Return to Video

Impactul psihologic cauzat de separarea copiilor la granița dintre SUA și Mexic

  • 0:01 - 0:04
    Lucrez de peste 40 de ani
    ca asistent social
  • 0:04 - 0:06
    și psiholog de dezvoltare.
  • 0:06 - 0:10
    A fost ceva natural pentru mine să am
    o profesie prin care pot ajuta oamenii.
  • 0:10 - 0:14
    Părinții m-au învățat să îi ajut pe cei
    din jurul meu.
  • 0:15 - 0:17
    Așadar mi-am devotat cariera
  • 0:17 - 0:21
    familiilor aflate în circumstanțe
    nefavorabile:
  • 0:21 - 0:23
    familii sărace, cu probleme mintale,
  • 0:23 - 0:26
    familii de imigranți sau refugiați.
  • 0:27 - 0:30
    Și în toți acești ani am lucrat
    cu speranță și optimism.
  • 0:32 - 0:34
    În ultimii cinci ani,
  • 0:34 - 0:37
    speranța și optimismul meu
    au fost puse la încercare.
  • 0:38 - 0:43
    Am fost profund dezamăgit
    de modul în care guvernul american
  • 0:43 - 0:47
    tratează familiile care ajung
    la granița de sud,
  • 0:47 - 0:49
    solicitând azil.
  • 0:49 - 0:55
    Părinți disperați cu copii
    din El Salvador, Guatemala și Honduras,
  • 0:55 - 0:58
    care vor doar să își aducă copiii
    în locuri sigure și stabile.
  • 1:00 - 1:02
    Ei fug de unele dintre cele mai rele
    forme de violență.
  • 1:02 - 1:06
    Au fost atacați de bande, bătuți, violați,
  • 1:06 - 1:09
    obligați sa mărturisească fapte
    necomise de ei, amenințați.
  • 1:09 - 1:11
    S-au confruntat cu moartea.
  • 1:11 - 1:15
    Și nu pot apela la poliție,
    pentru că poliția este complice,
  • 1:15 - 1:17
    coruptă, ineficientă.
  • 1:17 - 1:20
    Și apoi ajung la granița noastră,
  • 1:20 - 1:22
    și noi îi trimitem în centre de detenție,
  • 1:22 - 1:25
    în închisori, ca și când ar fi infractori.
  • 1:28 - 1:33
    În 2014 am întâlnit primii copii
    din centrele de detenție.
  • 1:35 - 1:36
    Și am plâns.
  • 1:37 - 1:40
    Am stat în mașină după și am plâns.
  • 1:41 - 1:44
    Văzusem una dintre cele mai mari
    suferințe,
  • 1:45 - 1:48
    fiind în contradicție cu tot ce am crezut
    despre țara mea,
  • 1:48 - 1:49
    despre domnia legii,
  • 1:50 - 1:52
    și cu tot ce m-au învățat părinții mei.
  • 1:55 - 2:00
    Modul în care Statele Unite
    s-a comportat cu imigranții
  • 2:00 - 2:01
    care au căutat azil în țara noastră
  • 2:01 - 2:02
    în ultimii cinci ani
  • 2:02 - 2:05
    este greșit, pur și simplu greșit.
  • 2:07 - 2:10
    În seara aceasta, vreau să vă spun
    că toți copiii din centrele de detenție
  • 2:10 - 2:11
    sunt traumatizați.
  • 2:13 - 2:14
    Și noi suntem cei care îi traumatizăm.
  • 2:16 - 2:18
    Noi, cei din America,
  • 2:18 - 2:20
    de fapt, noi cei care ne aflăm azi aici,
  • 2:20 - 2:24
    poate nu suntem neapărat de acord
    în ceea ce privește procesul de imigrare.
  • 2:25 - 2:28
    Putem avea viziuni diferite asupra
    modului în care îi putem ajuta
  • 2:28 - 2:30
    pe cei care vor să vină în țara noastră.
  • 2:31 - 2:35
    Pentru mine nu contează dacă ești democrat
    sau republican,
  • 2:35 - 2:36
    liberal sau conservator.
  • 2:39 - 2:41
    E vreau granițe sigure.
  • 2:43 - 2:47
    Vreau și să ținem
    persoanele periculoase departe.
  • 2:48 - 2:50
    Vreau securitate națională.
  • 2:50 - 2:53
    Și cu siguranță fiecare avem păreri
    diferite despre aceste subiecte.
  • 2:55 - 2:57
    Dar cred că toți suntem de acord
  • 2:57 - 3:00
    că America nu ar trebui
    să facă rău nimănui.
  • 3:01 - 3:06
    Guvernul, statul nu ar trebui
    să facă rău copiilor.
  • 3:07 - 3:09
    Ar trebui să îi protejeze,
  • 3:10 - 3:12
    indiferent de cine sunt acești copii:
  • 3:12 - 3:15
    copiii tăi, nepoții mei
  • 3:16 - 3:21
    și copiii unor familii
    care caută un cămin.
  • 3:22 - 3:26
    V-aș putea spune poveste
    după poveste despre copii
  • 3:26 - 3:29
    care au cunoscut cele mai rele
    tipuri de violență din lume
  • 3:29 - 3:30
    și acum sunt în detenție.
  • 3:31 - 3:35
    Dar în ultimii cinci ani, povestea a doi
    băieți a rămas cu mine.
  • 3:37 - 3:38
    Unul dintre ei se numea Danny.
  • 3:39 - 3:43
    Danny avea șapte ani și jumătate
    când l-am întâlnit în centrul de detenție
  • 3:43 - 3:45
    din Kansas, Texas, în 2014.
  • 3:45 - 3:47
    Se afla acolo cu mama și fratele lui,
  • 3:47 - 3:49
    și fugiseră din Honduras.
  • 3:50 - 3:53
    Danny e tipul de copil
    de care te îndrăgostești din prima.
  • 3:54 - 3:56
    Este amuzant, inocent,
  • 3:56 - 3:58
    captivant și foarte expresiv.
  • 4:00 - 4:03
    El desenează pentru mine,
  • 4:03 - 4:06
    și unul dintre desenele pe care mi le-a
    dăruit a fost cu Revos Locos.
  • 4:06 - 4:11
    Revos Locos era numele
    pe care l-au dat bandelor
  • 4:11 - 4:12
    din orașul lui.
  • 4:13 - 4:15
    I-am spus lui Danny:
  • 4:15 - 4:17
    „Danny, de ce sunt ei băieți răi?”
  • 4:18 - 4:21
    Dany m-a privit cu mirare.
  • 4:22 - 4:24
    De fapt privirea lui spunea mai mult:
  • 4:24 - 4:27
    „Tu chiar nu știi sau ești doar prost?”
  • 4:27 - 4:28
    (Râsete)
  • 4:29 - 4:30
    S-a apropiat și mi-a șoptit:
  • 4:30 - 4:32
    „Nu vezi?
  • 4:32 - 4:34
    Fumează țigări.”
  • 4:34 - 4:35
    (Râsete)
  • 4:36 - 4:37
    „Și beau bere.”
  • 4:39 - 4:42
    Danny învățase cu siguranță
    despre păcatele băuturii și ale fumatului.
  • 4:43 - 4:45
    Apoi mi-a spus: „Și au arme.”
  • 4:46 - 4:49
    În una dintre imagini,
  • 4:49 - 4:54
    unele persoane împușcă pasări și oameni.
  • 4:54 - 4:58
    Danny mi-a povestit despre ziua în care
    unchiul lui fusese omorât de acești
  • 4:58 - 5:02
    Revos Locos și cum fugise la ferma
    unchiului său,
  • 5:02 - 5:04
    doar că să îi vadă trupul mort,
  • 5:04 - 5:08
    și fața desfigurată de gloanțe.
  • 5:09 - 5:12
    Danny mi-a spus că i-a văzut dinții
    ieșind pe partea din spate a craniului.
  • 5:14 - 5:15
    Avea doar șase ani.
  • 5:16 - 5:17
    La ceva timp după,
  • 5:17 - 5:22
    unul dintre acești Revos Locos
    l-a bătut foarte rău pe micul Danny,
  • 5:22 - 5:24
    și în acel moment părinții lui au spus:
  • 5:24 - 5:27
    „Trebuie să plecăm că altfel
    ne vor omorî.”
  • 5:29 - 5:30
    Așa că au plecat.
  • 5:31 - 5:34
    Dar tatăl lui Danny avea un picior amputat
  • 5:34 - 5:36
    și a știut că nu va putea merge.
  • 5:37 - 5:38
    Așa că i-a spus soției lui:
  • 5:40 - 5:42
    „Du-te fără mine. Ia-i pe băieții noștri.
  • 5:43 - 5:44
    Salvează-i pe ei.”
  • 5:45 - 5:47
    Așadar mama a plecat cu băieții.
  • 5:47 - 5:50
    Danny a spus că și-a luat rămas bun
    de la tatăl lui
  • 5:50 - 5:53
    și l-a privit de câteva ori înainte
    să se despartă definitiv.
  • 5:53 - 5:56
    În detenție, nu a mai auzit nimic
    de la el.
  • 5:56 - 6:00
    Și este foarte posibil ca tatăl lui
    să fi fost omorât de Revos Locos,
  • 6:00 - 6:02
    pentru că încercase să fugă.
  • 6:02 - 6:05
    Nu îl pot uita pe Danny.
  • 6:08 - 6:09
    Celalalt băiat e Fernando.
  • 6:10 - 6:13
    Fernando se afla în același
    centru de detenție,
  • 6:13 - 6:15
    și era cam de aceeași vârstă ca Danny.
  • 6:16 - 6:20
    Fernando mi-a povestit despre cele 24 h
    în care a stat la izolare cu mama sa
  • 6:20 - 6:22
    în centrul de detenție,
  • 6:22 - 6:25
    fiind închiși acolo pentru că mama lui
    a condus o grevă a foamei
  • 6:25 - 6:27
    susținută de mamele
    din centrul de detenție.
  • 6:27 - 6:30
    Acum nu mai putea rezista presiunii
    puse de gardieni,
  • 6:30 - 6:33
    care o amenințau și erau foarte violenți
    cu ea și cu Fernando.
  • 6:34 - 6:37
    În timp ce vorbeam cu Fernando
    în biroul meu,
  • 6:37 - 6:39
    mama lui dă buzna înăuntru,
  • 6:39 - 6:43
    și spune: „Te aud! Te ascultă.”
  • 6:43 - 6:45
    A căzut în genunchi
  • 6:47 - 6:51
    și a început să se uite sub masă,
    căutând ceva sub toate scaunele.
  • 6:51 - 6:54
    A verificat prizele,
  • 6:54 - 6:56
    colțurile camerei,
  • 6:56 - 6:58
    podeaua, colțurile tavanului,
  • 6:58 - 7:02
    lampa, gura de ventilație, căutând
    microfoane și camere ascunse.
  • 7:03 - 7:08
    Mă uitam la Fernando în timp ce o privea
    pe mama lui alergând prin cameră
  • 7:08 - 7:10
    în acea stare paranoică.
  • 7:10 - 7:13
    M-am uitat în ochii lui și am văzut
    teroare pură.
  • 7:14 - 7:17
    Până la urmă, cine va avea grijă de el
    dacă ea nu mai putea?
  • 7:17 - 7:20
    Erau doar ei doi.
    Se aveau doar unul pe celălalt.
  • 7:21 - 7:24
    V-aș putea spune poveste după poveste,
  • 7:26 - 7:28
    dar nu l-am uitat pe Fernanado.
  • 7:30 - 7:33
    Și știu câte ceva despre ce efecte
    au o astfel de traumă,
  • 7:33 - 7:35
    stres și adversitate asupra unui copil.
  • 7:37 - 7:40
    Voi fi foarte obiectiv pentru un moment
  • 7:40 - 7:42
    și voi fi exact ca un profesor.
  • 7:43 - 7:47
    Din cauza stresului intens
    și de lungă durată,
  • 7:47 - 7:51
    a traumei, greutăților, adversității,
    condițiilor potrivnice,
  • 7:52 - 7:56
    creierul aflat în curs de dezvoltare
    este afectat,
  • 7:56 - 7:57
    simplu.
  • 7:58 - 8:00
    Rețelele și arhitectura lui
  • 8:00 - 8:01
    sunt deteriorate.
  • 8:01 - 8:05
    Modul natural al copilului de a răspunde
    la stres este afectat.
  • 8:06 - 8:08
    Factorii de protecție devin mai slabi.
  • 8:08 - 8:13
    Regiunile creierului asociate gândirii,
  • 8:13 - 8:15
    abilitaților intelectuale,
  • 8:15 - 8:19
    judecății, încrederii,
    auto-reglementării, interacțiunii sociale,
  • 8:19 - 8:22
    toate devin mai slabe,
    uneori pentru totdeauna.
  • 8:23 - 8:25
    Astfel îi este afectat și viitorul.
  • 8:25 - 8:29
    Știm și că din cauza stresului, sistemul
    imunitar al copilului este supresat,
  • 8:29 - 8:33
    făcându-l astfel mult mai susceptibil
    la infecții.
  • 8:33 - 8:39
    Boli cronice precum diabetul, astmul,
    bolile cardiovasculare
  • 8:39 - 8:45
    vor apărea când copilul va deveni adult
    și cel mai probabil le va scurta viața.
  • 8:45 - 8:49
    Bolile mintale se afla în strânsă
    legătură cu sănătatea trupului.
  • 8:50 - 8:52
    Am văzut copii în centrele de detenție
  • 8:53 - 8:56
    care au coșmaruri recurente,
  • 8:56 - 8:58
    terori de noapte,
  • 8:58 - 9:01
    depresie și anxietate,
  • 9:01 - 9:03
    reacții disociative,
  • 9:03 - 9:06
    lipsă de speranță, gânduri suicidare
  • 9:06 - 9:08
    și stres posttraumatic.
  • 9:09 - 9:11
    Și comportamentul lor se înrăutățește.
  • 9:11 - 9:14
    De exemplu, băiatul de 11 ani
  • 9:15 - 9:19
    care a început să urineze în pat
    după ani în care nu o mai făcuse.
  • 9:19 - 9:22
    Și fetița de opt ani care ceda presiunii
  • 9:22 - 9:25
    și insista ca mama ei să o alăpteze.
  • 9:25 - 9:28
    Acestea sunt efectele detenției
    asupra copiilor.
  • 9:30 - 9:32
    Acum, v-ați putea întreba:
  • 9:34 - 9:36
    Ce putem face?
  • 9:36 - 9:37
    Ce ar trebui să facă guvernul?
  • 9:38 - 9:41
    Ei bine, eu sunt doar un profesionist
    în domeniul sănătății
  • 9:41 - 9:45
    și tot ce știu este despre sănătatea
    și dezvoltarea copiilor.
  • 9:45 - 9:46
    Dar am câteva idei.
  • 9:46 - 9:50
    În primul rând, ar trebui să ne schimbăm
    modalitățile de a acționa.
  • 9:51 - 9:54
    Ar trebui să înlocuim frica și ostilitatea
  • 9:54 - 9:56
    cu siguranța și compasiunea.
  • 9:58 - 10:01
    Ar trebui să demolăm zidurile închisorii,
  • 10:01 - 10:03
    sârma ghimpată, să aruncăm cuștile.
  • 10:04 - 10:07
    În loc de închisori,
  • 10:08 - 10:13
    ar trebui să creăm centre specializate,
  • 10:13 - 10:16
    comunități asemenea campusurilor,
  • 10:16 - 10:18
    unde copiii și familiile lor
    ar putea locui.
  • 10:19 - 10:22
    Am putea recondiționa moteluri vechi,
    cazarme militare vechi,
  • 10:22 - 10:26
    astfel încât membrii unei familii
    să poată locui împreună
  • 10:26 - 10:28
    în siguranță și normalitate
  • 10:28 - 10:29
    unde copiii pot fi liberi.
  • 10:30 - 10:32
    În aceste centre,
  • 10:32 - 10:35
    pediatrii, doctorii de familie,
  • 10:35 - 10:37
    dentiștii și asistentele medicale
  • 10:37 - 10:40
    ar controla, examina,
  • 10:40 - 10:41
    trata și imuniza copii,
  • 10:41 - 10:46
    creându-le o istorie medicală care va
    putea fi folosită de următorii doctori.
  • 10:46 - 10:50
    Asistenții sociali ar trebui să efectueze
    evaluări ale sănătății mintale
  • 10:51 - 10:54
    și să ofere tratamente
    celor care au nevoie.
  • 10:54 - 10:57
    Asistenții sociali ar trebui
    să facă legătura dintre familii
  • 10:57 - 11:00
    și serviciile de care vor avea nevoie
    oriunde vor merge.
  • 11:00 - 11:04
    Și profesorii ar trebui să învețe
    și să testeze copiii
  • 11:04 - 11:07
    și să le documenteze procesul de învățare,
  • 11:07 - 11:09
    ca următorii lor profesori
  • 11:09 - 11:11
    să le poată continua educația.
  • 11:12 - 11:15
    Putem face mult mai multe
    în aceste centre de procesare.
  • 11:17 - 11:19
    Mult mai multe.
  • 11:19 - 11:21
    Și probabil vă gândiți
  • 11:21 - 11:23
    că visez cu ochii deschiși.
  • 11:25 - 11:27
    Nu vă pot învinui.
  • 11:27 - 11:32
    Pot să vă spun însă că taberele
    de refugiați din toată lumea au familii
  • 11:32 - 11:35
    ca cele din centrele noastre de detenție,
  • 11:35 - 11:38
    și în unele tabere de refugiați
    se procedează corect,
  • 11:39 - 11:41
    mult mai bine decât la noi.
  • 11:41 - 11:46
    Națiunile Unite au scris rapoarte
    descriind tabere de refugiați
  • 11:46 - 11:48
    care protejează sănătatea
    și dezvoltarea copiilor.
  • 11:49 - 11:53
    Copiii și părinții locuiesc
    în unități familiale
  • 11:53 - 11:56
    și grupuri de familii
    sunt cazate împreună.
  • 11:56 - 12:00
    Părinților li se oferă permise de muncă
    că să poată câștiga bani,
  • 12:00 - 12:03
    li se oferă vouchere de mâncare pe care
    le pot folosi la magazinele locale.
  • 12:05 - 12:08
    Mamele gătesc împreună mese sănătoase
    pentru copiii lor
  • 12:09 - 12:12
    și copiii se duc în fiecare zi la școală.
  • 12:13 - 12:16
    După școală, se duc acasă
    și se plimbă cu bicicletele,
  • 12:16 - 12:19
    stau cu prietenii, își fac temele
    și explorează lumea...
  • 12:19 - 12:22
    lucruri esențiale
    pentru dezvoltarea unui copil.
  • 12:24 - 12:27
    Am putea face lucrurile bine.
    Avem resursele necesare.
  • 12:29 - 12:34
    De ce mai avem nevoie este dorința
    și insistența americanilor
  • 12:36 - 12:38
    de a trata copiii într-un mod uman.
  • 12:41 - 12:46
    Știți, nu îi pot uita pe Danny
    și Fernando.
  • 12:46 - 12:48
    Mă întreb unde sunt astăzi
  • 12:48 - 12:51
    și mă rog să fie sănătoși și fericiți.
  • 12:52 - 12:53
    Ei sunt doar doi dintre mulții copii
  • 12:53 - 12:57
    pe care i-am întâlnit dintre miile
    care au stat în detenție.
  • 12:59 - 13:01
    Poate sunt întristat
  • 13:01 - 13:04
    de ceea ce li se întâmplă,
  • 13:04 - 13:05
    dar sunt și inspirat.
  • 13:06 - 13:09
    Poate plâng,
  • 13:11 - 13:13
    dar le admir puterea acestor copii.
  • 13:14 - 13:17
    Mă ajută să îmi păstrez speranța
    și optimismul în meseria pe care o fac.
  • 13:19 - 13:23
    Așadar, chiar dacă avem păreri diferite
    legate de imigrare,
  • 13:23 - 13:26
    ar trebui să tratăm toți copiii
    cu demnitate și respect.
  • 13:27 - 13:29
    Ar trebui să fim corecți cu ei.
  • 13:30 - 13:31
    Dacă facem acest lucru,
  • 13:32 - 13:36
    putem pregăti copiii care rămân
    în Statele Unite
  • 13:36 - 13:41
    să devină productivi și să se implice
    în societate.
  • 13:42 - 13:46
    Și cei care se vor întoarce în țările lor,
    în mod voluntar sau nu,
  • 13:46 - 13:49
    vor fi pregătiți să devină profesori,
    comercianți, conducători
  • 13:49 - 13:51
    în țările lor.
  • 13:51 - 13:55
    Și sper că toți acești copii și părinți
  • 13:55 - 13:59
    vor împărtăși lumii cât de bună
    e țara noastră
  • 13:59 - 14:00
    și valorile noastre.
  • 14:01 - 14:03
    Dar trebuie să procedăm corect.
  • 14:04 - 14:08
    Deci, putem accepta că avem
    păreri diferite despre imigrare,
  • 14:08 - 14:11
    dar sper că toți suntem de acord
    cu următorul lucru:
  • 14:11 - 14:16
    niciunul dintre noi nu ar vrea să își
    amintească de aceste momente,
  • 14:16 - 14:21
    în care am știut că am traumatizat
    pe viață copii,
  • 14:21 - 14:23
    și să știm că nu am făcut nimic.
  • 14:25 - 14:29
    Aceasta ar fi cea mai mare tragedie.
  • 14:31 - 14:32
    Vă mulțumesc!
  • 14:32 - 14:36
    (Aplauze)
Title:
Impactul psihologic cauzat de separarea copiilor la granița dintre SUA și Mexic
Speaker:
Luis H. Zayas
Description:

Cum afectează o traumă psihologică creierul aflat în dezvoltare al unui copil? În acest discurs puternic, asistentul social Luis H. Zayas discută despre activitatea lui cu refugiații și cu familiile care caută azil la granița dintre SUA și Mexic. Ceea ce veți privi este o analiză uluitoare a impactului pe termen lung produs de detenția la graniță și separarea copiilor de părinți - și soluții practice prin care țara ar putea îmbunătăți aceste politici.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:49

Romanian subtitles

Revisions