je umro, a Deng
    Sjaoping donosi novac,
  • 3:45 - 3:47
    pa se Kina kreće ovamo.
  • 3:47 - 3:49
    A mehurići se i dalje penju,
  • 3:49 - 3:51
    i ovako svet izgleda danas.
  • 3:51 - 3:57
    (Aplauz)
  • 3:57 - 4:00
    Pogledajmo sad SAD.
  • 4:00 - 4:04
    Imam funkciju ovde, kojom mogu
    reći svetu da ostane kakav je.
  • 4:04 - 4:07
    Onda uzmem SAD -
    jer želimo da vidimo pozadinu -
  • 4:07 - 4:10
    stavim ih ovako, i idemo unazad.
  • 4:10 - 4:16
    I vidimo da se SAD pomeraju
    prema desno od većine.
  • 4:16 - 4:18
    Sve vreme imaju više novca od ostalih.
  • 4:19 - 4:24
    Godine 1915. SAD
    su imale novca kao Indija.
  • 4:25 - 4:27
    Indija danas.
  • 4:27 - 4:30
    A to znači da su SAD bile bogatije,
  • 4:30 - 4:33
    ali im je umiralo više dece
    nego Indiji danas, proporcionalno.
  • 4:34 - 4:37
    A pogledajte ovde,
    uporedite ih s Filipinima danas.
  • 4:37 - 4:41
    Filipini danas imaju
    skoro istu ekonomsku snagu
  • 4:41 - 4:43
    kao SAD za vreme Prvog svetskog rata.
  • 4:43 - 4:48
    Ali SAD moramo pomeriti
    prilično u budućnost
  • 4:48 - 4:50
    da postignu isti nivo kvaliteta
    zdravstvenog sistema
  • 4:50 - 4:52
    kao što ga imaju Filipini danas.
  • 4:52 - 4:55
    Tek oko 1957. je zdravstvo u SAD-u
  • 4:55 - 4:57
    na istom nivou kao na Filipinima danas.
  • 4:57 - 5:00
    I to je ona drama sveta
    koju mnogi zovu globalizacija:
  • 5:00 - 5:04
    Azija, arapske zemlje, Latinska Amerika
  • 5:04 - 5:08
    su daleko naprednije
    u zdravstvenom sistemu, obrazovanju
  • 5:08 - 5:11
    i ljudskim resursima
    nego što su ekonomski.
  • 5:11 - 5:15
    Postoji raskorak u onome što se
    danas dešava u novim ekonomijama.
  • 5:15 - 5:20
    U njima društvene beneficije,
    društveni napredak
  • 5:20 - 5:22
    su ispred ekonomskog napretka.
  • 5:22 - 5:28
    A 1957. SAD su imale istu
    ekonomsku moć kao Čile danas.
  • 5:29 - 5:32
    I koliko daleko moramo da pomerimo SAD
  • 5:32 - 5:35
    da bismo imali isti nivo
    zdravlja kao Čile danas?
  • 5:35 - 5:40
    Mislim da moramo ići do...
    evo 2001. ili 2002.
  • 5:40 - 5:42
    SAD su zdrave kao Čile danas.
  • 5:42 - 5:43
    Čile brzo hvata korak.
  • 5:43 - 5:45
    Za nekoliko godina možda će Čile
  • 5:45 - 5:48
    imati manju smrtnost
    novorođenčadi nego SAD.
  • 5:48 - 5:50
    To je stvarno promena,
  • 5:50 - 5:56
    da postoji 30 do 40 godina
    razlike u zdravlju.
  • 5:56 - 5:59
    A nakon zdravlja dolazi
    nivo obrazovanosti.
  • 5:59 - 6:03
    A ima i puno infrastrukturnih
    stvari i ljudskih resursa.
  • 6:03 - 6:06
    Sad, to možemo pomeriti.
  • 6:07 - 6:11
    Hteo bih da vam pokažem brzinu promene,
  • 6:11 - 6:13
    kako se brzo sve događa.
  • 6:13 - 6:20
    Idemo nazad u 1920.
    i želim da pogledam Japan.
  • 6:21 - 6:24
    I Švedsku i SAD.
  • 6:24 - 6:29
    Organizovaću trku između žućkastog Forda
  • 6:29 - 6:31
    i crvene Tojote
  • 6:31 - 6:33
    i smeđkastog Volva.
  • 6:33 - 6:35
    (Smeh)
  • 6:35 - 6:37
    I evo idemo, krećemo.
  • 6:37 - 6:40
    Tojota ima loš start ovde dole, vidite
  • 6:40 - 6:43
    a Ford SAD-a ide ovde po terenu van puta.
  • 6:43 - 6:44
    A Volvu ide sasvim fino.
  • 6:44 - 6:46
    Ovde je rat, Tojota
    je malo sletela s puta,
  • 6:46 - 6:49
    ali se sad vraća i postaje
    zdravija od Švedske -
  • 6:49 - 6:50
    vidite li to?
  • 6:50 - 6:52
    Pretiču Švedsku
  • 6:52 - 6:53
    i sad su zdraviji od Švedske.
  • 6:53 - 6:56
    To je trenutak u kome sam prodao
    svoj Volvo i kupio Tojotu.
  • 6:56 - 6:58
    (Smeh)
  • 6:58 - 7:02
    Sad jasno vidimo da je brzina
    promene u Japanu bila enormna.
  • 7:02 - 7:04
    Stvarno su nas dostigli.
  • 7:04 - 7:05
    To se menja postupno.
  • 7:06 - 7:09
    Moramo gledati kroz generacije
    da bismo to shvatili.
  • 7:10 - 7:15
    Dozvolite da vam pokažem
    istoriju moje porodice –
  • 7:15 - 7:17
    napravili smo grafik.
  • 7:17 - 7:20
    To je ista stvar, novac dole,
    a ovde zdravlje.
  • 7:20 - 7:22
    To je moja porodica.
  • 7:23 - 7:27
    Ovo je Švedska, 1830,
    kad je moja pra-pra-baka rođena.
  • 7:28 - 7:30
    Švedska je bila kao Sijera Leone danas.
  • 7:31 - 7:34
    Ovde je pra-baka rođena, 1863.
  • 7:35 - 7:38
    A Švedska je bila kao Mozambik.
  • 7:38 - 7:40
    A ovde je rođena moja baka, 1891.
  • 7:40 - 7:42
    Brinula se za mene kad sam bio mali,
  • 7:42 - 7:43
    dakle više ne govorim o statistici
  • 7:43 - 7:45
    već o istoriji u mojoj porodici.
  • 7:46 - 7:48
    Tada verujem statistici,
  • 7:48 - 7:50
    kad je potvrdi moja baka.
  • 7:50 - 7:52
    (Smeh)
  • 7:52 - 7:56
    Mislim da je to najbolji način
    provere istorijske statistike.
  • 7:56 - 7:57
    Švedska je bila poput Gane.
  • 7:57 - 8:00
    Zanimljivo je gledati ogromnu raznolikost
  • 8:00 - 8:02
    u podsaharskoj Africi.
  • 8:03 - 8:05
    Prošle godine sam vam rekao,
    i reći ću vam opet,
  • 8:05 - 8:08
    moja je majka rođena
    u Egiptu, a… ko sam ja?
  • 8:08 - 8:10
    Ja sam Meksikanac u našoj porodici.
  • 8:10 - 8:12
    A moja ćerka je rođena u Čileu,
  • 8:12 - 8:14
    a unuka u Singapuru,
  • 8:14 - 8:16
    danas najzdravijoj zemlji na svetu.
  • 8:16 - 8:18
    Pretekla je Švedsku pre dve-tri godine,
  • 8:18 - 8:20
    s manjom stopom smrtnosti dece.
  • 8:20 - 8:21
    Ali oni su jako maleni, znate.
  • 8:21 - 8:25
    Svi su tako blizu bolnici da ih nikad
    u tome ne možemo preteći.
  • 8:25 - 8:27
    (Smeh)
  • 8:27 - 8:28
    Ali svaka čast Singapuru.
  • 8:28 - 8:30
    Singapur je danas najbolji.
  • 8:32 - 8:34
    Ovo izgleda kao dobra priča.
  • 8:34 - 8:38
    Ali u stvarnosti nije to tako lako,
    da sve bude dobra priča.
  • 8:38 - 8:41
    Moram da vam pokažem
    još jednu mogućnost alata.
  • 8:41 - 8:46
    Možemo takođe da napravimo
    da boja predstavlja varijablu.
  • 8:46 - 8:48
    Šta ću odabrati ovde?
  • 8:48 - 8:51
    Emisiju ugljen-dioksida,
    metričke tone po stanovniku.
  • 8:52 - 8:57
    Ovo je 1962. kad su SAD
    emitovale 16 tona po osobi.
  • 8:57 - 9:00
    Kina je emitovala 0.6,
  • 9:00 - 9:03
    a Indija 0.32 tone po stanovniku.
  • 9:03 - 9:06
    A šta se dešava kad krenemo napred?
  • 9:06 - 9:10
    Evo, vidite lepu priču
    kako se postaje bogatiji i zdraviji.
  • 9:10 - 9:14
    Svi su to postigli na račun
    emisije ugljen-dioksida.
  • 9:14 - 9:17
    Niko to još nije uspeo
    da postigne drugačije.
  • 9:18 - 9:20
    Nemamo sveže podatke
  • 9:20 - 9:23
    jer su to danas "vrući" podaci.
  • 9:23 - 9:26
    Evo nas u 2001.
  • 9:26 - 9:30
    U razgovorima sa svetskim vođama, znate,
  • 9:30 - 9:34
    mnogi kažu da je problem
    u novim ekonomijama
  • 9:34 - 9:37
    koje emituju previše ugljen-dioksida.
  • 9:37 - 9:40
    Ministar Okoline Indije je rekao
  • 9:40 - 9:43
    "Vi ste ti koji su prouzrokovali problem."
  • 9:43 - 9:46
    Zemlje OECD-a, bogate zemlje,
  • 9:46 - 9:48
    one su izazvale klimatske promene.
  • 9:48 - 9:51
    "Ali, mi vam to opraštamo,
    jer niste znali.
  • 9:51 - 9:53
    Ali od sada, računamo po stanovniku.
  • 9:53 - 9:55
    Od sada, računamo po stanovniku.
  • 9:55 - 9:59
    I svako je odgovoran
    za emisiju po stanovniku."
  • 9:59 - 10:01
    Ovo vam stvarno pokazuje
    da nismo nigde videli ekonomski
  • 10:02 - 10:04
    i zdravstveni napredak bilo gde u svetu
  • 10:04 - 10:08
    bez uništavanja klime.
  • 10:08 - 10:11
    A to zaista mora da se promeni.
  • 10:11 - 10:14
    Kritikovali su me da pokazujem
    previše pozitivnu sliku sveta,
  • 10:14 - 10:17
    ali ja ne mislim da je to tako.
  • 10:17 - 10:18
    Svet je prilično neuredno mesto.
  • 10:18 - 10:20
    Ovo možemo zvati Dolarskom ulicom.
  • 10:20 - 10:22
    Svi žive u ovoj ulici ovde.
  • 10:22 - 10:25
    Kućni broj na kojem žive odgovara
  • 10:25 - 10:27
    iznosu dolara koji zarade na dan.
  • 10:27 - 10:30
    Ova porodica zarađuje
    oko jednog dolara na dan.
  • 10:30 - 10:33
    Vozimo se ulicom i dođemo do porodice
  • 10:33 - 10:35
    koja zarađuje dva do tri dolara na dan.
  • 10:35 - 10:39
    Vozimo se dalje i pojavljuje se
    prva bašta u ulici.
  • 10:39 - 10:41
    Oni zarađuju 10 do 50 dolara na dan.
  • 10:41 - 10:43
    A kako oni žive?
  • 10:43 - 10:44
    Ako pogledamo krevet,
  • 10:44 - 10:48
    vidimo da spavaju na prostirci na podu.
  • 10:48 - 10:50
    Evo šta je granica siromaštva -
  • 10:50 - 10:53
    80% porodičnih prihoda služi
    za pokrivanje energetskih potreba,
  • 10:53 - 10:55
    hrane za taj dan.
  • 10:55 - 10:58
    Ovde je dva do pet dolara, imate krevet.
  • 10:58 - 11:00
    A ovde je puno lepša spavaća soba.
  • 11:01 - 11:02
    Držao sam ovo predavanje za Ikeu
  • 11:02 - 11:05
    i oni su odmah hteli da vide ovde sofu.
  • 11:05 - 11:07
    (Smeh)
  • 11:07 - 11:11
    A evo ovde sofe, kako se pojavi odavde.
  • 11:11 - 11:14
    A zanimljivo je, kad pogledate
    okolo u panoramskoj slici,
  • 11:14 - 11:17
    vidite da porodica i dalje sedi na podu,
  • 11:17 - 11:19
    iako je ovde sofa.
  • 11:19 - 11:20
    Ako pogledate u kuhinju,
  • 11:20 - 11:25
    videćete da nema velike razlike
    za žene između jednog i deset dolara.
  • 11:25 - 11:26
    To se dešava tek ovde,
  • 11:26 - 11:31
    kad postoje dobri radni uslovi u porodici.
  • 11:31 - 11:33
    A ako zaista želite da vidite razliku,
  • 11:33 - 11:34
    pogledajte toalet.
  • 11:35 - 11:37
    Ovo se može poboljšati, i ovo.
  • 11:37 - 11:40
    Ovo sve fotografije iz Afrike
  • 11:40 - 11:42
    i sve se to može puno poboljšati.
  • 11:42 - 11:44
    Možemo se rešiti siromaštva.
  • 11:44 - 11:48
    Moje istraživanje nije bilo
    u informacionoj tehnologiji ili slično.
  • 11:48 - 11:51
    Proveo sam 20 godina
    razgovarajući s afričkim seljacima
  • 11:51 - 11:53
    koji su bili na ivici izgladnelosti.
  • 11:53 - 11:56
    A ovo su rezultati istraživanja
    o potrebama seljaka.
  • 11:56 - 11:59
    Dobro je što ne možete da vidite
    ko su istraživači na ovoj slici.
  • 11:59 - 12:02
    Istraživanje u siromašnom društvu
    daje prave rezultate
  • 12:02 - 12:05
    samo ako stvarno živite s ljudima.
  • 12:06 - 12:10
    Ako živite u siromaštvu,
    jedino je bitno preživeti.
  • 12:10 - 12:12
    Važno je imati dovoljno hrane.
  • 12:12 - 12:15
    A ovi mladi farmeri, to su devojke -
  • 12:15 - 12:18
    jer su njihovi roditelji umrli
    od HIVa i SIDE -
  • 12:18 - 12:20
    one razgovaraju s obrazovanim
    poljoprivrednikom.
  • 12:20 - 12:24
    Ovo je jedan od najboljih poljoprovrednika
    u Malaviju, Junatambe Kumbira.
  • 12:24 - 12:27
    I on razgovara koju vrstu kasave
    bi one trebalo da uzgajaju -
  • 12:27 - 12:30
    to je najbolji pretvarač sunčeve
    energije u hranu koji je čovek otkrio.
  • 12:30 - 12:34
    A one su vrlo, vrlo željne saveta
  • 12:34 - 12:36
    kako bi preživele u siromaštvu.
  • 12:36 - 12:38
    To je jedan kontekst.
  • 12:38 - 12:39
    Izaći iz siromaštva.
  • 12:40 - 12:42
    Te žene su nam rekle:
    "Dajte nam tehnologiju.
  • 12:42 - 12:45
    Mrzimo ove motike, kopanje satima.
  • 12:45 - 12:48
    Dajte nam mlin, da možemo
    same obrađujemo naše žito,
  • 12:48 - 12:51
    onda ćemo moći da same platitimo ostalo."
  • 12:51 - 12:54
    Tehnologija vas može izvući iz siromaštva,
  • 12:54 - 12:58
    ali potrebno je i tržište
    kako bi se izašlo iz siromaštva.
  • 12:58 - 13:01
    Ova je žena presrećna
    dok vozi svoje proizvode na pijacu.
  • 13:01 - 13:04
    I ona je vrlo zahvalna
    za javna ulaganja u obrazovanje,
  • 13:04 - 13:07
    jer zna da računa
    i neće je prevariti na pijaci.
  • 13:07 - 13:10
    Želi da njeno dete bude zdravo
    kako bi mogla da ide na pijacu,
  • 13:10 - 13:12
    a ne da mora da ostane kod kuće.
  • 13:12 - 13:15
    A treba joj i infrastruktura –
    puno je lakše sa asfaltiranim putem.
  • 13:15 - 13:17
    I krediti pomažu.
  • 13:17 - 13:19
    Mikro krediti su joj
    omogućili bicikl, znate.
  • 13:19 - 13:21
    A pristup informacijama će joj pomoći
  • 13:21 - 13:23
    da zna kad i s kojom robom
    da ide na pijacu.
  • 13:23 - 13:24
    To se može postići.
  • 13:24 - 13:28
    Moje dvadesetogodišnje
    iskustvo u Africi govori
  • 13:28 - 13:30
    da su naizgled nemoguće
    stvari ipak moguće.
  • 13:30 - 13:32
    Africi ne ide loše.
  • 13:32 - 13:35
    U 50 godina oni su s nivoa
    pre-srednjovekovne Evrope
  • 13:35 - 13:38
    došli na nivo Evrope od pre 100 godina,
  • 13:38 - 13:41
    s državama koje funkcionišu.
  • 13:41 - 13:44
    Rekao bih da je podsaharska Afrika
    imala najveći napredak u celom svetu
  • 13:44 - 13:46
    u posljednjih 50 godina.
  • 13:46 - 13:48
    Jer mi zaboravljamo odakle su oni krenuli.
  • 13:48 - 13:50
    Glupa je ideja koja upoređuje napredak
  • 13:50 - 13:54
    nas, Argentine i Mozambika
    u proteklih 50 godina
  • 13:54 - 13:56
    i kaže da se Mozambiku ide lošije.
  • 13:56 - 13:58
    Moramo da naučimo malo više o svetu.
  • 13:58 - 14:01
    Imam suseda koji poznaje 200 vrsta vina.
  • 14:01 - 14:02
    On zna sve.
  • 14:02 - 14:04
    Zna naziv grožđa, temperaturu i sve.
  • 14:04 - 14:07
    Ja poznajem sam dve
    vrste vina - crno i belo.
  • 14:07 - 14:09
    (Smeh)
  • 14:09 - 14:11
    Ali moj sused poznaje
    samo dve vrste zemalja -
  • 14:11 - 14:13
    industrijalizovane i one u razvoju.
  • 14:13 - 14:14
    A ja ih poznajem 200.
  • 14:14 - 14:16
    Ja poznajem, imam podatke...
  • 14:17 - 14:18
    Ali to se može.
  • 14:18 - 14:22
    (Aplauz)
  • 14:22 - 14:24
    Ali moram da se uozbiljim.
  • 14:24 - 14:25
    A kako biti ozbiljan?
  • 14:25 - 14:26
    Napravite PowerPoint prezentaciju.
  • 14:26 - 14:31
    (Smeh)
  • 14:31 - 14:33
    Svaka čast Office paketu, zar ne?
  • 14:33 - 14:35
    (Smeh)
  • 14:35 - 14:37
    Šta je ovo, šta je to, šta vam govorim?
  • 14:37 - 14:41
    Govorim vam da postoji
    mnogo dimenzija razvoja.
  • 14:41 - 14:42
    Svi žele vaše projekte ljubimce.
  • 14:42 - 14:45
    Ako ste u velikim korporacijama,
    obožavate mikro kredite.
  • 14:45 - 14:47
    Ako se borite kao nevladina organizacija,
  • 14:47 - 14:50
    volite ravnopravnost polova.
  • 14:50 - 14:52
    Ili ako ste učitelj,
    volite UNESCO, i tako dalje.
  • 14:52 - 14:55
    Na globalnom nivou
    nam treba više od naših stvari.
  • 14:55 - 14:56
    Treba nam sve.
  • 14:56 - 14:58
    Sve ove stvari su bitne za razvoj,
  • 14:58 - 15:01
    posebno ako ste upravo
    izašli iz siromaštva
  • 15:01 - 15:03
    i treba da stvorite blagostanje.
  • 15:03 - 15:06
    Ono o čemu treba da mislimo
  • 15:06 - 15:08
    je koji su ciljevi razvoja
  • 15:08 - 15:09
    i koja su sredstva razvoja.
  • 15:09 - 15:13
    Prvo ću oceniti
    koja su najvažnija sredstva.
  • 15:13 - 15:16
    Ekonomski rast je meni,
    kao profesoru javnog zdravlja,
  • 15:16 - 15:19
    najvažnija stvar za razvoj,
  • 15:19 - 15:22
    jer on objašnjava 80% preživljavanja.
  • 15:22 - 15:23
    Upravljanje.
  • 15:23 - 15:25
    Imati vladu koja funkcioniše -
  • 15:25 - 15:29
    to je ono što je izvuklo
    Kaliforniju iz bede 1850.
  • 15:29 - 15:33
    Vlada je ta koja je konačno učinila
    da zakon profunkcioniše.
  • 15:33 - 15:36
    Obrazovanje, ljudski resursi su važni.
  • 15:36 - 15:39
    Zdravlje je isto važno,
    ali ne toliko kao sredstvo.
  • 15:39 - 15:41
    Okolina je važna.
  • 15:41 - 15:43
    Ljudska prava su važna,
    ali dobijaju samo jedan plusić.
  • 15:43 - 15:45
    A šta je s ciljevima?
  • 15:45 - 15:47
    Čemu težimo?
  • 15:47 - 15:48
    Ne zanima nas novac.
  • 15:48 - 15:49
    Novac nije cilj.
  • 15:49 - 15:52
    To je najbolje sredstvo,
    ali mu dajem nulu kao cilju.
  • 15:53 - 15:58
    Vlada, pa zabavno je glasati,
    ali to nije cilj.
  • 15:58 - 16:02
    I ići u školu, ni to nije cilj,
    to je sredstvo.
  • 16:02 - 16:03
    Zdravlju dajem dva boda.
  • 16:03 - 16:06
    Mislim, lepo je biti zdrav,
    posebno o mojim godinama -
  • 16:06 - 16:07
    mogu ovde da stojim, jer sam zdrav.
  • 16:07 - 16:09
    To je dobro, dobija dva plusa.
  • 16:09 - 16:10
    Okolina je vrlo, vrlo bitna.
  • 16:10 - 16:13
    Ništa neće ostati unucima
    ako je ne štitimo.
  • 16:13 - 16:15
    Ali gde su važni ciljevi?
  • 16:15 - 16:17
    Naravno, to su ljudska prava.
  • 16:17 - 16:19
    Ljudska prava su cilj,
  • 16:19 - 16:22
    ali ne toliko važno sredstvo
    za ostvarenje razvoja.
  • 16:22 - 16:24
    I kultura.
  • 16:24 - 16:27
    Kultura je najvažnija, rekao bih,
  • 16:27 - 16:29
    jer to je ono što donosi radost u životu.
  • 16:29 - 16:30
    To je vrednost života.
  • 16:30 - 16:33
    Dakle, naizgled nemoguće je moguće.
  • 16:33 - 16:36
    Čak i afričke zemlje to mogu da postignu.
  • 16:36 - 16:42
    I pokazao sam vam sliku
    gde je naizgled nemoguće moguće.
  • 16:42 - 16:46
    I zapamtite, molim vas
    zapamtite moju glavnu poruku,
  • 16:46 - 16:50
    a to je ova: naizgled nemoguće je moguće.
  • 16:50 - 16:51
    Možemo imati dobar svet.
  • 16:51 - 16:55
    Pokazao sam vam slike,
    dokazao u prezentaciji
  • 16:55 - 17:00
    i mislim da ću vas uveriti kulturom.
  • 17:00 - 17:03
    (Smeh)
  • 17:03 - 17:05
    (Aplauz)
  • 17:05 - 17:07
    Donesite mi moj mač!
  • 17:07 - 17:11
    (Aplauz)
  • 17:11 - 17:13
    Gutanje mača...
  • 17:13 - 17:14
    (Smeh)
  • 17:14 - 17:16
    je iz drevne Indije.
  • 17:16 - 17:18
    (Smeh)
  • 17:18 - 17:22
    To je kulturni izraz
    koji je hiljadama godina
  • 17:22 - 17:27
    nadahnjivao ljude
    da razmišljaju izvan očiglednog.
  • 17:27 - 17:29
    (Smeh)
  • 17:29 - 17:34
    A ja ću vam sada dokazati
    da je naizgled nemoguće moguće
  • 17:34 - 17:38
    tako što ću ovaj komad čelika -
    čvrstog čelika -
  • 17:38 - 17:42
    ovo je vojni bajonet
    švedske vojske, 1850,
  • 17:42 - 17:43
    poslednje godine kad smo imali rat.
  • 17:44 - 17:47
    I to je čvrsti čelik – možete čuti.
  • 17:47 - 17:49
    I ja ću -
  • 17:49 - 17:52
    (Smeh)
  • 17:52 - 17:54
    tu čeličnu oštricu
  • 17:54 - 17:58
    gurnuti kroz moje telo od krvi i mesa
  • 17:58 - 18:03
    i dokazati vam da je naizgled
    nemoguće moguće.
  • 18:03 - 18:07
    Mogu li vas zamoliti
    za trenutak apsolutne tišine?
  • 18:12 - 18:14
    (Bubanj)
  • 18:19 - 18:25
    (Aplauz)
Title:
Novi pogledi na siromaštvo
Speaker:
Hans Rosling
Description:

Istraživač Hans Rosling koristi svoje kul alate za podatke da pokaže kako se zemlje izvlače iz siromaštva. Demonstrira "Dolar ulicu", upoređujući domaćinstva s različitim prihodima širom sveta. A onda radi nešto stvarno neverovatno.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:40
Ivana Korom edited Serbian subtitles for New insights on poverty
Ivana Korom edited Serbian subtitles for New insights on poverty
Elizabeta Petrovic added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions