Hoe vrouwen Rwanda revolutioneren
-
0:01 - 0:05Ik keerde terug
naar mijn thuisland Rwanda, -
0:05 - 0:09twee jaar na de genocide
van de Tutsi's in 1994. -
0:10 - 0:13Het land was verwoest.
-
0:13 - 0:17De kinderen die ik verzorgde
in de ziekenhuizen -
0:17 - 0:20stierven aan behandelbare aandoeningen
-
0:20 - 0:26omdat we geen apparatuur
of medicijnen hadden om hen te redden. -
0:28 - 0:32Ik was bijna van plan om
mijn koffer te pakken en weg te rennen. -
0:33 - 0:35Maar ik debatteerde met mezelf.
-
0:36 - 0:42En omdat ik echt toegewijd ben aan
sociale rechtvaardigheid en gelijkheid, -
0:42 - 0:46en er maar vijf kinderartsen
waren in totaal -
0:46 - 0:49voor miljoenen kinderen in Rwanda,
-
0:50 - 0:52besloot ik om te blijven.
-
0:53 - 0:59Maar onder de mensen die
mijn beslissing om te blijven motiveerden -
0:59 - 1:03waren enkele fantastische vrouwen
van Rwanda, -
1:03 - 1:10vrouwen die de genocide
hadden meegemaakt en overleefd. -
1:11 - 1:18Zij moesten verschrikkelijke pijn
en leed overwinnen. -
1:18 - 1:25Sommigen brachten kinderen groot,
geboren uit verkrachtingen. -
1:25 - 1:29Anderen stierven langzaam aan HIV
-
1:29 - 1:35en vergaven de daders,
die hen moedwillig besmetten -
1:35 - 1:38en HIV en verkrachting
gebruikten als wapen. -
1:40 - 1:42Dus, zij inspireerden me.
-
1:42 - 1:44Als zij dat kunnen,
-
1:44 - 1:48dan kan ik ook blijven
om mijn best te doen. -
1:48 - 1:52Die vrouwen waren echte activisten
-
1:52 - 1:55voor vrede en verzoening.
-
1:55 - 1:59Zij tonen ons hoe we
een land kunnen heropbouwen -
1:59 - 2:03voor onze kinderen en kleinkinderen
zodat zij, in de toekomst, -
2:03 - 2:06een plek hebben die ze trots
hun thuisland kunnen noemen. -
2:08 - 2:11En je kan je afvragen
-
2:12 - 2:17waar deze verandering van mentaliteit
ons land naartoe gebracht heeft. -
2:18 - 2:20Vandaag in Rwanda,
-
2:20 - 2:27hebben we het hoogste percentage
vrouwen in het parlement. -
2:28 - 2:30(Applaus)
-
2:30 - 2:33Wacht maar tot ik
het percentage zeg -- -
2:33 - 2:35eenenzestig procent.
-
2:35 - 2:38(Applaus)
-
2:38 - 2:44Vandaag hebben we de beste
kindervaccinatie-campagne -
2:44 - 2:51met, een van onze successen, 93 procent
van onze meisjes ingeënt tegen HPV -- -
2:51 - 2:53(Applaus)
-
2:53 - 2:56om hen te beschermen
tegen baarmoederhalskanker. -
2:57 - 2:59In dit land is dat 54.
-
2:59 - 3:01(Gelach)
-
3:01 - 3:06We hebben kindersterfte
met 75 procent verminderd, -
3:06 - 3:09moedersterfte met 80 procent.
-
3:10 - 3:12Aan het begin van de jaren 2000
-
3:12 - 3:16waren er negen vrouwen
die elke dag stierven -
3:16 - 3:19vanwege bevalling en zwangerschap.
-
3:19 - 3:21Vandaag zijn dat er nog maar circa twee.
-
3:22 - 3:23Het is een onvoltooide agenda.
-
3:23 - 3:26We hebben nog veel werk te doen.
-
3:26 - 3:27Twee is nog altijd te veel.
-
3:30 - 3:37Maar, geloof ik dat deze resultaten
-
3:37 - 3:42er waren dankzij het hebben
van een groot aantal vrouwen -
3:42 - 3:44in machtsposities?
-
3:45 - 3:46Ja, dat geloof ik.
-
3:46 - 3:48(Laughter)
-
3:48 - 3:49Er is -- ja --
-
3:49 - 3:50(Applaus)
-
3:51 - 3:53er is een studie
in de ontwikkelingslanden -
3:53 - 3:59die toont dat als je
de toestand van vrouwen verbetert, -
3:59 - 4:03dan verbeter je de toestand
van de gemeenschap waarin zij leven. -
4:04 - 4:09Tot 47 procent daling in kindersterfte.
-
4:10 - 4:12And zelfs in dit land waar we nu zijn,
-
4:12 - 4:14is dat waar.
-
4:14 - 4:18Er is een studie van een mevrouw,
Patricia Homan, -
4:18 - 4:23die projecteerde dat als vrouwen en mannen
-
4:23 - 4:27gelijk waren in wetgevende instellingen,
-
4:27 - 4:32dan zou er een verlaging van 14,5 procent
in kindersterfte zijn -- -
4:32 - 4:34in de Verenigde Staten!
-
4:35 - 4:39Dus we weten dat vrouwen,
-
4:39 - 4:43als ze hun vaardigheden
in leidersposities gebruiken, -
4:43 - 4:48de hele bevolking die ze vertegenwoordigen
zullen verbeteren. -
4:48 - 4:51En stel je voor wat er zou gebeuren
-
4:51 - 4:55als vrouwen gelijkwaardig waren aan mannen
-
4:55 - 4:56in de hele wereld.
-
4:56 - 4:59Wat een enorm voordeel
we zouden kunnen verwachten. -
5:00 - 5:01Hmm?
-
5:01 - 5:02Oh, ja.
-
5:02 - 5:04(Applaus)
-
5:04 - 5:06Want in het algemeen
-
5:06 - 5:09hebben we een andere leidersstijl:
-
5:09 - 5:11inclusiever,
-
5:11 - 5:13meevoelender,
-
5:13 - 5:16zorgzamer voor kleine kinderen.
-
5:16 - 5:18En dat maakt een verschil.
-
5:20 - 5:26Helaas, bestaat deze ideale wereld niet
-
5:26 - 5:33en het verschil tussen mannen en vrouwen
in leidersposities is te groot. -
5:34 - 5:39Genderongelijkheid is de norm
in de meeste beroepen, -
5:39 - 5:41zelfs in de wereldgezondheidszorg.
-
5:43 - 5:49Ik heb geleerd dat als we focussen
op het onderwijs van vrouwen, -
5:50 - 5:53dan verbeteren we niet alleen hun leven,
-
5:53 - 5:56maar ook het welzijn van hun gemeenschap.
-
5:57 - 6:02Dat is waarom ik nu
mijn leven toewijd aan onderwijs. -
6:03 - 6:08Dit past perfect
bij mijn gevoel van gelijkheid -
6:08 - 6:11en mijn nastreven van
sociale rechtvaardigheid, -
6:12 - 6:18want als je toegang tot
gezondheidsdiensten wilt verhogen, -
6:18 - 6:22dan moet je eerst toegang tot
gezondheidsonderwijs verbeteren. -
6:23 - 6:27Dus samen met vrienden en partners,
bouwen we een mooie universiteit -
6:27 - 6:29in het rurale noorden van Rwanda.
-
6:30 - 6:33Wij leiden onze studenten op
-
6:33 - 6:39om kwaliteitsvolle, rechtvaardige,
en holistische zorg te leveren -
6:39 - 6:42voor iedereen,
zonder iemand achter te laten, -
6:43 - 6:47met een focus op kwetsbare personen,
vooral vrouwen en kinderen, -
6:48 - 6:52die historisch gezien
de laatsten zijn om aandacht te krijgen. -
6:53 - 6:56Wij transformeren hen in leiders
-
6:56 - 7:00en we geven hun managementvaardigheden
en pleitbezorgingsvaardigheden -
7:00 - 7:04zodat zij vlotte 'changemakers' worden
-
7:04 - 7:06in de maatschappij waar ze zullen zijn,
-
7:06 - 7:08opdat zij gezondheidssystemen
kunnen opbouwen -
7:08 - 7:12die hun toelaten de kwetsbare mensen
thuis te verzorgen. -
7:13 - 7:15En het is echt transformerend,
-
7:16 - 7:19omdat op dit moment,
-
7:20 - 7:22geneeskunde opleidingen, bijvoorbeeld,
-
7:22 - 7:27worden gegeven op instellingen
gevestigd in de steden, -
7:27 - 7:28die nadruk leggen op
-
7:28 - 7:34kwaliteitsgezondheidsdiensten en
klinische vaardigheden, -
7:35 - 7:37die in instellingen worden aangeboden.
-
7:38 - 7:43Ook wij benadrukken
goede klinische vaardigheden, -
7:43 - 7:49maar met een biosociale aanpak
aangepast aan de toestand van de patiënt, -
7:49 - 7:54zodat zorg wordt gegeven
in de gemeenschap waar de mensen leven, -
7:54 - 7:57met ziekenhuisopnames
alleen als het nodig is. -
7:59 - 8:00En verder,
-
8:00 - 8:06na vier tot zeven jaar
van een klinische opleiding in de steden, -
8:06 - 8:10willen jonge afgestudeerden niet
meer terug naar het platteland. -
8:12 - 8:18Dus daarom hebben wij de University
of Global Health Equity opgericht, -
8:18 - 8:22een initiatief van Partners
in Health, UGHE genoemd, -
8:22 - 8:24in het rurale noorden van Rwanda.
-
8:25 - 8:28(Applaus)
-
8:31 - 8:33Onze studenten
-
8:34 - 8:36zijn bestemd om de wereld te veranderen.
-
8:37 - 8:42Zij zullen van overal komen --
het is een mondiale universiteit -- -
8:42 - 8:45en ze zullen de medische
opleiding gratis krijgen -
8:45 - 8:47met één voorwaarde:
-
8:47 - 8:51ze moeten kwetsbare mensen
wereldwijd verzorgen -
8:51 - 8:53gedurende zes tot negen jaar.
-
8:53 - 8:57Ze zullen het salaris voor hunzelf
en hun families behouden -
8:57 - 9:01maar ze zetten onze opleiding om
in klinische diensten van hoge kwaliteit, -
9:01 - 9:03vooral voor kwetsbare personen.
-
9:04 - 9:09Daarom ondertekenen ze bij aanvang
-
9:09 - 9:12een overeenkomst dat ze dat zullen doen,
-
9:12 - 9:14een bindende overeenkomst.
-
9:14 - 9:16Wij willen geen geld.
-
9:16 - 9:18Wij moeten het geld mobiliseren.
-
9:19 - 9:22Maar zij zullen dit omzetten
-
9:22 - 9:25in kwaliteitsdienstverlening
voor iedereen. -
9:27 - 9:33Daarvoor hebben we uiteraard
een sterke gendergelijkheidsagenda nodig. -
9:33 - 9:37En in al onze klassen,
van de masteropleiding, -
9:37 - 9:39is minimaal 50 procent vrouw.
-
9:40 - 9:43(Applaus)
-
9:44 - 9:46En ik ben trots te mogen zeggen
-
9:46 - 9:50dat voor de geneeskundefaculteit
die vijf maanden geleden geopend is, -
9:51 - 9:54we 70 procent vrouwen ingeschreven hebben.
-
9:54 - 9:57(Applaus)
-
9:57 - 10:01Dat is een statement tegen
de huidige ongelijkheid voor vrouwen -
10:02 - 10:06om toegang tot geneeskunde
opleidingen te krijgen op ons continent. -
10:08 - 10:13Ik geloof in onderwijs voor vrouwen.
-
10:13 - 10:18Daarom juich ik Afrikaanse vrouwen toe
die overal in de wereld naartoe gaan -
10:18 - 10:22voor meer onderwijs, vaardigheden
en kennis te vergaren. -
10:22 - 10:25Maar ik hoop dat ze dat
terug zullen brengen naar Afrika -
10:25 - 10:27om het continent te ontwikkelen
-
10:27 - 10:30en het continent
een sterk continent te maken, -
10:30 - 10:32want ik ben zeker
-
10:33 - 10:37dat een sterk Afrika
de wereld sterker zal maken. -
10:39 - 10:43(Applaus)
-
10:45 - 10:47Drieëntwintig jaar geleden,
-
10:47 - 10:50keerde ik terug naar Rwanda,
-
10:51 - 10:52naar een gebroken Rwanda,
-
10:52 - 10:55dat nog altijd een arm land is
-
10:55 - 10:58maar stralend met een heldere toekomst.
-
10:59 - 11:01En ik ben vol met vreugde
dat ik terugkeerde, -
11:01 - 11:04zelfs als sommige dagen moeilijk waren
-
11:04 - 11:08en zelfs als ik soms depressief was
omdat ik geen oplossing vond -
11:08 - 11:09en mensen stierven,
-
11:09 - 11:12of het ging niet snel genoeg vooruit.
-
11:14 - 11:19Maar ik ben zo trots dat ik bijdroeg
aan de verbetering van mijn gemeenschap. -
11:19 - 11:22En dit vervult mij met vreugde.
-
11:22 - 11:26Dus, Afrikaanse vrouwen van de diaspora,
-
11:27 - 11:29als jullie mij horen,
-
11:29 - 11:32vergeet nooit jullie thuisland.
-
11:33 - 11:36En als je klaar bent, kom terug naar huis.
-
11:38 - 11:39Dat heb ik gedaan.
-
11:40 - 11:42Het heeft mij
een bevredigend leven gegeven. -
11:43 - 11:45Dus, kom terug naar huis.
-
11:46 - 11:47Dankjewel.
-
11:47 - 11:50(Applaus)
- Title:
- Hoe vrouwen Rwanda revolutioneren
- Speaker:
- Agnes Binagwaho
- Description:
-
In 1996 keerde Agnes Binagwaho in de nasleep van de genocide terug naar haar thuisland Rwanda. Ze overwoog om opnieuw te vertrekken te midden van de overweldigende verwoesting, maar vrouwen in haar gemeenschap motiveerden haar om te blijven en te helpen bij de wederopbouw -- en ze is blij dat ze bleef. In een inspirerende toespraak, reflecteert Binagwaho op haar werk als voormalige minister van Volksgezondheid van Rwanda en bespreekt ze haar nieuwe initiatief voor vrouwenonderwijs in het land, dat streeft naar een van de grootste niveaus van gendergelijkheid ter wereld.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
Axel Saffran approved Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Rebecca Batelaan edited Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Rebecca Batelaan edited Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How women are revolutionizing Rwanda |