在逃出朝鲜后我才知道的自由
-
0:02 - 0:07我出生于 1993 年的朝鲜北部,
-
0:07 - 0:09一个叫海珊的小镇,
-
0:09 - 0:12紧挨着中国边境。
-
0:13 - 0:15我有爱我的父母
-
0:16 - 0:18和一个姐姐。
-
0:19 - 0:22我在 10 岁前,
-
0:23 - 0:25我父亲因参与非法贸易
-
0:25 - 0:28而被送进劳动营。
-
0:29 - 0:32“非法贸易”的意思是,
-
0:34 - 0:40他卖衣服、糖、粮食以及后来是铜
-
0:40 - 0:41来养活我们。
-
0:43 - 0:502007 年,我姐姐和我打算逃亡。
-
0:50 - 0:53她当时 16 岁,
-
0:53 - 0:55而我 13 岁。
-
0:57 - 1:02我想让你们理解“逃亡”
-
1:02 - 1:05在朝鲜这个环境中的意思。
-
1:06 - 1:08我们全都处于挨饿状态,
-
1:08 - 1:13而在朝鲜饥饿意味着死亡。
-
1:14 - 1:17所以这是我们唯一的选择。
-
1:18 - 1:22我甚至不理解逃亡的概念,
-
1:22 - 1:25但我可以在晚上看到来自中国的灯光,
-
1:26 - 1:31我好奇如果我能到达灯光那边,
-
1:31 - 1:35我也许能找到一碗米饭。
-
1:37 - 1:40我们没有宏大的计划或者地图。
-
1:40 - 1:44我们不知道会发生什么。
-
1:45 - 1:48试想你家着火了。
-
1:49 - 1:51我意思是,你会怎么做?
-
1:51 - 1:53你会待在那里等着被烧死,
-
1:53 - 1:56还是会从窗户里跳出去
-
1:56 - 1:57看看会发生什么?
-
1:58 - 1:59这就是我们做的。
-
1:59 - 2:02我们从房子里跳了出来
-
2:02 - 2:04而非待在火中。
-
2:06 - 2:10朝鲜无法想象。
-
2:11 - 2:12当人们问我生活在那里是什么感觉时,
-
2:13 - 2:17我难回答他们。
-
2:19 - 2:21老实说,
-
2:21 - 2:22我告诉你们:
-
2:22 - 2:24你实在无法想象那里的生活。
-
2:27 - 2:32用任何语言的词汇都没法描述,
-
2:32 - 2:34因为那是个完全不一样的世界,
-
2:35 - 2:40就如同你现在无法想象
火星上的生活一样。 -
2:41 - 2:47比如,“爱”这个词只有一个意思:
-
2:47 - 2:49对伟大领袖的爱。
-
2:52 - 2:56在朝鲜没有浪漫的概念 。
-
2:57 - 3:00如果你不知道这个词,
-
3:00 - 3:04就意味着你不理解这个概念,
-
3:06 - 3:12因此,你甚至无法意识到
这个概念是真实存在的。 -
3:13 - 3:16让我再给你们一个例子。
-
3:17 - 3:19在朝鲜长大,
-
3:19 - 3:25我们真的相信我们敬爱的领袖
是全能的神, -
3:25 - 3:28他甚至可以看穿我的想法。
-
3:28 - 3:32在朝鲜,我甚至害怕思考。
-
3:34 - 3:36我们被告知他在盯着我们,
-
3:36 - 3:38他不知疲倦地为我们工作着,
-
3:38 - 3:41我为他(的举动)而感动、心碎。
-
3:42 - 3:45当我逃亡到韩国时,
-
3:45 - 3:49人们告诉我他其实是个独裁者,
-
3:49 - 3:50他有很多辆汽车,
-
3:50 - 3:52数不清的度假地,
-
3:52 - 3:55并且他过着极端奢侈的生活。
-
3:57 - 4:01然后我记得我看着照片上的他,
-
4:01 - 4:04第一次意识到
-
4:04 - 4:08他是照片中最大的家伙。
-
4:08 - 4:10(笑声)
-
4:10 - 4:12这震惊了我。
-
4:12 - 4:17终于,我意识到他没有挨饿。
-
4:18 - 4:21但我以前从来都看不到,
-
4:21 - 4:25直到有人告诉我他很胖。
-
4:25 - 4:26(笑声)
-
4:26 - 4:29真的,我需要有人告诉我他是个胖子。
-
4:30 - 4:34如果你从来没有练习批判性思维,
-
4:34 - 4:38那么你只会知道
别人让你知道的事情。 -
4:40 - 4:43人们问我的最重大的问题是:
-
4:43 - 4:47“为什么朝鲜不会发生革命,
-
4:47 - 4:48你们都是傻的吗?
-
4:49 - 4:54为什么 70 多年的压迫
都没有发生革命?” -
4:56 - 4:57我回答道:
-
4:58 - 5:00如果你都不知道你是个奴隶,
-
5:01 - 5:05如果你不知道你被孤立压迫,
-
5:06 - 5:08你如何为自由奋斗?
-
5:11 - 5:14我意思是,如果你知道你被孤立,
-
5:14 - 5:16这意味着你并没有被孤立。
-
5:17 - 5:22不知道才是孤立的真正含义,
-
5:22 - 5:24所以我从来不知道
-
5:24 - 5:28我在朝鲜时是被孤立的。
-
5:28 - 5:31我真以为自己在宇宙的中心。
-
5:34 - 5:39所以这是我认为值得传播的想法:
-
5:41 - 5:42很多人认为
-
5:42 - 5:47人们天生知道什么是对错,
-
5:47 - 5:50人们知道公正和不公正的差异,
-
5:51 - 5:54人们知道什么值得和什么不值得。
-
5:56 - 5:58我告诉他们:扯蛋。
-
5:58 - 6:00(笑声)
-
6:00 - 6:02(鼓掌)
-
6:06 - 6:08一切东西,
-
6:09 - 6:11一切东西需要教育,
-
6:12 - 6:14包括同情心。
-
6:16 - 6:22如果你今天看到有人在街上快要死去,
-
6:22 - 6:25我会尽一切可能拯救那个人。
-
6:27 - 6:29但当我在朝鲜时,
-
6:30 - 6:34我看到人们在街上半死不活或死去。
-
6:35 - 6:37我无动于衷。
-
6:38 - 6:39不是因为我精神失常,
-
6:40 - 6:44而是因为我从来没了解过
什么是同情。 -
6:45 - 6:50只有在我学到同情的词汇和概念后,
-
6:50 - 6:54我才内心感到同情,怜悯和慈悲,
-
6:54 - 6:55我现在能感受到了。
-
6:58 - 7:05现在我作为一个自由人生活在美国。
-
7:05 - 7:06(鼓掌)
-
7:06 - 7:07谢谢。
-
7:07 - 7:11(鼓掌)
-
7:12 - 7:14最近,
-
7:14 - 7:18自由国家的领袖,我们的总统特朗普,
-
7:18 - 7:21与我的前神会面。
-
7:23 - 7:28他觉得人权这个议题不够重要
-
7:28 - 7:31不配在他日程上,
-
7:31 - 7:33并且他不会谈论它。
-
7:35 - 7:38这让我害怕。
-
7:39 - 7:42我们现在生活的世界
-
7:42 - 7:48独裁者因处决他的姑父,
-
7:48 - 7:51杀死他的同父异母弟弟,
-
7:51 - 7:54处死成千上万的朝鲜人而被赞扬。
-
7:54 - 7:57这值得赞扬。
-
7:59 - 8:01这也让我思考;
-
8:02 - 8:09也许现在我们都需要
学习“自由”在新时代的含义。 -
8:13 - 8:16自由是脆弱的。
-
8:17 - 8:20我不像惊吓你,但确实如此。
-
8:21 - 8:25只花了三代人的时间
-
8:25 - 8:30就让朝鲜变成了
乔治·奥威尔的《1984年》。 -
8:31 - 8:33只需要三代人的时间。
-
8:36 - 8:41如果我们作为这里的自由人,
-
8:41 - 8:45不去为现在受压迫、
不能发出声音的人 -
8:45 - 8:47抗争的话,
-
8:48 - 8:51当我们不自由时,谁会为我们抗争。
-
8:53 - 8:57机器?动物?我不知道。
-
9:00 - 9:05我认为我们关心气候变化,
-
9:05 - 9:08动物权利,性别平等,
-
9:08 - 9:10所有这些东西很棒。
-
9:10 - 9:13我们关心动物的事实
-
9:13 - 9:16意味着我们的内心是如此的美丽,
-
9:16 - 9:20我们关心那些不会为
自己说话的事物。 -
9:21 - 9:26朝鲜人民现在就不能替自己说话。
-
9:27 - 9:31他们没有 21 世纪的互联网。
-
9:31 - 9:33我们没有电,
-
9:33 - 9:37并且现在是地球上最黑暗的地方。
-
9:39 - 9:42现在我想要跟我生活在黑暗中的
-
9:42 - 9:45朝鲜兄弟说几句。
-
9:46 - 9:48他们可能不会相信这点,
-
9:48 - 9:53但我想告诉他们
另一种的生活是可能的。 -
9:53 - 9:54自由吧。
-
9:56 - 9:59就我的经验而言,
-
9:59 - 10:03确实任何事情都有可能。
-
10:04 - 10:06我被买卖过,
-
10:06 - 10:08我被当奴隶卖过。
-
10:08 - 10:10但现在我在这里,
-
10:10 - 10:14因此我相信奇迹。
-
10:15 - 10:19我从历史上学到的一个事情是
-
10:19 - 10:24这个世界上没有什么是永久的。
-
10:24 - 10:29所以我们有一切理由充满希望。
-
10:29 - 10:31谢谢。
-
10:31 - 10:35(鼓掌)
- Title:
- 在逃出朝鲜后我才知道的自由
- Speaker:
- 朴延米
- Description:
-
“朝鲜是不可想象的,”10 多岁时逃离朝鲜的人权活动人士朴延米说。她分享了自己童年的悲惨故事,反思了自由的脆弱,并展示了即使在世界上最黑暗的地方,也可以实现变革。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
Lipeng Chen approved Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Jin Ge accepted Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
羽霁 韩 edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
羽霁 韩 edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea |